Bosch TDA6610

Bosch TDA6610 manual

  • Store the iron in upright position.
    Do not use descaling agents (unless they have been
    advised by Bosch), they can damage the appliance.
    Never use sharp objects or abrasive products to clean
    the soleplate or any other part of the appliance.
    To keep the soleplate in good condition, do not allow
    it to come into contact with metal objects. Do not use
    scourers or chemical products to clean the soleplate.
    Before using the iron for the rst time
    Remove any label or protective covering from the
    soleplate.
    With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
    water and set the temperature control dial to “max”
    Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
    has reached the desired temperature (pilot light switches
    off), start steaming by setting the steam regulator to the
    maximum steam setting and by repeatedly pressing
    the button
    .
    When using the steam function for the rst time, do not
    apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
    steam dispenser.
    When turned on for the rst time, your new iron may
    smell and emit a little smoke and a few particles; this
    will stop after a few minutes.
    How to use the iron
    Check the recommended ironing temperature in the
    label on the garment. If you don’t know what kind or
    kinds of fabric a garment is made of, determine the
    right ironing temperature by ironing a part that will not
    be visible when you wear or use the garment.
    Start ironing the garments that require the lowest ironing
    temperature, such as those made of synthetic bres.
    Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side
    of the fabric to prevent shiny patches.
    Synthetics
    ••
    Silk – Wool
    •••
    Cotton – Linen
    Filling the water tank
    Set the steam regulator to the position and
    unplug the iron from the mains!
    Use only clean water from the tap without mixing
    anything with it. The addition of other liquids, such as
    perfume, will damage the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforementioned
    products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation water from tumble dryers,
    air conditionings or similar. This appliance has been
    designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water
    with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
    very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    Never ll beyond the “max” water level mark.
    Getting ready (1)
    Remove any labels or protective coverings from the
    soleplate.
    Ironing without steam (2)
    Ironing with steam (3)
    Only when the temperature control dial is placed in the
    areas with the steam symbol.
    Spray (4)
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of Steam (5)
    Set temperature to “max”.
    Press button
    repeatedly with intervals of at least
    5 seconds.
    en
    Thank you for buying the TDA66 steam iron from
    Bosch.
    This iron has been designed according to ecological
    criteria, related to the sustainable development;
    analyzing its whole lifecycle, from material selection
    to its later reusing or recycling; evaluating the
    improvement possibilities, from a technical,
    economical and environmental point of view.
    This appliance has been designed exclusively for
    domestic use and must not be used for industrial
    purposes.
    Carefully read through the operating instructions
    for the appliance and safeguard them for future
    reference.
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re!
    This appliance is to be connected to the mains supply
    and used in accordance with the information stated on
    its specications plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if
    the cable or the appliance itself shows visible signs
    of damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket.
    If it is absolutely necessary to use an extension cable,
    make sure that it is suitable for 16A or more and has a
    socket with a earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains
    conditions, phenomena like transient voltage drops or
    lighting uctuations can happen, it is recommended that
    the iron is connected to a power supply system with a
    maximum impedance of 0.27 Ω. If necessary, the user
    can ask the public power supply company for the system
    impedance at the interface point
    Keep the appliance out of children’s reach.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capacities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision
    or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in the upright position or in a support,
    make sure that the surface on which the support
    stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if
    there are visible signs of damage or if it is leaking water.
    In these cases, it must be checked by an authorized
    Technical Service Centre before it can be used again.
    Remove the plug form the socket before lling the
    appliance with water or before pouring out the remaining
    water after use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    Do not leave the appliance exposed to weather
    conditions (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    Unplug the appliance from the mains supply after each
    use, or if a fault is found.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any
    work or repair that the appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains cable, must only be carried
    out by qualied personnel from an Authorised Technical
    Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have
    to leave the iron unattended.
    Important warnings
    Do not allow the power cord to come into contact with
    the soleplate when it is hot.
    côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
    l'appareil et le voyant se met à clignoter.
    Pour réactiver l'appareil, il suft de le déplacer
    délicatement.
    Système anti-goutte (9)
    (Selon le modèle)
    Si le niveau de réglage de la température est trop
    bas, ce système empêche tout suintement à travers
    la semelle.
    Semelle de protection textile (10)
    (Selon le modèle)
    La semelle de protection textile est employée pour éviter
    que les tissus foncés luisent.
