Alpine CDE-120R manual

Alpine CDE-120R
(1)
  • número de páginas: 2
  • Tipo de archivo: PDF
ES
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN
AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST R BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/
MP3 CD Receiver

CDE-120R / CDE-120RM /

CDE-120RR

OWNER’S MANUALPlease read before using this product. BEDIENUNGSANLEITUNGLesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
MANUAL DE OPERACIÓNLéalo antes de utilizar este producto. ISTRUZIONI PER L’USOSi prega di leggere prima di utilizzare il prodotto.
ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder produkten bör du läsa igenom denna användarhandledning. GEBRUIKERSHANDLEIDINGLees deze aanwijzingen aandachtig alvorens dit product te gebruiken.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Straße 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
ALPINE House
Fletchamstead Highway,
Coventry CCV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vi
toria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725 1315
R

Manual de instrucciones

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción
de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían
ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE
VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA
PANTALLA MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras
mira la pantalla y ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS
QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A
TIERRA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS
PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO
CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O
LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI
OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
PRECAUCIONESLimpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para
limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente
con agua. Cualquier otro quido puede disolver la pintura o
deteriorar el plástico.
Temperatura
Asegúrese de que la temperatura interior del vehículo se encuentra
entre +55°C y –10°C antes de conectar la unidad.
Condensación de humedad
Puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un CD
compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda
esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente
una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIAEste símbolo significa instrucciones importantes. Tenga en cuenta estos símbolos
para evitar lesiones graves o la muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo significa instrucciones
importantes. Tenga en cuenta estos símbolos
para evitar heridas o daños a la propiedad
material.Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine
para que se la reparen.
No intente realizar nunca lo siguiente
No sujete ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente acepta un disco cada vez para su
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Asegúrese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. La reproducción de un disco al conducir por una
carretera muy accidentada puede provocar saltos de sonidos, pero
el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Para evitar que el CD se atasque, aparece un mensaje de error en el
LCD si se insertan discos con superficie irregular o si se insertan de
forma equivocada. Cuando se expulse un disco nuevo
inmediatamente después de la carga inicial, utilice un dedo para
comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota
abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda
cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el
borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo
u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial puede causar daños al
mecanismo.
Ubicación de la instalación
Cerciórese de no instalar esta unidad en un lugar sometido a:
Luz solar directa ni calor
Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas
Manejo correcto
No deje caer el disco mientras lo maneja. Agarre el disco de forma
que no queden huellas dactilares sobre la superficie. No adhiera
cinta, papel ni etiquetas adhesivas en el disco. No escriba en éste.
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los
discos podrían hacer que el CD saltase las pistas. Para la limpieza
rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y
limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy
manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de
detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
En el mercado hay disponibles diversos accesorios para proteger la
superficie del disco y mejorar la calidad del sonido. No obstante, la
mayor parte de ellos afectan al grosor o al diámetro del disco. El
uso de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar
del disco y ocasionar problemas de funcionamiento. Se recomienda
no emplearlos en los discos utilizados en reproductores de CD
Alpine.
Orificio central
Abultamientos
Orificio central
Disco nuevo
Borde exterio
r
(abulta-
mientos)
CORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Lámina transparente Estabilizador de disco
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
No toque la superficie.
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Asegúrese de que no hay abultamientos en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El
calor y la humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW:
Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se
cerró (finalizó) la última sesión de grabación.
Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar
reproducirlo.
Acerca de los medios que se pueden reproducir
Utilice sólo discos compactos en los que la cara de la etiqueta
muestre las marcas del logo siguientes.
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar
un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD grabables)/CD-RW (CD
regrabables) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de
audio.
También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que
contengan archivos de audio de formato MP3.
Algunos de los siguientes CDs pueden no reproducirse en esta
unidad:
CDs defectuosos, CDs con huellas dactilares, CDs expuestos a la
luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, CDs que se
hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), CDs
grabados en condiciones inestables, CDs con errores de
grabación o en los que se haya intentado regrabar, CDs
protegidos contra copia que no s
e ajusten a los estándares de CD
de audio.
Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formato
compatible con esta unidad. Para obtener más detalles, consulte
“Acerca de MP3”.
Los datos ROM que no sean archivos de audio contenidos en un
disco no producirán sonido al ser reproducidos.
Protección de terminal de conexión USB
Sólo pueden conectarse dispositivos de memoria USB al
terminal de conexión USB de la unidad. No se garantiza el
funcionamiento correcto de otros productos USB conectados. No
se pueden conectar concentradores USB.
No conecte memorias USB de más de 20 mm de ancho. Además,
evite conectar memorias USB y AUX frontal al mismo tiempo.
En función del dispositivo de memoria USB conectado, es
posible que la unidad no funcione correctamente o que no
puedan activarse ciertas funciones.
El formato de archivo de audio que puede reproducirse en la
unidad es MP3.
Se puede visualizar el nombre del intérprete, de la canción, etc.,
pero es posible que los caracteres no se muestren correctamente.
Manipulación de la memoria USB
Para evitar averías o daños, tenga en cuenta lo siguiente.
Lea detenidamente el manual de funcionamiento de la
memoria USB.
No toque los terminales con las manos ni con objetos
metálicos.
No someta la memoria USB a golpes fuertes.
No doble, tire, desmonte, modifique ni sumerja en agua la
memoria USB.
Evite utilizar la unidad o guardarla en los lugares siguientes:
En cualquier lugar del vehículo que esté expuesto a la luz solar
directa o sometido a altas temperaturas.
En cualquier lugar sometido a mucha humedad o próximo a
sustancias corrosivas.
Coloque la memoria USB en un lugar en el que la acción del
conductor no se vea afectada.
Es posible que la memoria USB no funcione correctamente a
temperaturas demasiado altas o bajas.
La memoria USB Flash admite un máximo de 4 GB en cada
partición. La unidad sólo reconoce una partición.
Utilice solamente memorias USB certificadas. Tenga en cuenta
que incluso las memorias USB certificadas pueden no funcionar
correctamente según el estado en que se encuentren.
No es posible garantizar el funcionamiento de la memoria USB.
Utilice la memoria USB según las condiciones de este contrato.
En función de la configuración del tipo de memoria USB, el
estado en que se encuentre o el software de codificación, es
posible que la unidad no reproduzca el contenido correctamente.
No es posible reproducir archivos protegidos frente a copias (con
protección de copyright).
La memoria USB puede tardar unos segundos en iniciar la
reproducción. Si la memoria USB conti
ene archivos especiales
que no sean de audio, el tiempo que transcurre hasta la
reproducción o los resultados de búsqueda es bastante mayor.
La unidad puede reproducir las extensiones de archivos “mp3”.
No agregue estas extensiones a archivos que no contengan datos de
audio.
Los datos que no sean de audio no se reconocerán. La
reproducción resultante puede emitir ruidos que podrían averiar los
altavoces y los amplificadores.
Se recomienda hacer copias de seguridad de los datos importantes en
un ordenador personal.
No extraiga el dispositivo USB mientras la reproducción esté en
curso.
Cambie la fuente (SOURCE) a cualquier opción que no sea USB
y, a
continuación, extraiga el dispositivo USB para evitar que la
memoria se dañe.
“Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.”
“El suministro de este producto sólo incluye una licencia para
uso personal y no comercial, y no incluye licencia ni implica
derecho alguno para utilizar el presente producto en emisiones
comerciales (beneficio-generación) en tiempo real (terrestre,
satélite, cable y/o cualquier otro medio), emisiones por Internet
(streaming), intranets u otras redes, sistemas de distribución de
contenido electrónico (como aplicaciones de audio de pago o
por demanda). Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Para obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com”
PRUDENCIA
Alpine no se responsabiliza de los datos perdidos, etc., incluso si
éstos se pierden durante el uso del producto.
Lista de accesorios
Unidad principal.................................................................1
Cable de alimentación.......................................................1
Funda de montaje..............................................................1
Maletín de transporte ........................................................1
Llave del soporte ...............................................................2
Funda de caucho ...............................................................1
Pasador ..............................................................................1
Manual
de operacn.............................................. 1 copia
Encendido y apagado
Pulse SOURCE/ para encender la unidad.
La primera vez que esté encendida, el volumen se inicia a partir de
nivel 18.
Mantenga pulsado SOURCE/ durante, al menos,
2 segundos para apagar la unidad.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
1
Desconecte la unidad de la alimentación.
2
Pulse (Liberar) en el lado superior derecho hasta
que el panel frontal salga hacia fuera.
3
Sujete la parte derecha del panel frontal y extráigala.
El panel frontal puede calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales traseros del conector del panel
frontal). Este comportamiento no es anormal.
Para proteger el panel frontal, talo en la caja de transporte
suministrada.
Cuando extraiga el panel frontal, no lo fuerce, ya que podría
provocar un mal funcionamiento.
Fijación
1
Inserte la parte izquierda del panel frontal en la
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con las proyecciones de la unidad principal.
2
Empuje la parte derecha del panel frontal hasta que
quede firmemente fijada en la unidad principal.
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni
polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Ajuste del volumen
Gire el Rotary encoder hasta obtener el sonido
deseado.
Ajuste del volumen: 0 ~ 40

