Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665

Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665 manual

(1)
  • de
    Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA66-
    Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
    Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien
    für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.
    Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts von der
    Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung
    wurde aus technischer, ökonomischer und
    umwelttechnischer Sicht optimiert.
    Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
    entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche
    Zwecke verwendet werden.
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
    aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für
    spätere Einsichtnahme auf.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Für die Benutzung dieses Geräts müssen die Anschlusswerte
    Ihres Stromnetzes
    mit den Informationen auf dem
    Typenschild des Geräts übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
    wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
    aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden
    werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
    zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 Ampere
    (A) oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit
    Erdungsanschluss verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
    Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird,
    empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz
    von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen
    wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
    mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen
    Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit
    fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht
    oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen mit
    dem Gerät verhindert wird..
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer Halterung
    darauf achten, dass die Abstelloberäche stabil ist.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
    ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
    Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor der
    weiteren Verwendung von einem autorisierten Kundendienst
    geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen
    oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch
    ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
    tauchen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
    Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten
    Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
    sich vom Gerät entfernen müssen.
    Wichtige Warnhinweise
    Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
    Berührung kommen.
    Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
    Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
    Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
    Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
    anderer Teile des Geräts verwenden.
    Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
    nicht mit Metall-gegenständen in Berührung kommen lassen.
    Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung
    der Sohle verwenden.
    Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
    ausgesteckten Bügeleisens, schließen Sie das Gerät an die
    Stromversorgung an und stellen Sie den Temperaturregler
    auf
    .
    Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
    erreicht hat (angezeigt durch zwei kurze akustische Signale),
    starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder
    ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
    Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
    Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1
    mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart
    ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:2 mischen.
    Niemals den Tank über die „max“-Markierung hinaus
    befüllen.
    Vorbereitung (1)
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Bügeln ohne Dampf (2)
    Bügeln mit Dampf (3)
    Nur möglich, wenn das Dampfsymbol in der Anzeige
    erscheint.
    Sprühfunktion (4)
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß (5)
    Auswahl der Temperatur oder „auto“.
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
    betragen.
    Vertikaldampf (6)
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln!
    Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
    betragen.
    Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
    Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-
    clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
    2. calc’n clean
    Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
    der Dampfkammer zu entfernen. Das Bügeleisen verfügt
    über ein Warnsystem für die regelmäßige Reinigung der
    Dampfkammer. Wenn das Symbol „calc clean“ in der Anzeige
    erscheint, muss die Dampfkammer gereinigt werden.
    Den Wassertank füllen. Das Bügeleisen anschließen und
    Temperatur
    auswählen.
    Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen
    über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler auf die
    Position „calc’n clean„ drehen und in dieser Position belassen.
    Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf
    spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das
    Bügeleisen nicht mehr tropft, den Regler auf die Position
    stellen. Für eine efzientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis
    zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen
    auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das
    restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.
    Nach erfolgter Reinigung muss der Warnhinweis aus der
    Anzeige gelöscht werden. Dafür einfach die Taste „on/set„
    für mehr als 5 Sekunden bei eingestecktem Bügeleisen
    gedrückt halten. Wenn Sie dies nicht tun, erscheint das
    Reinigungssymbol weiterhin in der Anzeige.
    3. anti-calc
    Die „anti-calc“-Kugel dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
    auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die
    Taste
    drücken.
    Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
    Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
    Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
    Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
    Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch
    die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später
    nicht wieder auf.
    Gebrauch des Bügeleisens
    Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die
    empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen,
    aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie
    die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
    Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
    Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die
    niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
    Empndliche Gewebe wie Seide, Wolle oder Kunstfasern
    von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden.
    Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken
    bilden.
    Die Temperatur wird in der Anzeige mit Hilfe der Taste
    „on/set“ ausgewählt.
    Das Bügeleisen ist ausgeschaltet.
    Gibt die Temperatur der Bügelsohle an.
    Die gewählte Temperatur eignet sich für alle
    Gewebe. Energiesparfunktion.
    Die gewählte Temperatur eignet sich für
    Kunstfasern.
    Die gewählte Temperatur eignet sich für
    Wolle und Seide.
    Die gewählte Temperatur eignet sich für
    Baumwolle und Leinen.
    Die Dampfbügelfunktion ist verfügbar.
    Das Bügeleisen wurde zur Sicherheit
    automatisch ausgeschaltet (siehe Abschnitt
    Automatische Abschalt-funktion „Secure“).
    Die Dampfkammer muss gereinigt werden,
    damit keine Kalkablagerungen entstehen.
    Beim Einstecken des Bügeleisens leu-
    chtet der Anzeigebildschirm auf und
    ein Symboltest wird durchgeführt (alle
    Symbole leuchten gleichzeitig auf, es
    ertönt ein akustisches Signal). Danach
    geht das Bügeleisen aus, und das
    Thermometersymbol zeigt die Tem-
    peratur des Geräts an. Um das Bü-
    geleisen einzuschalten, drücken Sie
    einmal auf die Taste „on/set“. Das
    geleisen schaltet sich auf automatis-
    cher Temperaturstufe ein und heizt
    auf.
    Während der Aufheizphase zeigt das Thermometersymbol
    den Anstieg der Temperatur der Bügelsohle an. Wenn das
    Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, ertönen
    zwei akustische Signale.