    Il est recommandé de repasser d‘abord une petite
    partie sur l‘envers an de vérier que le repassage
    est celui souhaite.
    Pour accoupler la semelle protectrice textile au fer à
    repasser, placez la pointe du fer à repasser à l‘intérieur
    de la pointe de la semelle protectrice textile puis
    appuyez sur la partie arrière de la semelle protectrice
    textile jusqu‘à entendre un ‘clic’. Pour dégager la
    semelle protectrice textile, tirez l‘onglet arrière et retirez
    le fer à repasser.
    Vous pouvez acquérir la semelle de protection textile
    auprès du service après-vente ou dans des commerces
    spécialisés.
    Code de l‘accessoire
    (Service après-vente)
    Nom de l‘accessoire
    (Commerces spécialisés)
    466206 TDZ6610
    Rangement (11)
    Placez le régulateur de vapeur sur la position
    Nettoyage (12)
    Conseils relatifs à la mise au rebut d'un
    appareil usagé
    Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le
    rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut
    conformément à la réglementation en vigueur dans
    votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à
    ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,
    votre mairie ou conseil municipal.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme à
    la directive européenne 2002/96/CE relative
    aux déchets d’équipements électriques et
    électroniques (waste electrical and
    electronic equipment – WEEE).
    La directive détermine les conditions de retour
    et de recyclage des appareils usagés, qui sont
    applicables à l’ensemble de la Communauté
    Européenne.
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
    TDA66 de Bosch.
    Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
    écologiques de développement durable: à partir de
    l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des
    matériaux jusqu‘à leur réutilisation ou recyclage;
    en tenant compte des possibilités d'amélioration
    d'un point de vue technique, économique et
    environnemental.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une
    utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
    utilisé à des ns industrielles.
    Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et
    conservez-le pour une consultation ultérieure.
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d'incendie!
    Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec
    un réseau électrique, conformément aux informations
    indiquées sur sa plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique
    si le câble ou l'appareil présente des dommages
    apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
    prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
    assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16A ou plus) avec
    conducteur relié à la terre.
    An d’éviter que sous des circonstances défavorables
    du réseau électrique il se produise des phénomènes
    comme une variation de la tension et le clignotement de
    l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
    déconnecté du réseau avec une impédance maximale
    de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
    l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
    Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
    Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) présentant une
    aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
    permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
    d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
    aient été formées à son utilisation par une personne
    responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l'appareil.
    L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface
    stable.
    Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-
    vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est
    stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il
    présente des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces
    cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance
    technique agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir
    l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après
    utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
    autre liquide.
    N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie,
    soleil, gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
    sur le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
    secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
    suspecté.
    An d'éviter les situations dangereuses, toute
    maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil,
    par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux,
    doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
    d'un centre d'assistance technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation
    secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avertissements importants
    Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
    avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
    Rangez le fer à repasser en position verticale.
    N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
    recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager
    l'appareil.
    N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
    semelle ou toute autre partie de l'appareil.
    Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm
    führen und Taste
    mit Pausen von mindestens 5
    Sekunden mehrmals drücken.
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens
    bügeln!
    Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
    Tiere.
    Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
    das „self-clean“-System den Mechanismus von
    Kalkablagerungen.
    2. calc’n clean
    Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
    der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
    Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion
    etwa alle 2 Wochen.
    Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“
    stellen und das Bügeleisen anschließen.
    Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
    Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
    Dampfregler auf die Position „calc’n clean„ drehen und
    in dieser Position belassen. Bügeleisen leicht schütteln.
    Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder
    eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen
    nicht mehr tropft, den Dampfregler auf die Position
    stellen. Für eine efzientere Entkalkung Bügeleisen
    erneut bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in
    kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken.
    Danach warten, bis das restliche Wasser von der
    Bügelsohle verdampft ist.
    3. anti-calc
    Die „anti-calc“- Kugel dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
    und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
    Trotzdem kann die „anti-calc“-Kugel den natürlichen
    Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
    verhindern.
    "Secure"-Abschaltautomatik (8)
    (Vom Modell abhängig)
    Die "Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
    aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
    so die Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
    eingestellte Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird,
    schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
    Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
    nicht mit Metall-gegenständen in Berührung kommen
    lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur
    Reinigung der Sohle verwenden.
    Vor der ersten Inbetriebnahme des
    Bügeleisens
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
    ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
    Temperaturregler auf „max“
    Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
    Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
    erreicht hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die
    Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die
    maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste
    drücken.
    Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich
    noch Schmutzreste in der Dampfkammer benden
    könnten.
    Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
    Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
    Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln
    durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt
    später nicht wieder auf.
    Gebrauch des Bügeleisens
    Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
    auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
    genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
    ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
    Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
    des Wäschestücks bügeln.
    Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
    die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
    Kunstfasern.
    Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um
    glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
    benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
    Synthetik
    ••
    Seide-Wolle
    •••
    Baumwolle-Leinen
    Tank füllen
    Dampfregler auf stellen und Netzstecker
    ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
    Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
    von Parfüm, beschädigt das Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
    zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
    zum Garantieverlust.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
    oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
    wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
    entwickelt.
    Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
    sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
    im Verhältnis 1:2 mischen.
    Niemals über die „max“-Markierung füllen.
    Vorbereitung (1)
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Bügeln ohne Dampf (2)
    Bügeln mit Dampf (3)
    Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen
    mit dem Dampfsymbol steht.
    Sprühfunktion (4)
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß (5)
    Temperatur auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von
    mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
    Vertikaldampf (6)
    Temperatur auf „max“ stellen.
    Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
    aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach
    30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf
    der Seite liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu
    blinken.
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
    sie es leicht.
    Tropfstopp (9)
    (Vom Modell abhängig)
    Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
    der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
    zu vermeiden.
    Textilschutzsohle (10)
    (Vom Modell abhängig)
    Die Textilschutzsohle wird zur Vermeidung von
    glänzenden Stellen auf dunklen Geweben verwendet.
    Wir empfehlen, zur Prüfung des Effekts zuerst ein
    kleines Stück von links zu bügeln. Zum Aufsetzen der
    Schutzsohle die Spitze des Bügeleisens in die Spitze
    der Textilschutzsohle stecken und den hinteren Teil der
    Textilschutzsohle andrücken, bis sie einrastet. Zum
    Entfernen der Textilschutzsohle an der hinteren Lasche
    ziehen und das Bügeleisen herausnehmen.
    Sie können die Textilschutzsohle beim Kundendienst
    oder im Fachhandel erwerben.
    Zubehörnummer
    (Kundendienst),
    Name des Zubehörs
    (Fachhandel)
    466206 TDZ6610
    Aufbewahrung (11)
    Den Dampfregler auf die Position drehen.
    Reinigung (12)
    Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
    Geräts
    Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
    sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
    erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
    Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
    darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
    oder beim Gemeinderat erfragen.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
    der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
    und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
    and electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
    Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
    Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
    de
    Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA66-
    Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
    Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen
    Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung
    entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses
    Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren
    Wiederverwertung wurde aus technischer,
    ökonomischer und umwelttechnischer Sicht
    optimiert.
    Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
    Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für
    industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet
    werden.
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das
    Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die
    Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Für die Benutzung dieses Geräts müssen die
    Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen
    auf dem Typenschild übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
    wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
    aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
    verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
    Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass
    es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über
    eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen
    und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
    vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz
    mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben.
    Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an
    Ihren Netzbetreiber.
    Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
    aufbewahren.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
    oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
    gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis,
    außer unter Aufsicht oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
    mit dem Gerät verhindert wird..
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer
    Halterung darauf achten, dass die Abstelloberäche
    stabil ist.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
    ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
    Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor
    der weiteren Verwendung von einem autorisierten
    Kundendienst geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
    füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
    Gebrauch ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
    Flüssigkeiten tauchen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
    (Regen, Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
    vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
    wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
    Wichtige Warnhinweise
    Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
    Berührung kommen.
    Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
    aufbewahren.
    Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
    Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
    Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
    anderer Teile des Geräts verwenden.
    Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements
    qui sont portés.
    Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes
    ou des animaux.
    Système de détartrage multiple (7)
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
    de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
    le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
    le mécanisme.
    2. calc’n clean
    La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d'éliminer les
    particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau
    de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction
    environ toutes les deux semaines.
    Remplissez le réservoir d'eau, réglez le thermostat sur
    la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
    Après la période de chauffage nécessaire, débranchez
    le fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
    Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘calc‘n
    clean’ tout en le maintenant sur cette position.
    Secouez délicatement le fer à vapeur. De l'eau
    bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au
    passage tartre et dépôts éventuels.
    Lorsque le fer a ni de s'égoutter, placez le régulateur
    de vapeur sur la position
    .
    Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau
    le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois
    sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez
    ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la
    semelle du fer à repasser.