Primeros pasos

VIEW
SOURCE
Rotary encoder
Uso de la radio
1
Pulse SOURCE/ para seleccionar el modo RADIO.
2
Pulse BAND/ / repetidamente hasta que
aparezca la banda de radio deseada.
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
3
Pulse o para sintonizar la emisora
deseada.
Mantenga pulsado o durante, al menos,
0,5 segundos para buscar la emisora.
Guardado manual de emisoras presintonizadas
1
Seleccione la banda de radio y sintonice cualquier
emisora de radio que desee guardar en la memoria
presintonizada.
2
Mantenga pulsado, durante, al menos, 2 segundos,
cualquiera de los preset buttons (1 through 6)
en los que desee guardar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía
y la frecuencia de la emisora almacenada.
Es posible memorizar un total de 30 emisoras en la memoria
presintonizada (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y
LW).
Si almacena una emisora en una memoria presintonizada que ya
con
tenga otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la
nueva.
Guardado automático de emisoras
presintonizadas
1
Pulse BAND/ / repetidamente hasta que
aparezca la banda de radio deseada.
2
Mantenga pulsado A.ME durante, al menos,
2 segundos.
La frecuencia de la pantalla seguirá cambiando mientras la
memoria automática está en curso. La radio buscará y
almacenará autoticamente 6 emisoras de sal intensa
en la banda seleccionada. Se almacenarán en los preset
buttons del 1 al 6 según el orden de intensidad de la sal.
Si no hay emisoras almacenadas, la radio volverá a la emisora que
estaba escuchando antes d
e iniciar el procedimiento de memoria
automática.
Acceso a las emisoras presintonizadas
1
Pulse BAND/ / repetidamente hasta que
aparezca la banda de radio deseada.
2
Pulse cualquiera de los preset buttons
(1 through 6) de las emisoras que contenga en
memoria la emisora de radio deseada.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía
y la frecuencia de la emisora seleccionada.

Radio

BAND /
A.ME
Preset buttons
(1 through 6)
SOURCE
Ajuste modo recepción RDS y
recepción de emisoras RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de información
de radio que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión
normal de FM. El RDS le permite recibir información diversa,
como información sobre el tráfico y nombres de emisoras, así
como sintonizar de forma automática una emisora de señal más
intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
Los datos digitales RDS incluyen lo siguiente:
Invocación de emisoras de RDS presintonizadas
1
Seleccione la banda y, a continuación, pulse
cualquiera de las emisoras preset buttons
(1 through 6) que contenga en memoria la emisora
de radio que desea.
El visualizador mostrará la banda, el número de presintonía y la
frecuencia de la emisora seleccionada.
2
Si la intensidad de la señal de la emisora
presintonizada es débil:
La unidad busca y sintoniza automáticamente una emisora
de señal más intensa de la lista de AF (frecuencias alternativas).
3
Si no es posible recibir la emisora presintonizada ni
las emisoras de la lista AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte
“Ajuste PI SEEK” en página 7), la unidad vuelve a buscar una
emisora de la lista de PI (identificación de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en
la zona, la unidad
visualizará la frecuencia de la emisora presintonizada y el
número de presintonía desaparece.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada
se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, pulse el
mismo bon de memorización para sintonizar la emisora
regional de otro distrito.
Nota
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Funcionamiento de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas FM1, FM2 y FM3.
Ajuste de AF (frecuencias alternativas)
1
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Rotary encoder para seleccionar el modo
AF y, a continuación, pulse Rotary encoder.
3
Gire el Rotary encoder para activarlo o
desactivarlo.
4
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para volver al modo normal.
Notas
Pulse VIEW para volver al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad volverá al modo normal automáticamente.
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Rotary encoder para seleccionar el modo
REGIONAL y, a continuación, pulse el Rotary
encoder.
3
Gire el Rotary encoder para activarlo o
desactivarlo. En el modo OFF, la unidad continuará
recibiendo automáticamente la emisora de RDS
local relacionada.
4
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para volver al modo normal.
Notas
Pulse VIEW para volver al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad volverá al modo normal automáticamente.