    Um die gewünschte Temperaturstufe zu ändern, drücken
    Sie wiederholt auf die Taste „on/set“. Das Bügeleisen folgt
    dem Zyklus:
    off
    Drcken
    offauto
    Drcken Drcken Drcken Drcken
    Mit der automatischen Temperaturfunktion können alle
    Gewebe gebügelt werden.
    Wenn das Bügeleisen abkühlt, zeigt das Thermometersymbol
    das Absinken der Temperatur der Bügelsohle bis zur
    gewünschten Temperatur an. Das kann von
    bis
    bis zu 10 Minuten dauern.
    Funktion „auto“
    Dieses Bügeleisen verfügt über die „auto“-Funktion, die
    automatisch eine für alle Gewebe geeignete Temperatur
    einstellt. Die Funktion „auto“ verhindert, dass Wäschestücke
    wegen einer unpassend ausgewählten Temperatur
    beschädigt werden. Die „auto“-Funktion ist nicht für Gewebe
    geeignet, die man nicht bügeln darf.
    Tank füllen
    Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
    Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von
    Parfüm, beschädigt das Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
    zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
    zum Garantieverlust.
    verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
    kann die „anti-calc“-Kugel den natürlichen Prozess der
    Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
    „Secure“-Abschaltautomatik (8)
    (Vom Modell abhängig)
    Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus,
    wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die
    Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
    Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet
    die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus, nach
    8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden,
    wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die
    Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen Sie
    es leicht.
    Tropfstopp (9)
    (Vom Modell abhängig)
    Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
    der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
    vermeiden.
    Textilschutzsohle / -tuch (10)
    (Je nach Modell)
    Der Textilschutz wird benutzt, um emp ndliche
    Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion
    bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese
    beschädigen.
    Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man
    glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
    Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf
    der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die
    gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
    Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
    schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze
    der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der
    Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen ist. Zum
    Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren
    Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
    Sie können die Textilschutzsohle beim Kundendienst oder
    im Fachhandel erwerben.
    Zubehörnummer
    (Kundendienst)
    Name des Zubehörs
    (Fachhandel)
    466206 TDZ6610
    Aufbewahrung (11)
    Den Dampfregler auf die Position drehen.
    Reinigung (12)
    Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
    Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,
    dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist,
    und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
    Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem
    Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
    EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
    Elektronik-Altgeräte (waste electrical and
    electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und
    des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
    innerhalb der EU.
    en
    Thank you for buying the TDA66 steam iron from
    Bosch.
    This iron has been designed according to ecological
    criteria for sustainable development; its whole life
    cycle has been analysed, from the selection of materials
    to its subsequent reuse or recycling; any potential
    improvements, from a technical, economical and
    environmental point of view, have also been evaluated.
    This appliance has been designed exclusively for
    domestic use and must not be used for industrial
    purposes.
    Carefully read through the operating instructions for the
    appliance and safeguard them for future reference.
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re.
    This appliance must only be connected to the mains supply
    and used in accordance with the information stated on its
    specications plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
    the appliance itself shows visible signs of damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket. If
    it is absolutely necessary to use an extension cable, make
    sure that it is suitable for 16 or more and has a socket with
    an earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,
    phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
    can happen, it is recommended that the iron is connected
    to a power supply system with a maximum impedance
    of 0.27 Ω.
    If necessary, the user can ask the public power supply
    company for the system impedance at the interface point.
    Keep the appliance out of children’s reach.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory or mental
    capacities, or lack of experience and knowledge, unless they
    have been given supervision or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do not
    play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in the upright position or in a support, make sure
    that the surface on which the support stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if there
    are visible signs of damage or if it is leaking water. In these
    cases, it must be checked by an authorized Technical Service
    Centre before it can be used again.
    Remove the plug form the socket before lling the appliance
    with water or before pouring out the remaining water after
    use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    Do not leave the appliance exposed to weather conditions
    (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    Unplug the appliance from the mains supply after each use,
    or if a fault is found.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
    repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
    mains cable, must only be carried out by qualied personnel
    from an Authorised Technical Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have to
    leave the iron unattended.
    Important warnings
    Do not allow the power cable to come into contact with the
    soleplate when it is hot.
    Store the iron in upright position.
    Do not use descaling agents (unless recommended by Bosch)
    as these can damage the appliance.
    Never use sharp objects or abrasive products to clean the
    soleplate or any other part of the appliance.
    To keep the soleplate in good condition, do not allow it to
    come into contact with metal objects. Do not use scourers
    or chemical products to clean the soleplate.
    Before using the iron for the rst time
    Remove any label or protective covering from the
    soleplate.
    With the iron unplugged, ll the tank of the iron with tap water,
    plug in the appliance and select temperature setting
    .
    When the iron has reached the desired temperature (two
    short beeps will sound), start steaming by setting the steam
    regulator to the maximum steam setting and by repeatedly
    pressing the
    button.
    When using the steam function for the rst time, do so
    away from the garment, as there could still be dirt in the
    steam dispenser.
    When it is switched on for the rst time, your new iron may
    smell and emit a little smoke and a few particles; this will
    stop after a few minutes.
    How to use the iron
    Check the recommended ironing temperature according to
    the label on the garment. If you do not know what kind(s)
    of fabric a garment is made of, determine the right ironing
    temperature by ironing a part that will not be visible when
    you wear or use the garment.
    Start ironing the garments that require the lowest ironing
    temperature, such as those made of synthetic bres.
    For delicate fabrics such as silk, wool or synthetic materials:
    iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
    Avoid using the spray to prevent shiny patches.