    3. anti-calc
    La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
    l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la
    vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
    fer à repasser. Cependant, la cassette ‘anti-calc’ ne peut
    pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
    au l du temps.
    Fonction de déconnexion automatique
    ‘secure’ (8)
    (Selon le modèle)
    La fonction de déconnexion automatique ‘secure’
    éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui
    permet d'accroître la sécurité et de faire des économies
    d'énergie.
    Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive
    pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
    d'atteindre la température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n'est pas déplacé pendant
    8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant
    30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le
    Soluciones para pequeños problemas
    Problema Causa probable Solución
    La plancha no
    calienta.
    1. El regulador de temperatura está
    en posición muy baja.
    2. No hay corriente de red.
    1. Regule a temperatura más alta.
    2. Compruebe con otro aparato o conecte la
    plancha en un enchufe diferente.
    La lámpara no se
    ilumina.
    1. La plancha está enfriándose.
    2. La plancha no calienta.
    1. Espere: ciclo de calentamiento.
    2. Vea apartado anterior.
    La ropa tiende a
    pegarse.
    1. La temperatura es demasiado
    alta.
    1. Regule a temperatura más baja y espere a
    que la plancha se enfríe.
    Abhilfe für kleinere Probleme
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht auf
    zu niedriger Position.
    2. Keine Stromversorgung.
    1. Auf höhere Position drehen.
    2. Mithilfe eines anderen Geräts
    überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine
    andere Steckdose stecken.
    Die Kontrollleuchte geht
    nicht an.
    1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
    2. Das Bügeleisen heizt nicht.
    1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
    2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
    Kleidungsstücke bleiben
    an der Bügelsohle kleben.
    1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und
    warten, bis das Bügeleisen abgekühlt
    ist.
    Mit dem Dampf tritt auch
    Wasser aus.
    1. Der Temperaturregler steht auf
    zu niedriger Position.
    2. Der Dampfregler steht auf zu
    hoher Position mit zu niedriger
    Temperatur.
    1. Temperaturregler auf eine höhere
    Position drehen, wenn das Gewebe
    dies erlaubt, und warten, bis die
    Kontrollleuchte ausgeht.
    2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
    Position drehen.
    Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
    geschlossener Position
    .
    2. Kein Wasser im Tank.
    3. Die Temperatur ist zu niedrig.
    Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
    1. Dampfregler auf eine offene Position
    drehen.
    2. Tank füllen.
    3. Temperatur höher ein-stellen, wenn
    das Gewebe dies erlaubt.
    Sprühfunktion arbeitet
    nicht.
    1. Kein Wasser im Tank.
    2. Mechanismus blockiert.
    1. Tank füllen.
    2. Technischen Kundendienst anrufen.
    Wasser tropft durch die
    Bügelsohle, bevor das
    Bügeleisen eingesteckt ist.
    1. Dampfregler ist nicht richtig
    geschlossen.
    1. Dampfregler auf Position
    drehen.
    Vergessen Sie nicht, den Tank zu
    leeren, wenn Sie mit dem Bügeln
    fertig sind.
    Trouble shooting guide for minor issues
    Problem Probable cause Solution
    The iron does not
    heat up.
    1. Temperature control dial in very low
    position.
    2. No mains supply.
    1. Turn to a higher position.
    2. Check with another appliance or plug
    the iron into a different socket.
    The operating
    indicator does not
    switch on.
    1. The iron is cooling.
    2. The iron does not heat up.
    1. Wait until the heating cycle is
    completed.
    2. See previous paragraph.
    The clothes tend
    to stick.
    1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down
    and wait until the iron has cooled down..
    Water comes out
    together with steam.
    1. Temperature regulator in very low
    position.
    2. Steam regulator in very high position
    with low temperature.
    1. Turn the temperature control dial
    regulator to a higher position and wait
    until the operating indicator switches off.
    2. Turn the steam regulator to a lower
    position.
    Steam does not
    come out.
    1. Steam regulator in closed position
    .
    2. No water in the tank.
    3. The temperature is too low. Anti-drip
    system not activated.
    1. Turn the steam regulator to an open
    steam position.
    2. Fill the tank.
    3. Set a higher temperature if compatible
    with the fabric.
    Spray does not
    work.
    1. No water in the tank.
    2. Obstructed mechanism.
    1. Fill the water tank.
    2. Contact the Technical Service.
    Water drips out of
    the soleplate.
    1. The steam regulator is not properly
    closed.