RDS

PI Identificación de programas
PS Nombre del servicio del programa
AF Lista de frecuencias alternativas
TP Programa de tráfico
TA Información sobre el tráfico
EON Otras redes mejoradas
BAND /
A.ME
Preset buttons (1 through 6)
SOURCE
/TA
VIEW
AUDIO/ENTER (ROTARY ENCODER)SOUND/RDS
Ajuste PI SEEK
1
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para activar el modo SETUP.
2
Gire el Rotary encoder para seleccionar el modo
PI SEEK y, a continuación, pulse el Rotary encoder.
3
Gire el Rotary encoder para activarlo o
desactivarlo.
4
Mantenga pulsado SOUND/RDS durante, al menos,
2 segundos para volver al modo normal.
Notas
Pulse VIEW para volver al modo normal.
Si no se realiza ninguna operación en un espacio de 60 segundos, la
unidad volverá al modo normal automáticamente.
Recepción de información sobre el tráfico
1
Mantenga pulsado durante, al menos,
2 segundos para que el indicador “TA” se ilumine.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el tfico,
se enciende el indicador TP.
La información sobre el tráfico sólo se oirá cuando se esté
emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico,
la unidad permanecerá en modo de espera. Cuando comience
una emisión de información sobre el tráfico, la unidad la recibirá
automáticamente y en la pantalla aparecerá “TRF-INFO” durante
5 segundos.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tr
áfico, la
unidad pasará automáticamente al modo de espera.
Notas
Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente
BAND/ / /A.ME para saltar tal
información. El modo TA permanecerá activado para recibir la
siguiente emisn de información sobre el tráfico.
Si cambia el volumen mientras recibe información sobre el tráfico, la
unidad memorizará el nivel de volumen ajustado. La próxima vez
que
reciba información sobre el tráfico, la unidad fijará
automáticamente el volumen memorizado.
En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Recepción de información sobre el tfico durante la reproducción de CD o la escucha de la radio
1
Mantenga pulsado durante, al menos,
2 segundos para que el indicador “TA” se ilumine.
2
Pulse o para seleccionar la emisora de
información sobre el tráfico si fuera necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad silenciará el reproductor de discos compactos o la
emisora de FM normal de forma automática.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la
unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente
que estaba escuchándose antes de que comenzara dicha
emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre
el tráfico:
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará
automáticament
e la emisora de información sobre el tráfico de
otra frecuencia.
Nota
El receptor dispone de la función EON (otras redes mejoradas) para
seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de
AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras
se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose
no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará
automáticamente la emisora relacionada que emita informació
n
sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3
Mantenga pulsado durante, al menos,
2 segundos para desactivar el modo información del