    The temperature is selected on the display using the on/set
    navigation key
    Indicates that the iron is switched off.
    Indicates the temperature of the base of
    the iron.
    The selected temperature is suitable for all
    types of fabric. It therefore is more energy
    efcient
    The selected temperature is suitable for
    synthetic fabrics.
    The selected temperature is suitable for
    wool and silk.
    The selected temperature is suitable for
    cotton and linen.
    The “steam iron” function is available
    The iron is in “Secure” auto shut-off mode
    (see the section on “Secure” auto shut-off
    function)
    The steam dispenser must be cleaned to
    prevent the build-up of scale.
    When the iron is plugged in, the
    indicator display lights up and the icons
    are checked (they all Iight up at the
    same time and the iron beeps). The iron
    then switches to “off” mode, while the
    thermometer icon indicates the
    temperature of the appliance.
    To switch on the iron, press the on/set
    navigation key once. The iron switches
    on (automatic temperature) and starts
    to heat up.
    While the iron is in the process of heating
    up, the thermometer icon will show that the temperature of
    the base is increasing. When the iron reaches the selected
    temperature two beeps will sound.
    To change the selected temperature, press the on/set
    navigation key repeatedly. The iron runs through the
    following cycle:
    off
    Press
    offauto
    Press Press Press Press
    With the auto option, it is possible to iron any type of
    ironable fabric.
    When the iron is cooling down, the thermometer icon will
    show that the temperature of the base is decreasing to the
    selected temperature.
    It could take 10 minutes to go from
    to .
    “Auto” function
    This iron has an “auto” function which automatically selects
    the right temperature for all fabrics. The “auto” function
    prevents garments from being damaged as a result of
    selecting the wrong temperature.
    The “auto” function is not suitable for fabrics which cannot
    be ironed.
    Filling the water tank
    Set the steam regulator to the position and unplug
    the iron from the mains.
    Use only clean water from the tap without mixing anything
    with it. Adding other liquids, such as perfume, may damage
    the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforementioned
    products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation from tumble dryers, air conditioning
    systems etc .
    This appliance has been designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum operation of the steam function, mix
    tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district
    is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    Never ll beyond the “max” water level mark.
    Getting ready (1)
    Remove any labels or protective coverings from the
    soleplate.
    Ironing without steam (2)
    Ironing with steam (3)
    Only when the steam symbol is shown on the navigation
    display.
    Spray (4)
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of steam (5)
    or “auto” temperature selection.
    The interval between shots should be 5 seconds.
    Vertical steam (6)
    Do not iron clothing while it is being worn.
    Never direct the steam at persons or animals.
    Interval between shots should be 5 seconds.
    Wait 10 seconds after each 4-shot cycle.
    Multiple descaling system (7)
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans any scale deposits from the mechanism.
    2. calc‘n clean
    The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles
    from the steam dispenser. The iron includes a system to warn
    when the dispenser needs periodically cleaning. When the
    „calc ‚n clean“ symbol lights up on the navigation display the
    dispenser needs cleaning.
    Fill the water tank. Plug in the iron and select the temperature
    setting
    .
    After the necessary warm-up period, unplug the iron and
    hold it over a sink.
    Position the steam regulator to the “calc’n clean” position and
    keep it in this position.
    Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out,
    removing any scale or deposits that might be there.
    When the iron stops dripping, position the regulator to the
    position.
    For improved descaling, heat up the iron again fully and
    press the steam button several times in quick succession.
    Then wait until the remaining water has evaporated from the
    soleplate of the iron.
    Once it has been cleaned, the cleaning warning must be
    cancelled on the navigation display. To do this, simply press
    and hold the on/set navigation key for more than 5 seconds,
    with the iron plugged in. If you do not do this, the cleaning
    icon will remain lit.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping to
    extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”
    cartridge cannot remove all of the scale that is produced
    naturally over time.
    “Secure” auto shut-off function (8)
    (Depending on model)
    The “Secure” auto shut-off function switches off the iron
    when it is left unattended, thus increasing safety and
    saving energy.
    After plugging in the appliance, this function will be inactive
    for the rst 2 minutes in order to give the appliance time to
    reach the set temperature.
    After this time, if the iron is not moved for 8 minutes while
    in the upright position or 30 seconds while resting on its
    soleplate or on its side, then the safety circuit will switch
    the appliance off automatically and the indicator light will
    start ashing.
    To reconnect the iron, simply move it about gently.
    Anti-drip system (9)
    (Depending on model)
    If the temperature is set too low, the steam is automatically
    switched off to avoid dripping.
    Fabric-protection soleplate
    cover / blanket (10)
    (Depending on the model)
    The fabric-protection is used for steam-ironing delicate
    garments at maximum temperature without damaging
    them.
    Use of the protector also does away with the need for a cloth
    to prevent shine on dark materials.
    It is advisable to rst iron a small section on the inside of the
    garment to see if it is suitable.
    To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the
    iron into the end of the fabric protector and press the rear
    of the protector upward until you hear a click. To release
    the fabric protector, pull down on the clip at the rear and
    remove the iron.
    The protective cover can be purchased from After-sales or
    specialist outlets.