    1. Ensure the steam regulator is set to the
    position
    .
    Do not forget to empty the tank when
    you have nished ironing.
    Smoke comes out
    when connecting
    the iron for the rst
    time.
    1. Lubrication of some of the internal
    parts.
    1. This is normal and will stop after a few
    minutes.
    You can download this manual from the local homepages of Bosch
    Guide de dépannage
    Problème Cause probable Solution
    Le fer à repasser ne
    chauffe pas.
    1. Thermostat réglé sur une
    position très basse.
    2. Pas d'alimentation secteur.
    1. Réglez le thermostat sur une position
    plus élevée.
    2. Testez avec un autre appareil ou
    branchez le fer à repasser dans une
    autre prise.
    Le voyant lumineux ne
    s'allume pas.
    1. Le fer à repasser est en train
    de refroidir.
    2. Le fer à repasser ne chauffe
    pas.
    1. Attendez la n du cycle de chauffe.
    2. Voir paragraphe précédent.
    Les vêtements ont
    tendance à coller.
    1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une
    température inférieure et attendez que le
    fer à repasser refroidisse.
    De l'eau sort avec la
    vapeur.
    1. Thermostat réglé sur une
    position très basse.
    2. Régulateur de vapeur réglé sur
    une position très élevée avec
    une température basse.
    1. Réglez le thermostat sur une position
    plus élevée et attendez que le voyant
    lumineux s'éteigne.
    2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
    position plus basse.
    La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en
    position fermée
    .
    2. Pas d'eau dans le réservoir.
    3. Température trop basse.
    Système anti-goutte non
    activé.
    1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
    position de vapeur ouverte.
    2. Remplissez le réservoir.
    3. Réglez sur une température plus élevée,
    si le tissu le permet.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
    an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une
    éponge abrasive ou des produits chimiques pour
    nettoyer la semelle.
    Avant la première utilisation du fer à
    repasser
    Retirez toute étiquette ou élément de protection de
    la semelle.
    Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir
    avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur
    ‘max’.
    Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.
    Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
    souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer
    l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position
    de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur
    le bouton
    .
    Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
    n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
    compartiment à vapeur peut encore contenir des
    impuretés.
    Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau
    fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des
    odeurs; également des particules à travers la semelle,
    mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
    Utilisation du fer à repasser
    Sélectionnez la température de repassage
    recommandée sur l'étiquette de l'article. En cas de doute
    quant à la composition d'un vêtement, déterminez la
    température de repassage appropriée en repassant une
    zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l'article.
    Commencez à repasser les articles qui nécessitent la
    température de repassage la plus basse, comme ceux
    en bres synthétiques.
    Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
    sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
    Synthétiques
    ••
    Soie- laine
    •••
    Coton – lin
    Remplissage du réservoir d'eau
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position
    et débranchez le fer à repasser de la prise
    de courant !
    Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger
    à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,
    comme du parfum, endommagera l'appareil.
    Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
    mentionnés annulera la garantie.
    N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
    a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
    mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau
    distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très
    calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double
    d'eau distillée 1:2.
    Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication
    ‘max’.
    Préparation pour le repassage (1)
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    Repassage sans vapeur (2)
    Repassage à la vapeur (3)
    Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
    zones marquées du symbole de la vapeur.
    Jet d'eau (4)
    N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
    Jet de vapeur (5)
    Température: ‘max’.
    Appuyez plusieurs fois sur la touche
    en attendant au
    moins 5 secondes après chaque actionnement.
    Dé froissement vertical (6)
    Réglez la température sur ‘max’.
    Suspendez le vêtement à un cintre.
    Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm
    du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche
    en observant des pauses de 5 secondes minimum
    à chaque fois.
    de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
    destilada en proporción 1:2.
    Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
    Preparación para el planchado (1)
    Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
    Planchado sin vapor (2)
    Planchado con vapor (3)
    Solamente con el regulador de temperatura en las
    zonas marcadas con el símbolo de vapor.
    Spray (4)
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor (5)
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la
    posición “max”.
    Pulsar repetidas veces el botón
    a intervalos de
    cinco segundos.
    Vapor vertical (6)
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la
    posición “max”.
    Colgar la prenda a planchar en una percha.
    Mantener la plancha en posición vertical delante de la
    prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos
    de 5 segundos el botón
    .
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el chorro de vapor hacia personas o
    animales.
    Sistema de descalcicación múltiple (7)
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
    con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
    1 + 2 + 3)
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del
    mecanismo.