tráfico.
El indicador “TA” se enciende.
Visualización de radiotexto
Se pueden visualizar los mensajes de texto de las emisoras de
radio.
1
Pulse VIEW durante la recepción de FM en el modo
de radio para seleccionar la visualización del texto
de la radio.
La pantalla cambiará cada vez que pulse el botón.
Si hay PS (nombre del servicio del programa):
PS (nombre del servicio del programa)* RADIO TEXTO
PS (nombre del servicio del programa)
* Si se mantiene pulsado VIEW durante, al menos,
2 segundos con PS en el modo radio; la frecuencia
aparecerá durante 5 segundos.
Si no hay PS (nombre del servicio del programa):
FREQUENCY RADIO TEXTO FREQUENCY
El visualizador mostrará “WAIT
ING” durante unos segundos,
luego comenzará a visualizarse el mensaje de texto. Si el
mensaje de texto contiene más de 8 caracteres, se desplaza.
Nota
Si no se puede recibir ningún mensaje de texto o si la unidad no
puede recibir el mensaje de texto correctamente, en la pantalla
aparecerá “NO TEXT”.
Reproducción
1
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
El disco se insertará en la unidad automáticamente, y el
indicador “ DISC IN” se encenderá.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/ para
cambiar al modo DISC.
El modo cambiará cada vez que pulse el botón.
RADIO CD*
1
USB*
2
AUX RADIO
*
1
Sólo se muestra cuando se ha insertado un disco.
*
2
Sólo se muestra cuando se ha conectado una memoria USB.
2
Cuando se esté reproduciendo el MP3, pulse o
para seleccionar la carpeta que desee.
3
Pulse o para seleccionar la pista (archivo)
que desee.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse .
Para retroceder rápidamente:
Mantenga pulsado .
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse .
Avance rápido:
Mantenga pulsado .
4
Para detener temporalmente la reproducción, pulse
BAND/ / .
Si vuelve a pulsar BAND/ / se reanudará la
reproducción.
5
Para expulsar el disco, pulse .
No extraiga un CD durante el proceso de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones puede
provocar un mal funcionamiento.
El indi
cador “ DISC IN” se ilumina al insertar un disco.
No se pueden utilizar CDs de tres pulgadas (8 cm).
El reproductor CD puede reproducir discos que contengan datos de
audio y datos MP3.
En la reproducción de datos de MP3, la pantalla muestra los
meros de archivo grabados en el disco.
Es posible que el tiempo de reproducción no se muestre
correctamente si se reproduce un archivo grabado a VBR (velocidad
de bits variable).
Visualización de la reproducción MP3
El número de la carpeta y del archivo se mostrará como se
describe a continuación.
Pulse VIEW para cambiar la visualización. Consulte “Visualización del
texto” para obtener información acerca de cómo mostrar el cambio.
Repetición de reproducción
Pulse 6(RPT) para reproducir repetidamente la pista
actual.
El indicador “ RPT” se encenderá y la pista (archivo) se
reproducirá repetidamente.
Pulse de nuevo 6(RPT) para cancelar.
Repetición de reproducción de la
carpeta (MP3)
Mantenga pulsado 6(RPT) durante, al menos,
2 segundos.
Los indicadores “ FOLDER” y “ RPT” aparecerán en la
visualización y lo se reproducirán repetidamente los archivos
contenidos en la carpeta actual.
Mantenga pulsado de nuevo 6(RPT) para cancelar.