    Accessory code
    (After-sales service)
    Name of accessory
    (Specialist outlets)
    466206 TDZ6610
    Storing (11)
    Set the steam regulator to the position
    Cleaning (12)
    Tips on disposing of a used appliance
    Before throwing a used appliance away, you should rst
    make it noticeably inoperable and be certain to dispose of
    it in accordance with current national laws. Your Retailer,
    Town Hall or Local Council can give you detailed information
    about this.
    This appliance is labelled in accordance with
    European Directive 2002/96/CE –concerning
    used electrical and electronic appliances (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    The guideline determines the framework for the
    return and recycling of used appliances as applicable
    throughout the EU.
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
    TDA66 de Bosch.
    Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
    écologiques de développement durable : à partir de
    l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des
    matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en
    tenant compte des possibilités d‘amélioration d‘un point
    de vue technique, économique et environnemental.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
    domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des
    ns industrielles.
    Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et
    conservez-le pour une consultation ultérieure.
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d’incendie !
    Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu’avec un réseau
    électrique, conformément aux informations indiquées sur sa
    plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le
    câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
    électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
    vous qu’elle soit bipolaire (16 ou plus) avec conducteur
    relié à la terre.
    An d’éviter que sous des circonstances défavorables du
    réseau électrique il se produise des phénomènes comme
    une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage,
    il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du
    réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus
    d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de
    l’énergie électrique.
    Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
    Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude
    physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un
    usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et de
    connaissances, à moins qu'elles aient été formées à son
    utilisation par une personne responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l'appareil.
    L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
    Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-vous
    que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente
    des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites
    examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique
    agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil
    d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
    autre liquide.
    N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie, soleil,
    gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur
    le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
    chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
    An d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
    réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement
    d'un câble secteur défectueux, doit uniquement être
    effectuée par le personnel qualié d'un centre d'assistance
    technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur
    si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avertissements importants
    Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact
    avec la semelle lorsqu’elle est chaude.
    Rangez le fer à repasser en position verticale.
    N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
    recommandés par Bosch) car ils risquent d’endommager
    l’appareil.
    N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
    ou toute autre partie de l’appareil.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
    an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une
    éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer
    la semelle.
    Avant la première utilisation du fer à repasser
    Retirez toute étiquette ou élément de protection de la
    semelle.
    L’appareil débranché, remplissez le réservoir avec de
    l’eau du robinet, branchez l’appareil et sélectionnez la
    température
    .
    Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée
    (deux sons courts sont émis), faites évaporer l’eau en réglant
    le régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum
    et en appuyant plusieurs fois sur le bouton
    .
    Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez
    pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur
    peut encore contenir des impuretés.
    Lorsqu’il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer
    à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs ;
    également des particules à travers la semelle, mais ceci est
    normal et ne se reproduira plus.
    Utilisation du fer à repasser
    Sélectionnez la température de repassage recommandée sur
    l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition
    d’un vêtement, déterminez la température de repassage
    appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous
    porterez ou utiliserez l’article. Commencez à repasser les
    articles qui nécessitent la température de repassage la plus
    basse, comme ceux en bres synthétiques.
    Avec des tissus délicats comme la soie, la laine et des
    matières synthétiques : repassez le tissu sur l’envers pour
    éviter qu’il se produise des taches. Évitez d’utiliser le spray
    pour éviter l’apparition de taches.
    La température est sélectionnée sur l’écran à l’aide du bouton
    de navigation on/set
    Indique que le fer à repasser est éteint.
    Indique la température de la base du fer
    à repasser.
    La température sélectionnée est valide
    pour tous les types de tissus. Ainsi vous
    proterez au mieux de l’énergie.
    La température sélectionnée est valide
    pour les tissus synthétiques.
    La température sélectionnée est valide
    pour la laine et la soie.
    La température sélectionnée est valide
    pour le coton et le lin.
    L’option ‘repassage avec vapeur’ est
    disponible.
    La fer à repasser sur la fonction de
    déconnexion automatique de sécurité
    (voir le volet: Fonction de déconnexion
    automatique ‘Secure’.
    La chambre de vapeur doit être nettoyée
    pour éliminer la création de calcaire.
    En branchant le fer à repasser, l’écran
    d’indication s’éclaire et effectue un
    contrôle des icones (tous s’éclairent en
    même temps et le fer à repasser émet
    un son). Le fer à repasser passe ensuite
    à l’état ‘off’, alors que l’icone
    thermomètre indique la tempé rature de
    l’appareil. Pour allumer le fer à repasser,
    appuyez une fois sur la touche de
    navigation on/set. Le fer à repasser
    s’allume en température ‘auto’ et
    commence à chauffer.
    Pendant le processus de chauffage, l’icone thermomètre
    afchera que la température de la base augmente. Quand
    le fer à repasser atteint la température sélectionnée, elle
    émettra deux sons.
    Pour changer la température sélectionnée, appuyez
    successivement sur la touche de navigation on/set. Le fer à
    repasser réalise le cycle suivant:
    off
    Appuyer
    offauto
    Appuyer Appuyer Appuyer Appuyer
    Grâce à l’option auto, il est possible de repasser tous les types
    de tissus pouvant être repassés. Quand le fer à repasser
    refroidit, l’icone thermomètre afchera que la température de
    base diminue jusqu’à la température sélectionnée.
    Ceci pourrait tarder 10 minutes entre
    et
    Fonction ‘auto’
    Ce fer à repasser incorpore la fonction ‘auto’ qui sélectionne
    automatiquement une température appropriée à tous les
    tissus. La fonction ‘auto’ évite d’endommager les tissus en
    raison de la sélection d’une température non appropriée.
    La fonction ‘auto’ n’est pas valide pour les tissus ne pouvant
    pas être repassés.
    Remplissage du réservoir d’eau
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position
    et débranchez le fer à repasser de la prise de
    courant !
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à
    quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme
    du parfum, endommagera l’appareil.
    Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
    mentionnés annulera la garantie.
    N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a
    été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau
    du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau
    du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau
    du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
    Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’.
    Préparation pour le repassage (1)
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    Repassage sans vapeur (2)
    Repassage à la vapeur (3)
    Uniquement lorsque le symbole de vapeur s’afche sur
    l’écran de navigation.
    Jet d’eau (4)
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    Jet de vapeur (5)
    Sélectionnez les températures ou ‘auto’.
    Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de
    vapeur.
    Dé froissement vertical (6)
    Un vêtement ne doit pas être repassé s’il est porté par
    une personne.
    Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes
    ou des animaux.
    Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet
    de vapeur.
    Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
    Système de détartrage multiple (7)
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
    détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
    le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
    le mécanisme.
    2. calc’n clean
    La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les particules de
    calcaire de la chambre à vapeur. Le fer à repasser comprend
    un système d’avertissement pour le nettoyage périodique de
    la chambre. Quand le symbole calc clean s’éclaire sur l’écran
    de navigation, un nettoyage de la chambre est nécessaire.
    Remplissez le réservoir d’eau, branchez le fer à repasser et
    sélectionnez la position de température
    .
    Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer
    à repasser et tenez-le au-dessus d’un évier.
    Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ calc’n clean
    tout en le maintenant sur cette position.
    Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante
    et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et
    dépôts éventuels.
    Lorsque le fer a ni de s’égoutter, placez le régulateur sur
    la position
    .
    Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le
    fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur
    le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite
    que les restes d’eau se soient évaporés de la semelle du
    fer à repasser.
    Une fois le nettoyage réalisé, il est nécessaire d’éliminer
    l’avertissement de nettoyage qui s’afche sur l’écran de
    navigation. Pour ce faire, il suft de maintenir enfoncée la
    touche de navigation on/set pendant plus de 5 secondes, le
    fer à repasser branché. Si cette opération n’est pas réalisée,
    l’icone de nettoyage restera afché.
    3. anti-calc
    La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation
    de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger
    ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant,
    la cassette ‘ anti-calc ne peut pas supprimer tout le tartre
    qui est produit naturellement au l du temps.
    Fonction de déconnexion
    automatique ‘Secure’ (8)
    (Selon le modèle)
    La fonction de déconnexion automatique ‘Secure’ éteint le fer
    lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître
    la sécurité et de faire des économies d’énergie.
    Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive
    pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
    d’atteindre la température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes
    alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors
    qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit
    de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant
    se met à clignoter.
    Pour réactiver l’appareil, il suf t de le déplacer
    délicatement.
    Système anti-goutte (9)
    (Selon le modèle)
    Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
    système empêche tout suintement à travers la semelle.
    Semelle de protection des
    tissus/ housse (10)
    (selon le modèle)
    Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements
    délicats, sans les abîmer et à température maximum.
    Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur
    les tissus foncés.
    Il est recommandé de repasser au préalable une petite
    section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer
    est adapté à ce type de tissu.
    Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer
    dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression
    ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un clic
    . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers
    le bas et retirez le fer.
    Vous pouvez acquérir la semelle de protection textile
    auprès du service après-vente ou dans des commerces
    spécialisés.
    Code de l’accessoire
    (Service après-vente)
    Nom de l’accessoire
    (Commerces spécialisés)
    466206 TDZ6610
    Rangement (11)
    Placez le régulateur de vapeur sur la position
    Nettoyage (12)
    Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil
    usagé
    Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le
    rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut
    conformément à la réglementation en vigueur dans votre
    pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
    vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie
    ou conseil municipal.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
    directive européenne 2002/96/CE relative aux
    déchets d’équipements électriques et
    électroniques (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    La directive détermine les conditions de retour et de
    recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à
    l’ensemble de la Communauté Européenne.
    La temperatura seleccionada es válida para
    tejidos sintéticos.
    La temperatura seleccionada es válida para
    lana y seda.
    La temperatura seleccionada es válida para
    algodón y lino.
    La opción “planchado con vapor” está
    disponible
    La plancha está en estado de desconexión
    automática de seguridad (ver el apartado:
    Función autodesconexión
    La cámara de vapor necesita una limpieza
    para eliminar la creación de cal.
    Al enchufar la plancha, la pantalla
    indicadora se ilumina y efectúa un
    chequeo de los iconos (todos se
    iluminan a la vez y la plancha emite un
    pitido. A continuación, la plancha pasa
    a estado “off” mientras el icono
    termómetro indica la temperatura del
    aparato.
    Para encender la plancha, pulse una
    vez la tecla de navegación on/set. La
    plancha se enciende en temperatura
    auto” y comienza a calentarse.
    Durante el proceso de calentamiento, el icono termómetro
    mostrará que la temperatura de la base aumenta. Cuando
    la plancha alcance la temperatura seleccionada, emitirá
    dos pitidos.
    Para cambiar la temperatura seleccionada, accione
    sucesivamente la tecla de navegación on/set. La plancha
    realiza el siguiente ciclo:
    off
    Pulse
    offauto
    Pulse Pulse Pulse Pulse
    Con la opción“auto”, es posible planchar todo tipo de tejidos
    planchables.
    Cuando la plancha se está enfriando, el icono termómetro
    mostrará que la temperatura de la base disminuye hasta la
    temperatura seleccionada.
    Esto podría tardar 10 minutos desde
    hasta .
    Función “auto”
    Esta plancha tiene la función “auto” que selecciona una
    temperatura adecuada para todos los tejidos. La función
    auto” evita que las prendas sean dañadas por una selección
    de temperatura no adecuada.
    La función “auto” no es válida para tejidos que no pueden
    ser planchados.
    Llenar de agua el depósito
    Colocar el regulador del vapor en la posición y
    extraer el enchufe de la toma de corriente
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar
    daños en el aparato.
    Cualquier daño causado por el uso de los productos
    anteriormente citados, provocará la anulación de la
    garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con
    agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona
    en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en
    proporción 1:2.
    Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
    Preparación para el planchado (1)
    Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
    Planchado sin vapor (2)
    Planchado con vapor (3)
    Solamente cuando el símbolo de vapor aparece en la
    pantalla de navegación.
    Spray (4)
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor (5)
    Seleccione la posición de temperatura o “auto”.
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
    Vapor vertical (6)
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el vapor a personas o animales
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
    Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
    Sistema de descalcicación múltiple (7)
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los
    sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
    clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
    2. calc‘n clean
    La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal
    de la cámara de vapor. La plancha incluye un sistema de
    aviso para la limpieza periódica de la cámara Cuando el
    símbolo calc clean se enciende en la pantalla de navegación
    es necesario hacer una limpieza de la cámara.
    Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y seleccione
    la posición de temperatura
    .
    Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
    desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero.
    Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean”
    y manténgalo en dicha posición.
    Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
    hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si
    los hay.
    Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de
    vapor en la posición
    .
    Para obtener una descalcicación mejor, caliente de nuevo la
    plancha al máximo y presione el pulsador de vapor repetidas
    veces a intervalos pequeños. Después espere a que los
    restos de agua se evaporen de la suela de la plancha.
    Una vez realizada la limpieza, es necesario eliminar el aviso
    de limpieza que aparece en la pantalla de navegación.
    Para ello, basta con mantener la tecla de navegación
    on/set pulsada durante más de 5 segundos, con la plancha
    enchufada. Si no se realiza esta operación el icono de
    limpieza continuará encendido.
    3. anti-calc
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado
    con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
    plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de
    acumulación de cal.
    Función autodesconexión “Secure” (8)
    (Dependiendo del modelo)
    La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
    y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
    durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
    alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
    8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30
    segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el
    circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el
    indicador luminoso se enciende intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Sistema antigoteo (9)
    (Dependiendo del modelo)
    Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
    temperatura de esta es demasiado baja.
    Suela / tela de protección textil (10)
    (dependiendo del modelo)
    La protección textil se utiliza para el planchado con vapor
    a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que
    estas se dañen a elevadas temperaturas.
    Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un
    trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
    Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el
    reverso para vericar que el planchado es el deseado.
    Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque
    la puntera de la plancha en el interior de la punta de la
    suela protectora textil y presione la parte posterior de la
    suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para
    soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera
    y sacar la plancha.
    La suela de protección textil puede adquirirla en el servicio
    postventa o comercios especializados.
    Código del accesorio
    (Servicio postventa)
    Nombre del accesorio
    (Comercios especializados)
    466206 TDZ6610
    Almacenaje (11)
    Coloque el regulador de vapor en la posición
    Limpieza (12)
    Consejos para la evacuación del aparato usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
    de modo visible, encargándose de su evacuación en
    conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
    información detallada a este respecto a su Distribuidor,
    Ayuntamiento o Administración local.
    de Gebrauchsanleitung
    en Operating instructions
    fr Mode d´emploi
    es Instrucciones de uso
    nl Gebruiksaanwijzing
    tr Kullanma talimat›
    it Istruzioni per l´uso
    pt Instruções de serviço
    el Odhgoeq xr¸sevq
    M-1
    TDA 66..
    sensixx B5 automatic
    004 TDA66auto/10/10
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA66
    de Bosch.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
    ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
    analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de
    materiales hasta su posterior reutilización o reciclado,
    evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de
    vista técnico, económico y medioambiental.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
    industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
    guárdelas para una posible consulta posterior.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
    conformidad con los datos que guran en la placa de
    características del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
    el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles
    de desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe
    con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que
    sea bipolar (16.) con toma de tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la
    red se puedan producir fenómenos como la variación de la
    tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que
    la plancha sea conectada a una red con una impedancia
    máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
    empresa distribuidora de energía eléctrica
    Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
    Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
    niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
    disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
    que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
    responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
    con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
    de que la supercie sobre la que se coloca el soporte es
    estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
    visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,
    hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de
    volverla a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato
    con agua o antes de retirar el agua restante tras su
    utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
    del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
    caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
    el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
    sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
    Servicio Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a
    la alimentación.
    Avisos importantes
    No permita el contacto del cable de red con la suela
    caliente.
    Guarde la plancha en posición vertical.
    No utilice productos descalcicantes (si no es recomendado
    por Bosch), pueden dañar el aparato.
    No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de
    la suela y otras partes del aparato.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
    con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
    productos químicos para limpiar la suela.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela.
    Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
    plancha con agua de la red, enchufe el aparato y seleccione
    la temperatura
    .
    Cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada
    (emite dos pitidos cortos), haga evaporar el agua colocando
    el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y
    accionando repetidas veces el botón
    .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por
    si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
    Durante el primer uso, la plancha puede desprender algunos
    humos y olores; así como partículas a través de la suela, esto
    es normal y cesarán en pocos minutos.
    Manera de usar la plancha
    Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
    recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de
    tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura
    correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea
    cuando la use o la lleve puesta.
    Empiece planchando las prendas que requieran la
    temperatura más baja de planchado como las de bras
    sintéticas.
    Con tejidos delicados como seda, lana y materiales
    sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que
    se produzcan manchas. Evite usar el spray para prevenir la
    aparición de manchas.
    La temperatura se selecciona en la pantalla con la tecla de
    navegación on/set
    Indica que la plancha está apagada.
    Indica la temperatura de la base de la
    plancha.
    La temperatura seleccionada es válida
    para todo tipo de tejidos. De esta manera,
    se obtendrá un mejor aprovechamiento
    de la energía
    Abhilfe für kleinere Probleme
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Das Bügeleisen steht auf „off“.
    2. Keine Stromversorgung.
    1. Als Bügeltemperatur mindestens
    oder
    „auto“ wählen.
    2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
    bzw. das Bügeleisen in eine andere
    Steckdose stecken.
    Kleidungsstücke bleiben an der
    Bügelsohle kleben.
    1. Die Temperatur ist zu hoch
    „off“.
    1. Eine niedrigere Temperatur oder die
    Stufe „auto“ wählen und warten, bis das
    Bügeleisen abgekühlt ist.
    Mit dem Dampf tritt auch
    Wasser aus.
    1. Die Temperatur ist zu niedrig.
    2. Der Dampfregler steht auf zu
    hoher Position mit zu niedriger
    Temperatur.
    1. Eine höhere Temperatur wählen, wenn das
    Gewebe dies erlaubt, oder die Stufe „auto“
    wählen.
    2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
    Position drehen.
    Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
    geschlossener Position
    .
    2. Kein Wasser im Tank.
    3. Die Temperatur ist zu niedrig.
    Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
    1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
    2. Tank füllen.
    3. Eine höhere Temperatur wählen, wenn das
    Gewebe dies erlaubt, oder die Stufe „auto“
    wählen.
    Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
    2. Mechanismus blockiert.
    1. Tank füllen.
    2. Technischen Kundendienst anrufen.
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Wasser tropft durch die
    Bügelsohle, bevor das
    Bügeleisen eingesteckt ist.
    1. Dampfregler ist nicht richtig
    geschlossen.
    1. Dampfregler auf Position
    drehen.
    Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
    wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
    Geruchs- und Rauchent-
    wicklung beim ersten
    Einstecken des Bügeleisens.
    1. Schmierlm im Innern des
    Bügeleisens.
    1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit
    auf.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
    Trouble shooting guide for minor issues
    Problem Probable cause Solution
    The iron does not heat up. 1. The iron is in “off” mode.
    2. No mains supply.
    1. Select an ironing temperature, at least
    or “auto”.
    2. Check with another appliance or plug the iron
    into a different socket.
    The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Select a lower temperature or the “auto”
    setting and wait for the iron to cool down.
    Water comes out together
    with steam.
    1. The temperature is too low.
    2. Steam regulator in very high position
    with low temperature.
    1. Select a higher temperature, if compatible
    with the fabric or the “auto” setting.
    2. Turn the steam regulator to a lower position.
    Steam does not come out.
    1. Steam regulator in closed position
    2. No water in the tank.
    3. The temperature is too low. Anti-drip
    system not activated.
    1. Turn the steam regulator to an open steam
    position.
    2. Fill the tank.
    3. Select a higher temperature, if compatible
    with the fabric or the “auto” setting.
    Guide de dépannage
    Problème Cause probable Solution
    Le fer à repasser ne chauffe
    pas.
    1. Le fer à repasser est sur l’état ‘off.
    2. Pas d’alimentation secteur.
    1. Sélectionnez une température de
    repassage, au moins
    ou ‘auto’.
    2. Testez avec un autre appareil ou
    branchez le fer à repasser dans une
    autre prise.
    Soluciones para pequeños problemas
    Problema Causa probable Solución
    La plancha no calienta. 1. La plancha está en estado “off”
    2. No hay corriente de red.
    1. Seleccione una temperatura de
    planchado, como mínimo
    o “auto”.
    2. Compruebe con otro aparato o conecte la
    plancha en un enchufe diferente.
    La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta . 1. Seleccione una temperatura más baja
    o la posición “auto” y espere a que
    la plancha se enfríe.
    Sale agua con el vapor. 1. La temperatura es demasiado baja.
    2. El regulador de vapor está alto con una
    temperatura baja.
    1. Seleccione una temperatura más alta, si el
    tejido lo permite o la posición “auto”.
    2. Coloque el regulador de vapor en posición
    más baja.
    No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición
    cerrado
    2. No hay agua en el depósito.
    3. La temperatura está demasiado baja. El
    sistema antigoteo no está activado
    1. Mueva el regulador de vapor a una
    posición de vapor abierta.
    2. Llene de agua el depósito.
    3. Seleccione una temperatura más alta si el
    tejido lo permite o la posición “auto”.
    No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
    2. Mecanismo obstruido.
    1. Llene el depósito de agua.
    2. Consulte al Servicio Técnico.
    Gotea agua por la suela
    antes de enchufar la
    plancha.
    1. El regulador de vapor no esta bien
    cerrado.
    1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
    en la posición
    .
    No olvide vaciar el depósito al terminar el
    planchado.
    Se desprenden humos
    y olores al conectar la
    plancha por primera vez.
    1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos
    minutos.
    Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
    Problem Probable cause Solution
    Spray does not work. 1. No water in the tank.
    2. Obstructed mechanism.
    1. Fill the water tank.
    2. Contact the Technical Service.
    Water drips out of the
    soleplate.
    1. The steam regulator is not properly
    closed.
    1. Ensure the steam regulator is set to the
    position.
    Do not forget to empty the tank when you
    have nished ironing.
    Smoke comes out when
    connecting the iron for the
    rst time.
    1. Lubrication of some of the internal
    parts.
    1. This is normal and will stop after a few
    minutes.
    You can download this manual from the local homepages of Bosch
    Problème Cause probable Solution
    Les vêtements ont tendance
    à coller.
    1. Température trop élevée. 1. Sélectionnez une température plus
    basse ou la position ‘auto’ et attendez
    que le fer à repasser refroidisse.
    De l‘eau sort avec la vapeur. 1. Température trop basse.
    2. Régulateur de vapeur réglé sur
    une position très élevée avec une
    température basse.
    1. Sélectionnez une température plus
    élevée, si le tissu le permet, ou la
    position ‘auto’.
    2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
    position plus basse.
    La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
    fermée
    .
    2. Pas d'eau dans le réservoir.
    3. Température trop basse. Système
    anti-goutte non activé.
    1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
    position de vapeur ouverte.
    2. Remplissez le réservoir.
    3. Sélectionnez une température plus
    élevée, si le tissu le permet, ou la
    position ‘auto’.
    Le jet d‘eau ne fonctionne pas. 1. Pas d‘eau dans le réservoir.
    2. Mécanisme obstrué.
    1. Remplissez le réservoir.
    2. Contactez le service technique.
    De l‘eau goutte de la semelle
    avant de brancher le fer à
    repasser.
    1. Le régulateur de vapeur n‘est pas
    bien fermé.
    1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
    sur la position
    .
    N‘oubliez pas de vider le réservoir
    lorsque vous avez ni de repasser.
    Le fer à repasser dégage des
    fumées et des odeurs quand il
    branché pour la première fois.
    1. Lubrication des mécanismes
    internes.
    1. Ceci est normal et disparaîtra dans
    peu de temps.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
    nl
    Dank u voor de aanschaf van het TDA66 stoomstrijkijzer
    van Bosch.
    Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
    criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
    Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
    van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er
    werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch
    oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
    gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
    doeleinden.
    Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig
    en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een
    elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of
    het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
    verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
    is voor 16 of meer en een geaarde stekker heeft.
    Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
    of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te bevelen het
    strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van
    maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
    uw electriciteitsbedrijf.
    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
    ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
    houdt of hen instructies heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
    apparaat gaan spelen.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
    stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of
    op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop
    de steun geplaatst wordt, stabiel is.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
    als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water
    lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een
    erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt
    kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
    met water te vullen of alvorens het resterende water na
    gebruik te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
    vloeistof.
    Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
    (regen, zon, vorst, etc.)
    Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het
    stopcontact.
    Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
    apparaat, of als een storing vermoed wordt.
    Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
    werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
    vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
    gekwaliceerde medewerkers van een erkend Technisch
    Servicecenter.
    Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
    geen toezicht op kunt houden.
    Belangrijke waarschuwingen
    Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
    zoolplaat.
    Berg het strijkijzer op in verticale positie.
    Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
    Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
    beschadigen.
    Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
    onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad
    te houden, vermijd dat deze in contact komt met metalen
    voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische
    producten om de zoolplaat te reinigen.
    Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
    Verwijder alle labels of beschermingslaag van de voetplaat.
    Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet in
    het stopcontact steekt, schakel het toestel in en stel de
    temperatuurregelaar in op
    .
    Wanneer het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
    bereikt hoort U twee korte pieptonen. U start het stomen door
    de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door
    herhaaldelijk op de knop
    te drukken.
    Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
    strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog iets
    vuil uit de stoomopeningen kan komen.
    Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er
    enige geur ontstaan en wat rook vrijkomen. Mogelijk komen
    er wat kleine deeltjes uit de zoolplaat. Dit is normaal en zal
    snel verdwijnen.
    Gebruik van het strijkijzer
    Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van
    het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is
    gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over
    een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel
    draagt of gebruikt.
    Este aparato está marcado con el símbolo de la
    Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de
    aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
    aparatos eléctricos y electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido en
    todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
    reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
    y electrónicos.
    1
    6
    2 3
    4
    5
    shot
    shot
Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 7.5. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Turco. ¿Tiene alguna pregunta sobre Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Bosch Sensixx B5 Automatic TDA6665

Marca Bosch
Modelo Sensixx B5 Automatic TDA6665
Producto Plancha
Idioma Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Turco
Tipo de archivo PDF

Manuales de productos relacionados

Plancha Bosch

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el BoschSensixx B5 Automatic TDA6665 .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más