    2. calc‘n clean
    La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
    de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
    es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
    aproximadamente.
    Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
    de la temperatura en la posición “max” y conecte la
    plancha.
    Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
    necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un
    fregadero.
    Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n
    clean” y manténgalo en dicha posición.
    Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua
    hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos
    si los hay.
    Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador
    de vapor en la posición
    .
    Para obtener una descalcicación mejor, caliente de
    nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de
    vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después
    espere a que los restos de agua se evaporen de la
    suela de la plancha.
    3. anti-calc
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
    la acumulación de cal que se produce durante el
    planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
    vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
    que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
    el proceso natural de acumulación de cal.
    Función autodesconexión "secure" (8)
    (Dependiendo del modelo)
    La función autodesconexión “secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la
    seguridad y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá
    inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo
    que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
    durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
    o durante 30 segundos estando colocada sobre la
    suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
    automáticamente y el indicador luminoso se enciende
    intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Sistema antigoteo (9)
    (Dependiendo del modelo)
    Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
    temperatura de esta es demasiado baja.
    Suela de protección textil (10)
    (Dependiendo del modelo)
    La suela de protección textil se utiliza para evitar brillos
    en tejidos oscuros.
    Se recomienda planchar primero una pequeña parte
    por el reverso para vericar que el planchado es el
    deseado.
    Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
    coloque la puntera de la plancha en el interior de la
    punta de la suela protectora textil y presione la parte
    posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga
    un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la
    pestaña trasera y sacar la plancha
    La suela de protección textil puede adquirirla en el
    servicio postventa o comercios especializados.
    Código del accesorio
    (Servicio postventa)
    Nombre del accesorio
    (Comercios
    especializados)
    466206 TDZ6610
    Almacenaje (11)
    Coloque el regulador de vapor en la posición
    Limpieza (12)
    Consejos para la evacuación del aparato
    usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
    inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
    evacuación en conformidad a las leyes nacionales
    vigentes. Solicite una información detallada a
    este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
    Administración local.
    Este aparato está marcado con el símbolo
    de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa
    al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
    (Residuos de aparatos eléctricos y
    electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido en
    todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
    y la reutilización de los residuos de los aparatos
    eléctricos y electrónicos.
    Vertical Steam (6)
    Set temperature to “max”. Hang article of clothing on
    a clothes hanger.
    Operate the iron in a vertical position at a distance of
    10 cm / 4 in, and press the
    button repeatedly with
    pauses of at least 5 seconds.
    Never direct the steam jet at garments that are
    being worn.
    Never aim the steam at people or animals.
    Multiple descaling system (7)
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
    2. calc’n clean
    The “calc‘n clean” function helps to remove scale
    particles out of the steam chamber. Use this function
    approximately every 2 weeks, if the water in your area
    is very hard.
    Fill the water tank, set the temperature control dial to
    the “max”. position and plug in the iron.
    After the necessary warm-up period, unplug the iron and
    hold it over a sink. Position the steam regulator to the
    "calc’n clean" position and keep it in this position. Gently
    shake the iron. Boiling water and steam will come out,
    carrying scale or deposits that might be there. When the
    iron stops dripping, position the steam regulator to the
    position. For improved de-scaling, heat up the iron
    again fully and press the steam button several times in
    quick succession. Then wait until the remaining water
    has evaporated from the soleplate of the iron.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to
    reduce the build-up of scale produced during steam
    ironing, helping to extend the useful life of your iron.
    Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all
    of the scale that is produced naturally over time.
    "Secure" auto shut-off function (8)
    (Depending on model)
    The "Secure" auto shut-off function switches off the
    iron when it is left unattended, thus increasing security
    and saving energy. After plugging in the appliance,
    this function will be inactive for the rst two minutes
    in order to give the appliance time to reach the set
    temperature.
    Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
    while in the upright position or 30 seconds while resting
    on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
    switch the appliance off automatically and the pilot light
    will start ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    Anti-drip system (9)
    (Depending on model)
    If the temperature is set too low, the steam is
    automatically switched off to avoid dripping.
    Fabric protection cover (10)
    (Depending on model)
    You are recommended to start by ironing a small area
    on the reverse of the garment, to ensure that the iron
    setting is correct.
    To t the fabric protection cover to the iron, t the tip of
    the iron inside the tip of the fabric protection cover and
    press the lower section of the fabric protection cover until
    you hear a click. To remove the fabric protection cover,
    pull on the rear tab and remove the iron.
    The protective cover can be purchased from After-sales
    or specialist outlets.
    Accessory code
    (After-sales)
    Name of accessory
    Specialist outlets
    466206 TDZ6610
    Storing (11)
    Set the steam regulator to the position
    Cleaning (12)
    Tips on disposing of a used appliance
    Before throwing a used appliance away, you should
    rst make it noticeably inoperable and be certain to
    dispose of it in accordance with current national laws.
    Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
    detailed information about this.
    This appliance is labelled in accordance
    with European Directive 2002/96/CE –
    concerning used electrical and electronic
    appliances (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    The guideline determines the framework for
    the return and recycling of used appliances as
    applicable throughout the EU.
    nl
    Dank u voor de aanschaf van het TDA66
    stoomstrijkijzer van Bosch.
    Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
    criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
    Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
    van materiaalkeuze tot later hergebruik of
    recycling. Er werd vanuit technisch, economisch
    en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk
    te verbeteren punten.
    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
    huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden
    voor industriële doeleinden.
    Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
    zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de
    toekomst.
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaar van elektrische schokken of
    brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
    op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het
    typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
    snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
    schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om
    een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat
    deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde
    stekker heeft.
    Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
    optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
    bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
    een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
    hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
    ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
    houdt of hen instructies heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
    het apparaat gaan spelen.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
    een stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale
    stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het
    oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
    is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
    water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken
    door een erkend Technisch Servicecenter voordat het
    weer gebruikt kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
    apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
    water na gebruik te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
    andere vloeistof.
    Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
    (regen, zon, vorst, etc.)
    Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit
    het stopcontact.
    Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
    het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
    Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
    werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
    het vervangen van een defect snoer, alleen laten
    uitvoeren door gekwaliceerde medewerkers van een
    erkend Technisch Servicecenter.
    Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
    u er geen toezicht op kunt houden.
    Belangrijke waarschuwingen
    Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
    zoolplaat.
    Berg het strijkijzer op in staande positie.
    Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
    Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
    beschadigen.
    Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
    ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de
    zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact
    zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit
    schuursponzen noch chemische producten om de
    zoolplaat te reinigen.
    Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
    Verwijder alle labels of beschermingslaag van de
    voetplaat.
    Vul het reservoir met kraanwater, terwijl de stekker niet
    in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar
    in op “max”
    Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
    Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur
    heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het
    stomen door de stoomregelaar op stand maximale
    stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop
    te drukken.
    Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het
    strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog
    vuil uit de stoomopeningen kan komen.
    Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan
    er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen en ook
    deeltjes via de zoolplaat. Dit is normaal en zal later
    verdwijnen.
    Gebruik van het strijkijzer
    Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label
    van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
    TDA66 de Bosch.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
    ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
    analizando todo su ciclo de vida, desde la selección
    de materiales hasta su posterior reutilización o
    reciclado, evaluando las posibilidades de mejora
    desde el punto de vista técnico, económico y
    medioambiental.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido
    el uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del
    aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
    conformidad con los datos que guran en la placa de
    características del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
    presentar el cable de conexión o el aparato mismo
    huellas visibles de desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
    enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
    compruebe que sea bipolar (16A.) con toma de tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la
    red se puedan producir fenómenos como la variación
    de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se
    recomienda que la plancha sea conectada a una red
    con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
    información, consulte con su empresa distribuidora de
    energía eléctrica
    Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
    Este aparato no debe ser utilizado por personas
    (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
    o mentales disminuidas o falta de experiencia y
    conocimiento a menos que hayan sido instruidas
    respecto a su uso por una persona responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
    juegan con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
    de que la supercie sobre la que se coloca el soporte
    es estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
    visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos
    casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado
    antes de volverla a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
    líquido.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
    sol, escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
    tirando del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso
    o en caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
    en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
    conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
    especializado del Servicio Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
    a la alimentación.
    Avisos importantes
    No permita el contacto del cable de red con la suela
    caliente.
    Guarde la plancha en posición vertical.
    No utilice productos descalcicantes (si no es
    recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
    No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
    de la suela y otras partes del aparato.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en
    contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
    estropajos ni productos químicos para limpiar la
    suela.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la
    suela.
    Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
    plancha con agua de la red y coloque el regulador de
    temperatura en la posición “max”
    Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
    apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
    de vapor en la posición de vapor máximo y accionando
    repetidas veces el botón
    .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
    la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
    de vapor.
    Durante el primer uso, la plancha puede desprender
    algunos humos y olores; así como partículas a través de
    la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
    Manera de usar la plancha
    Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
    recomendada de planchado. Si no sabe de qué
    tipos de tejido está compuesta la prenda, determine
    la temperatura correcta, planchando una parte de
    la prenda que no se vea cuando la use o la lleve
    puesta.
    Empiece planchando las prendas que requieran la
    temperatura más baja de planchado como las de
    bras sintéticas.
    Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
    por el revés para evitar que se produzcan manchas.
    Sintéticos
    ••
    Seda - lana
    •••
    Algodón - lino
    Llenar de agua el depósito
    Colocar el regulador del vapor en la posición
    y extraer el enchufe de la toma de corriente!
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
    ocasionar daños en el aparato.
    Cualquier daño causado por el uso de los productos
    anteriormente citados, provocará la anulación de
    la garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de
    red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua
    de Gebrauchsanleitung
    en Operating instructions
    fr Mode d´emploi
    es Instrucciones de uso
    nl Gebruiksaanwijzing
    tr Kullanma talimat›
    it Istruzioni per l´uso
    pt Instruções de serviço
    el Odhgoeq xr¸sevq
    M-1
    005 TDA66/11/10
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
    TDA 66..
    sensixx B5
    1
    6
    min
    max
    2 3
    4
    shot
    min
    max
    5
    shot
    min
    max
    min
    max
    12
    11
    8
    9
    7
    10
    protect
    click
    2
    1
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Geruchs- und Rauchent-
    wicklung beim ersten
    Einstecken des
    Bügeleisens.
    1. Schmierlm im Innern des
    Bügeleisens.
    1. Dies ist normal und hört nach kurzer
    Zeit auf.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
    Problème Cause probable Solution
    Le jet d'eau ne fonctionne
    pas.
    1. Pas d'eau dans le réservoir.
    2. Mécanisme obstrué.
    1. Remplissez le réservoir.
    2. Contactez le service technique.
    De l'eau goutte de la
    semelle avant de brancher
    le fer à repasser.
    1. Le régulateur de vapeur n'est
    pas bien fermé.
    1. Veillez à placer le régulateur de vapeur
    sur la position
    .
    N'oubliez pas de vider le réservoir
    lorsque vous avez ni de repasser.
    Le fer à repasser dégage
    des fumées et des odeurs
    quand il branché pour la
    première fois.
    1. Lubrication des mécanismes
    internes.
    1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu
    de temps.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
    Problema Causa probable Solución
    Sale agua con el
    vapor.
    1. El regulador de temperatura está
    en una posición muy baja.
    2. El regulador de vapor está alto
    con una temperatura baja.
    1. Regule a temperatura más alta, si el tejido
    lo permite y espere a que el indicador
    luminoso se apague.
    2. Colo que el regulador de vapor en
    posición más baja.
    No sale vapor 1. El regulador de vapor está en
    posición cerrado
    2. No hay agua en el depósito.
    3. La temperatura está demasiado
    baja. El sistema antigoteo no está
    activado
    1. Mueva el regulador de vapor a una
    posición de vapor abierta.
    2. Llene de agua el depósito.
    3. Regule a temperatura más alta, si el tejido
    lo permite.
    No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
    2. Mecanismo obstruido.
    1. Llene el depósito de agua.
    2. Consulte al Servicio Técnico.
    Gotea agua por
    la suela antes de
    enchufar la plancha.
    1. El regulador de vapor no esta
    bien cerrado.
    1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
    en la posición
    .
    No olvide vaciar el depósito al terminar el
    planchado.
    Se desprenden humos
    y olores al conectar la
    plancha por primera
    vez.
    1. Engrase de algunas piezas
    internas.
    1. Esto es normal y cesarán en pocos
    minutos.
    Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

¿Tiene alguna pregunta del "Bosch TDA6610 "?

Haga la pregunta que tiene sobre la marca Bosch TDA6610 aquí simplemente a otros propietarios de productos. Proporcione una descripción clara y completa del problema y de su pregunta. Cuanto mejor se describa su problema y su pregunta, más fácil será para los demás propietarios de la marca proporcionarle una buena respuesta.

Vea aquí el manual gratuito de Bosch TDA6610. ¿Ha leído el manual pero responde a su pregunta? Luego haga su pregunta en esta página a otros Bosch TDA6610 propietarios.