CD/MP3

6(RPT)
SOURCE
BAND /
5(SCAN)
4(M.I.X.)
003–002
Visualización del
mero de la carpeta
Visualizacn del
mero del archivo
M.I.X. (reproducción aleatoria)
Pulse 4(M.I.X.) durante la reproducción o en el modo
pausa.
El indicador M.I.X.se encenderá y se reproducirán las
pistas (archivos) del disco en secuencia aleatoria.
Pulse de nuevo 4(RPT) para cancelar.
Carpeta M.I.X. (reproducción aleatoria) (MP3)
Mantenga pulsado 4(M.I.X.) durante, al menos,
2 segundos.
Los indicadores “ FOLDER” y “ M.I.X” aparecerán en la
visualización y se reproducirán en secuencia aleatoria todos los
archivos contenidos en la carpeta actual.
Mantenga pulsado de nuevo 4(M.I.X) para cancelar.
Programas de barrido
Pulse 5(SCAN) para activar el modo barrido.
Los primeros 10 segundos de cada pista (archivo) se
reproducirán en sucesión.
Pulse de nuevo 5(RPT) para cancelar.
Programas de barrido de carpetas (MP3)
Mantenga pulsado 5(SCAN) durante, al menos,
2 segundos.
Desde la siguiente carpeta, los primeros 10 segundos del primer
archivo de cada carpeta se reproducen en secuencia.
Mantenga pulsado de nuevo 5(SCAN) para cancelar.
Acerca de MP3
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3,” es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG que es una institución
conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de música
a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene mientras se
mantiene una calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite
obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos
que son inaudibles
para el oído humano o enmascarados por
otros sonidos.
todo de creación de archivos MP3
Los datos de audio se comprimen mediante el software con
dec MP3. Para obtener información detallada sobre la
creación de archivos MP3, consulte el manual del usuario del
software.
Los archivos MP3 que se pueden reproducir en este dispositivo
tienen la extensión de archivo “mp3. Los archivos sin extensión
no podrán reproducirse.
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3) o su distribución, transferencia o copia,
ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del copyright del
propietario, queda estrictamente prohibido por las leyes de
copyright y por tratados internacionales.
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
MP3
Es posible que este dispositivo no reproduzca correctamente
según los índices de muestreo.
Etiquetas ID3
Este dispositivo admite etiquetas ID3.
Si los datos de etiqueta se encuentran en un archivo MP3, este
dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3 del título
(título de canción), del nombre del artista y del nombre del
álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar un máximo de
64 caracteres. (Archivos unicode y nombres de carpetas hasta
32 caracteres.)
En el caso de caracteres y símbolos no admitidos, se mostra
un asterisco.
Si la in
formación contiene caracteres que no sean información
de la etiqueta ID3, es posible que el archivo de audio no pueda
reproducirse.
La información de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
Producción de discos MP3
Los archivos MP3 se preparan y, a continuación, se escriben en
un CD-R o CD-RW con software de escritura CD-R. Un disco
puede contener hasta 512 archivos/carpetas (incluidas las
carpetas raíz) y el número máximo de carpetas es 255.
La reproducción puede que no se realice si un disco excede las
limitaciones descritas anteriormente.
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir es
te dispositivo son discos
CD-ROM, CD-R y CD-RW.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel
1 ó 2.
Este dispositivo puede reproducir discos en estándar Joliet,
Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No obstante,
ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no se
muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
No admite Apple HFS, UDF 1.50, discos compactos de modo
mixto y mejorados (CD-Extra).
Orden de archivos
Los ar
chivos se reproducen de forma que el software de
escritura los escribe en el disco. Por tanto, el orden de
reproducción puede no ser el esperado. Verifique el orden de
escritura en la documentación del software. El orden de
reproducción de las carpetas y archivos se muestra a
continuación.
* El número/nombre de la carpeta no se mostrará si la carpeta no
contiene ningún archivo.
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de “sonido” especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad
de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán s grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por
segundo. Por ejemplo, los discos compactos de sica utilizan un
índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volum
en de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y
demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Informacn sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3.
Carpeta raíz
La carpeta raíz (o directorio raíz) se halla en el nivel superior del
sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las
carpetas y
archivos. Se crea automáticamente para todos los discos grabados.
Índices de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
Velocidades de bits: 8 – 320 kbps
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio
raíz). El número de caracteres de los nombres de archivos y
carpetas está limitado.
Los caracteres lidos para nombres de carpeta/archivo son las
letras de la A-Z, a-z, números del 0 al 9 y símbolos.
Terminología
Carpeta
raíz
Carpeta Archivo MP3
Alpine CDE-120R

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Alpine CDE-120R o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Alpine CDE-120R responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Alpine CDE-120R aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Radios de coche y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 6.8. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español. ¿Tiene alguna pregunta sobre Alpine CDE-120R o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Alpine CDE-120R

General
Marca Alpine
Modelo CDE-120R
Producto Radio de coche
EAN 4958043602391
Idioma Español
Tipo de archivo PDF
Multimedia
Reproducción MP3 Si
Reproducción de CD-R Si
Reproducción de CD-RW Si
Reproducción de video DVD No
Formatos de audio soportados MP3
Radio
RDS, sintonizador incluido Si
Banda FM 87.5 - 108 MHz
Banda AM 531 - 1602 kHz
Desempeño
Ecualizador Si
Color del producto Negro
Listo para iPod No
Rango de frecuencia ±12 Hz
Relación señal/ruido (SNR) 96 dB
RDS TA,TP
Canales de salida de audio 4.0 canales
Potencia máxima por canal 50 W
Exhibición
Iluminación de la pantalla Si
Tipo de visualizador LCD
Puertos e Interfaces
Ranuras compatibles USB 1.1/USB 2.0
Peso y dimensiones
Peso 1200 g
Dimensiones (Ancho x Profundidad x Altura) 178 x 160 x 50 mm
Detalles técnicos
Tipo de archivo FAT 12/16/32
Color de iluminación clave Verde
mostrar más

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el Alpine CDE-120R .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí