Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660

Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660 manual

  • de
    Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA56-Dampfbügeleisen
    von Bosch entschieden haben
    Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien
    entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen
    Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus
    des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien
    bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw.
    dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren
    dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer,
    wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
    Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht
    im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
    aufbewahren.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit
    den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn
    Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden
    werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
    zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 Ampere
    (A) oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit
    Erdungsanschluss verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
    Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird,
    empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz
    von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen
    wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
    mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen
    Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit
    fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht
    oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen mit
    dem Gerät verhindert wird..
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in einer Halterung (z. B.gelbrett)
    sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
    oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser
    austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von
    einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder
    noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
    tauchen.
    Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit
    Wasser zu füllen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
    Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten
    Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
    sich vom Gerät entfernen müssen.
    Vor dem ersten Gebrauch
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der gelsohle
    entfernen
    Tank des geleisens mit Leitungswasser füllen und den
    Temperaturregler auf „max“ stellen.
    Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte
    Temperatur erreicht hat (die Kontroll-Lampe auf der Rückseite
    des Wassertanks geht aus), Wasser durch Einstellen des
    Dampfreglers auf und wiederholtes Drücken derTaste
    verdampfen lassen.
    Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können
    beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach
    kurzer Zeit vorüber.
    Gebrauch Bild 1
    Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie erlischt,
    sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das
    2. Calc’n clean
    Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
    Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem
    Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle
    2 Wochen.
    1. Dampfregler auf
    stellen, Netzstecker ziehen, und befüllen
    Sie den Wassertank.
    2. Stellen Sie die Temperaturegler auf „max“ und schließen Sie
    das Bügeleisen an das Stromnetz an.
    3. Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen Aufwärmzeit
    aus (Die Lampe schaltet sich aus).
    4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Drücken
    Sie die Taste „clean“ und rütteln Sie das Bügeleisen leicht.
    Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell
    vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen.
    5. Wenn das Bügeleisen aufhört zu tropfen, lassen Sie die Taste
    los, stecken Sie das Bügeleisen ein und lassen es erneut
    aufheizen, bis das restliche Wasser verdunstet ist.
    6. Wiederholen Sie dieser Prozess, wenn sich noch Kalkstein
    und Ablagerungen in Bügeleissen benden.
    3. anti-calc
    Dieanti-calc-Patrone dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
    verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
    kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der
    Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
    „Secure“-Abschaltautomatik Bild 9
    (Je nach Modell)
    Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus,
    wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die
    Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
    Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt
    wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
    aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
    Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
    liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
    Um das geleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es
    leicht.
    Tropfschutz
    (Je nach Modell)
    Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf
    automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei
    ist eventuell ein Klicken hörbar.
    Textilschutzsohle / -tuch Bild 10
    (Je nach Modell)
    Der Textilschutz wird benutzt, um empndliche Kleidungsstücke
    bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion geln zu nnen,
    ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.
    Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man
    glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
    Es wird empfohlen, zuchst einen kleinen Teil auf der
    Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte
    Bügelwirkung erzielt wird.
    Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
    schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze
    der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der
    Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum
    Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren
    Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
    Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den
    Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:
    Zubehörnummer
    (Kundendienst)
    Name des Zubehörs
    (Fachhandel)
    464851 TDZ1510
    Ratschläge zum Energiesparen
    Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die
    Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken,
    folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
    Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die
    niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf
    das Etikett an der Wäsche.
    Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach
    den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
    Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.
    Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die
    Sprühfunktion.
    Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht
    ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen.
    Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos
    que g.n en la placa de características del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
    el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
    desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe
    con toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea
    bipolar (16 A.) con toma de tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se
    puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el
    parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea
    conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω.
    Para más información, consulte con su empresa distribuidora
    de energía eléctrica
    Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
    niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales
    disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
    que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
    responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
    con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
    supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
    visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla
    revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla
    a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con
    agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
    No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
    de agua.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
    del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
    caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el
    aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo
    podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio
    Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a
    la alimentación.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de
    la plancha.
    Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y
    colocar el mando regulador de temperatura en la posicion
    “max”. Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (la lámpara situada en la parte
    trasera del tanque de agua se apaga), hacer evaporar el agua
    colocando el regulador de vapor en posicion y accionando
    repetidas veces el botón .
    Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos
    humos y olores que cesaran en pocos minutos.
    Manera de usar la plancha Fig. 1
    El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
    calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
    temperatura seleccionada. Una vez que la plancha es
    caliente, se puede planchar también durante las fases de
    calentamiento de la misma.
    Clasicar las prendas en función de los símbolos de
    tratamiento, empezando siempre por las prendas que se
    planchan con la temperatura más baja “•”.
    Sintéticos
    ••
    Seda - lana
    •••
    Algodón - lino
    Llenar de agua el depósito Fig. 2
    Colocar el regulador del vapor en la posición y
    extraer el enchufe de la toma de corriente!
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir
    cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños
    en el aparato.
    lf cloth melts due to too high temperature on the stainless
    steel soleplate, switch off the steam and rub off the residue
    immediately with a thickly folded, dry cotton cloth.
    To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact
    with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals
    to clean the soleplate.
    Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents:
    otherwise the iron will drip water whilst steaming!
    Additional functions
    (Depending on the model)
    Multiple descaling system Fig. 8
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system
    cleans the mechanism of scale deposits.
    2. Calc’nclean
    The “calc’nclean” function helps to remove scale particles out
    of the steam chamber. Use this function approximately every
    2 weeks, if the water in your area is very hard.
    1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam
    regulator to the position and ll the water tank with
    water.
    2. Set the temperature selector to the “max” position and plug
    in the iron.
    3. After the necessary warm-up period, the pilot light goes out.
    Then, unplug the iron.
    4. Hold the iron over a sink. Press the “clean button and
    gently shake the iron. Boiling water and steam will come
    out, carrying scale or deposits that might be there.
    5. When the iron stops dripping, release the button, plug the
    iron in and heat it up again until the remaining water has
    evaporated.
    6. Repeat the process if the iron still contains impurities.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping to
    extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”
    cartridge cannot remove all of the scale that is produced
    naturally over time.
    “Secure” auto shut-off function Fig. 9
    (Depending on model)
    The “Secure” auto shut-off function switches off the iron when it
    is left unattended, thus increasing security and saving energy.
    After plugging in the appliance, this function will be inactive
    for the rst two minutes in order to give the appliance time to
    reach the set temperature.
    After such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in
    the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate
    or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off
    automatically and the pilot light will start ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    Drip protection
    (Depending on the model)
    lf the temperature is set too low, the steam is automatically
    switched off to avoid dripping.
    There may be an audible click when this occurs.
    Fabric-protection soleplate cover / blanket Fig. 10
    (Depending on the model)
    The fabric-protection is used for steam-ironing delicate
    garments at maximum temperature without damaging them.
    Use of the protector also does away with the need for a cloth
    to prevent shine on dark materials.
    It is advisable to rst iron a small section on the inside of the
    garment to see if it is suitable.
    To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the
    iron into the end of the fabric protector and press the rear
    of the protector upward until you hear a click. To release
    the fabric protector, pull down on the clip at the rear and
    remove the iron.
    The fabric-protection soleplate cover may be purchased from
    the customer service or specialist shops :
    Accessory code
    (After-sales)
    Name of accessory
    (Specialist outlets)
    464851 TDZ1510
    Tips to help you save energy
    Steam production consumes the most energy. To help minimise
    the energy used, follow the advice below:
    Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou
    des animaux.
    Après chaque repassage
    Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de à et de
    à (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir. Maintenez la
    pointe du fer tournée vers le bas puis secouez-le légèrement.
    Rangez le fer en appui sur son dos et non pas sur sa
    semelle (Fig. 7).
    Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez
    pas trop.
    Nettoyage
    Si le fer est légèrement sale, débranchez sa che mâle et
    attendez que la semelle refroidisse.
    N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle uniquement
    avec un chiffon humide.
    Si, fer réglé trop chaud, du fond sur la semelle en acier inox,
    coupez la vapeur puis enlevez immédiatement les résidus à
    l´aide d’un chiffon sec en coton plié épais, fer réglé sur la plus
    haute température.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de
    ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou
    produits chimiques pour nettoyer la semelle.
    Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais avec
    des détergents ou solvants: le fer goutterait pendant le
    repassage à la vapeur.
    Fonctions supplémentaires
    (Selon le modèle)
    Système de détartrage multiple Fig. 8
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
    détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le
    sysme ‘self-clean élimine les ts calcaires dans le
    mécanisme.
    2. Calc’nclean
    La fonction ‘calc’nclean’ aide à retirer les dépôts de tartre
    à l’extérieur du servoir de vapeur. Utiliser cette fonction
    environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire
    dans votre région.
    1. Débrancher le fer à repasser de la prise électrique, régler
    le régulateur de vapeur sur la position , puis remplir le
    réservoir d’eau avec de l’eau.
    2. Régler le sélecteur de température sur la position ‘max’, et
    brancher le fer à repasser.
    3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineux
    s’éteint. Puis, débrancher le fer à repasser.
    4. Tenir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer sur le
    bouton ‘clean’ puis secouer le fer à repasser délicatement.
    De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi
    que quelques dépôts calcaires éventuels.
    5. Lorsque le fer à repasser arrête de couler, relâcher le bouton,
    brancher le fer à repasser et le faire chauffer à nouveau
    jusqu’à ce que l’eau restante se soit évaporée.
    6. Recommencer si le fer à repasser contient toujours des
    impuretés.
    3. anti-calc
    La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation
    de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger
    ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant,
    la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui
    est produit naturellement au l du temps.
    Dispositif d’art automatique de
    curiSecure Fig. 9
    (Selon le modèle)
    La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer lorsqu’il est
    laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité
    et de faire des économies d’énergie.
    Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction
    d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes an de
    permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes
    alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors
    qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit
    de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se
    met à clignoter.
    Pour réactiver l’appareil, il suft de le déplacer délicatement.
    Système anti-goutte
    (Selon le modèle)
    Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur
    s’éteint automatiquement pour éviter la formation de gouttes
    d’eau. Cette réaction peut produire un clic.
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA56
    de Bosch.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
    ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando
    todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales
    hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las
    posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico,
    económico y medioambiental.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
    industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones
    de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
    mains cable, must only be carried out by qualied personnel
    from an Authorised Technical Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
    the iron unattended.
    Before using your appliance for the rst time
    Remove any label or protective cover from the soleplate
    Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature
    control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the
    steam iron has reached the desired temperature (pilot light
    at the back of the water tank goes out), let the water create
    steam by setting the steam control to and by repeatedly
    pressing the button .
    During it rst use the iron may produce certain vapours
    and odours that will die away after a few minutes.
    Using the appliance Fig. 1
    The pilot light switches ON while the appliance is heating up
    and switches OFF as soon as the set temperature is reached. lf
    the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing
    while the iron heats up again to the set temperature.
    Sort laundry according to the fabric care labels and start at the
    lowest temperature “•”:
    Synthetics
    ••
    Silk – Wool
    •••
    Cotton – Linen
    Filling the water tank Fig. 2
    Set the steam regulator to the position and unplug
    the iron from the mains!
    Use only clean water from the tap without mixing anything
    with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
    damage the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforementioned
    products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation water from tumble dryers, air
    conditionings or similar. This appliance has been designed to
    use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water with
    distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
    mix tap water with distilled water 1:2.
    Never ll beyond the “max” water level mark.
    Ironing without steam Fig. 3
    Set steam control to the position.
    Ironing with steam Fig. 4
    Set temperature control to and following the heating up, set
    the steam control to or .
    Set the temperature control to position ••”: steam control
    to .
    Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam
    control to .
    Spray Fig. 5
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of steam Fig. 6
    Set temperature to “max”.
    Press button repeatedly with intervals of at least 5
    seconds.
    Vertical steam Fig. 6
    Set temperature to max”. Hang article of clothing on a
    clothes hanger.
    Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm
    / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at
    least 5 seconds.
    Never direct the steam jet at garments that are being
    worn.
    Never aim the steam at people or animals.
    After ironing
    Switch the steam control from to and back again several
    times (self- cleaning). Empty the tank: Hold the iron with the
    point down and shake lightly. Store standing on the rear, not
    on the base (Fig. 7).
    Do not wrap the power cord too tight!
    Cleaning
    lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the
    soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate
    with a damp cloth only.
    Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir
    d’eau.
    N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil,
    gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur
    le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
    chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
    An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
    réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement
    d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée
    par le personnel qualié d’un centre d’assistance technique
    agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur
    si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avant la première utilisation
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de eau
    du robinet puis glez le thermostat sur max’. Branchez
    l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le
    voyant lumineux à l’arrière du réservoir s’éteint), faites évaporer
    l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur et en appuyant
    plusieurs fois sur la touche .
    Durant la première utilisation, il est possible que le fer dégage
    des fumées et des odeurs qui disparaîtront dans les minutes
    suivantes.
    Utilisation Fig. 1
    Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le fer
    chauffe. Il s’éteint s que la température glée par le
    thermostat est atteinte. s que le fer a ni de chauffer
    une première fois, vous pouvez continuer de repasser sans
    attendre qu’il se remette à chauffer. Triez le linge en fonction
    des symboles dentretien puis commencez par le linge
    repassable à la plus basse température ‘•’:
    Synthétiques
    ••
    Soie- laine
    •••
    Coton – lin
    Remplissage du réservoir d’eau Fig. 2
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position et
    débranchez le fer à repasser de la prise de courant!
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à
    quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme
    du parfum, endommagera l’appareil.
    Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
    mentionnés annulera la garantie.
    Nutilisez pas leau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été
    conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau
    du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau
    du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du
    robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
    Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’.
    Repassage sans vapeur Fig. 3
    Amenez le régulateur de vapeur sur la position .
    Repassage avec vapeur Fig. 4
    Réglez thermostat sur puis, après la phase de chauffage,
    amenez le régulateur de vapeur sur ou .
    Thermostat sur la position ••’: amenez le gulateur de
    vapeur sur .
    Thermostat sur la position •• ou sur ‘max: amenez le
    régulateur de vapeur sur .
    Jet d’eau Fig. 5
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    Jet de vapeur Fig. 6
    Température: max
    Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins
    5 secondes après chaque actionnement.
    Dé froissement vertical Fig. 6
    Réglez la température sur ‘max’.
    Suspendez le vêtement à un cintre.
    Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du
    vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en
    observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois.
    Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui
    sont portés.
    nl
    Dank u voor de aanschaf van het TDA56 stoomstrijkijzer
    van Bosch
    Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria,
    verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele
    levenscyclus ervan analyseert te beginnen bij de selectie
    van de materialen tot later hergebruik of recyclage en de
    verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit technisch,
    economisch en milieugezichtshoek.
    Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet
    voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
    zorgvuldig bewaren!
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform
    de gegevens op het typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het
    apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
    verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
    is voor 16 A of meer en een geaarde stekker heeft.
    Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
    of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te bevelen het
    strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van
    maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
    uw electriciteitsbedrijf.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
    of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis
    hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies
    heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
    apparaat gaan spelen.
    Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt
    en geplaatst.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
    stabiel oppervlak.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
    als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt.
    Het moet worden nagekeken door een erkend Technisch
    Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
    met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik
    te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
    vloeistof.
    Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om
    het te vullen met water.
    Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weitergebügelt
    werden. Wäsche nach Pegekennzeichen sortieren und mit
    der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
    Synthetik
    ••
    Seide-Wolle
    •••
    Baumwolle-Leinen
    Tank füllen Bild 2
    Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
    Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von
    Parfüm, beschädigt das Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
    zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum
    Garantieverlust.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder
    ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
    Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
    Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser
    mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das
    Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser
    mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
    Niemals über die „max“-Markierung füllen.
    Bügeln ohne Dampf Bild 3
    Dampfregler auf stellen.
    Bügeln mit Dampf Bild 4
    Temperaturregler auf und nach dem
    Aufheizenden Dampfregler auf oder stellen.
    Temperaturregler auf Position •“: Dampfregler auf
    stellen.
    Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
    Dampfregler auf stellen.
    Nicht an Personen benutzen!
    Sprühfunktion Bild 5
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß Bild 6
    Temperatur auf max stellen. Taste mit Pausen von
    mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
    Vertikaldampf Bild 6
    Temperatur auf „max“ stellen.
    Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
    Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen und
    Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals
    drücken.
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
    Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere.
    Nach jedem Bügeln
    Dampfregler mehrmals von auf und wieder zurück stellen
    (Selbstreinigung). Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze
    nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend,
    nicht auf der Sohle aufbewahren (Bild 7).
    Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
    Reinigen
    Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle abkühlen
    lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen.
    Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der Edelstahlsohle,
    Dampf abschalten und die Rücksnde sofort mit einem
    dick gefalteten, trockenen Baumwolltuch bei Stufe max
    abreiben.
    Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung
    mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum
    Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch
    Chemikalien.
    Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
    sungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim
    Dampfen tropfen!
    Zusätzliche Funktionen
    (Je nach Modell)
    Mehrfaches Entkalkungssystem Bild 8
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das self-
    clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
    004 TDA56..10/10
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
    de Gebrauchsanleitung
    en Operating instructions
    fr Mode d´emploi
    es Instrucciones de uso
    nl Gebruiksaanwijzing
    tr Kullanma talimatı
    it Istruzioni per l´uso
    pt Instruções de serviço
    el Odhgoeq xr¸sevq
    M-1
    TDA 56..
    Sensixx B4
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    en
    Thank you for buying the TDA56 steam iron from Bosch
    This iron has been designed according to ecological
    criteria, related to the sustainable development, analyzing
    its whole lifecycle –from material selection to its later
    reusing or recycling evaluating the improvement
    possibilities, from a technical, economical and
    environmental point of view.
    This appliance is intended for domestic and not industrial
    use. Keep the operating instructions in a safe place!
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re!
    This appliance is to be connected and used in accordance with
    the information stated on its characteristics plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
    the appliance itself shows visible signs of damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket. If it
    is absolutely necessary to use an extension cable, make sure
    that it is suitable for 16 A or more and has a socket with an
    earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,
    phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
    can happen, it is recommended that the iron is connected to a
    power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
    If necessary, the user can ask the public power supply company
    for the system impedance at the interface point.
    This appliance is not intended to be used by persons (including
    children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
    or lack of experience and knowledge, unless they have been
    given supervision or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do not play
    with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable surface.
    When placed in a support, make sure that the surface on which
    the support stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if there
    are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be
    checked by an authorized Technical Service Centre before it
    can be used again.
    Remove the plug form the socket before lling the appliance
    with water or before pouring out the remaining water after
    use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    The appliance must never be placed under the tap to ll
    the water.
    Do not leave the appliance exposed to weather conditions
    (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket by
    pulling the cable.
    Unplug the appliance form the mains supply after each use,
    or if a fault is suspected.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
    repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
    TDA56 de Bosch
    Ce fer à repasser a été conçu selon des critères
    écologiques adaps au développement durable en
    analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix
    des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou
    recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en
    matière technique, économique et environnementale.
    Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il
    ne peut pas être utilisé à des ns industrielles ou
    commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation
    soigneusement!
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d’incendie !
    Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
    informations indiquées sur sa plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le
    câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
    électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
    vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec conducteur
    relié à la terre.
    An d’éviter que sous des circonstances défavorables du
    réseau électrique il se produise des phénomènes comme
    une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage,
    il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du
    réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus
    d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de
    l’énergie électrique.
    Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
    (y compris les enfants) présentant une aptitude physique,
    sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en
    toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances,
    à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une
    personne responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l’appareil.
    L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
    Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la
    surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des
    dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra
    être examipar un centre d’assistance technique agréé avant
    toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil
    d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre
    liquide.
    Cualquier daño causado por el uso de los productos
    anteriormente citados, provoca la anulación de la
    garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de forma
    óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua
    destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura,
    mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
    Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
    Planchar sin vapor Fig. 3
    Colocar el regulador de vapor en la posición .
    Planchar con vapor Fig. 4
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
    correspondiente a y una vez transcurrido el período de
    calentamiento necesario, colocar el mando regulador del vapor
    en la posición ó .
    Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar
    el mando regulador del vapor en la posición .
    Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “máx”:
    Colocar el mando regulador del vapor en la posición .
    Spray Fig. 5
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor Fig. 6
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
    “max”.
    Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco
    segundos.
    Planchado frontal con vapor vertical Fig. 6
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
    “max”.
    Colgar la prenda a planchar en una percha.
    Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda,
    a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos
    el botón .
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales.
    Tras concluir cada ciclo de planchado
    Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la
    posición a la posición y viceversa (autolimpieza).
    Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta
    hacia abajo y agitarla ligeramente.
    ¡No colocarla nunca sobre la suela (Fig. 7)!
    ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo!
    Limpieza
    En caso de que el aparato es sólo ligeramente sucio,
    desconectar el cable y dejar enfriar la suela de la plancha.
    Limpiar la suela y la carcasa solamente con un paño
    húmedo.
    En caso de que tela se haya quedado adherida a la suela de
    acero de la plancha, apagar el vapor y frotar inmediatamente
    con un paño grueso de algodón arrugado a temperatura
    máxima.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con
    objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos
    químicos para limpiar la suela.
    No descalcicar o limpiar nunca el depósito con productos
    de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar
    el vapor.
    Funciones adicionales
    (según modelo)
    Sistema de descalcicación múltiple Fig. 8
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los
    sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
    clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
    2. Calc’nclean
    La función “calc’nclean” ayuda a eliminar partículas de cal de
    la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice
    esta función cada 2 semanas aproximadamente.
    1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador de
    vapor en la posición y llene el depósito de agua.
    2. Coloque el regulador de temperatura en la posición “max”
    y conecte la plancha.
    3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario
    (la lámpara piloto se apaga), desenchufe la plancha.
    4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón
    “clean” y sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y
    agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
    si los hay.
    5. Cuando la plancha deje de gotear, suelte el botón, enchufe
    y caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
    6. Repita este proceso si la plancha todavía contiene
    impurezas.
    3. anti-calc
    El cartucho anti-cal ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado con
    vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha.
    Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no
    detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación
    de cal.
    Función autodesconexión “Secure” Fig. 9
    (Según modelo)
    La funcn autodesconexn Secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
    y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
    durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
    alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
    8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
    segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
    circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
    indicador luminoso se enciende intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Sistema antigoteo
    (Según modelo)
    La plancha incorpora un sistema de seguridad antigoteo
    que suprime automáticamente la producción de vapor si se
    ha seleccionado una temperatura demasiado baja. Cuando
    este sistema actúa, es posible que se oiga un sonido en
    forma de “clic”.
    Suela / tela de protección textil Fig. 10
    (dependiendo del modelo)
    La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a
    máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas
    se dañen a elevadas temperaturas.
    Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un
    trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
    Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el
    reverso para vericar que el planchado es el deseado.
    Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque
    la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela
    protectora textil y presione la parte posterior de la suela
    protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la
    suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la
    plancha.
    La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio
    postventa o en comercios especializados.
    Código del accesorio
    (Servicio postventa)
    Nombre del accesorio
    (Comercios especializados)
    464851 TDZ1510
    Consejos para el ahorro de energía
    La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se
    destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo,
    siga los siguientes consejos :
    • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren
    una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte
    la etiqueta de la prenda.
    • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura
    de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de
    este manual.
    • Planche con vapor solamente si es estrictamente
    necesario.
    Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
    • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía
    húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
    El vapor será generado principalmente por las prendas en
    lugar de por la plancha.
    Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
    un programa adecuado para el secado con posterior
    planchado.
    • Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
    regulador de salida de vapor en la posición de anulación de
    la producción de vapor.
    Semelle de protection des tissus/ housse Fig. 10
    (selon le modèle)
    Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements
    délicats, sans les abîmer et à température maximum.
    Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les
    tissus foncés.
    Il est recommandé de repasser au préalable une petite section
    à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté
    à ce type de tissu.
    Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer
    dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression
    ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un clic .
    Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le
    bas et retirez le fer.
    La semelle de protection en tissu est disponible auprès du
    service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.
    Code de l‘accessoire
    (Service après-vente)
    Nom de l‘accessoire
    (Commerces spécialisés)
    464851 TDZ1510
    Conseils pour l’économie d’énergie
    La majeure quanti d’énergie consommée par un fer à
    vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
    consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
    Commencez toujours par les tements dont les tissus
    requièrent une température de repassage inférieure. Pour
    cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
    Régulez le débit en vapeur deau en accord avec la
    temrature de repassage selectionnée, en suivant les
    instructions de ce manuel.
    Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire.
    Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la
    vapeur d’eau.
    Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci
    sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau
    de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée
    par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un
    sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme
    adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage
    comme étape postérieure.
    Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le
    régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de
    production de vapeur d’eau.
    Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur
    en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez
    le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de
    vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire
    de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
    Mise au rebut
    Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez
    s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous auprès de
    l´administration de votre commune.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    dé c h e t s d é q u i p e m e n t s é l e c t r i q u e s et
    électroniques (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    La directive termine les conditions de retour et de
    recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à
    l’ensemble de la Communauté Européenne.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil
    de Bosch
    • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing
    temperature.
    Check the recommended ironing temperature in the label
    on the garment.
    • Regulate the steam according to the selected ironing
    temperature, following the instructions in this manual.
    • Only use steam if necessary. If possible, use the spray
    function instead.
    • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the
    steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather
    than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing
    them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.
    • If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator
    completely.
    • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally
    with the steam regulator on generates wasted steam.
    Disposal
    Please ask your dealer or inquire at your local authority about
    current means of disposal.
    This appliance is labelled in accordance with
    European Directive 2002/96/CE –concerning used
    electrical and electronic appliances (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    The guideline determines the framework for the return and
    recycling of used appliances as applicable throughout
    the EU.
    You can download this manual from the local homepages
    of Bosch
    der sche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner
    benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes
    Bügeln ein.
    Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
    Dampfregulierung auf Null .
    Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen
    auf Null . Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert
    der verloren geht.
    Entsorgung
    Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem
    Fachhändler oder bei lhrer Gemeindeverwaltung.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
    EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
    Elektronik-Altgeräte (waste electrical and
    electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und
    des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
    innerhalb der EU.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der
    Homepage von Bosch herunterladen.
    • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en
    posición vertical apoyada sobre su talón.
    Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
    abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a
    su pérdida.
    Consejos para la evacuación del aparato usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
    de modo visible, encargándose de su evacuación de
    conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
    información detallada a este respecto a su Distribuidor,
    Ayuntamiento o Administración local.
    Este aparato está marcado con el símbolo de la
    Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de
    aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
    aparatos eléctricos y electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido
    en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
    la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
    y electrónicos.
    Este manual puede ser descargado desde la página
    local de Bosch

¿Tiene alguna pregunta del "Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660 "?

Haga la pregunta que tiene sobre la marca Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660 aquí simplemente a otros propietarios de productos. Proporcione una descripción clara y completa del problema y de su pregunta. Cuanto mejor se describa su problema y su pregunta, más fácil será para los demás propietarios de la marca proporcionarle una buena respuesta.

Vea aquí el manual gratuito de Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660. ¿Ha leído el manual pero responde a su pregunta? Luego haga su pregunta en esta página a otros Bosch Sensixx B4 Cord Plus TDA5660 propietarios.