Bosch TDA7640

Bosch TDA7640 manual

(1)
  • Do not use descaling agents (unless they have been
    advised by Bosch), they can damage the appliance.
    Never use sharp objects or abrasive products to clean the
    soleplate or any other part of the appliance.
    To keep the soleplate in good condition, do not allow it to
    come into contact with metal objects. Do not use scourers
    or chemical products to clean the soleplate.
    Before using the iron for the rst time
    Remove any label or protective covering from the
    soleplate.
    With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
    water and set the temperature control dial to “max”
    Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
    has reached the desired temperature (pilot light switches
    off), start steaming by setting the steam regulator to the
    maximum steam setting and by repeatedly pressing
    the button .
    When using the steam function for the rst time, do not
    apply it on the laundry, as there could still be dirt in the
    steam dispenser.
    When turned on for the rst time, your new iron may smell
    and emit a little smoke and a few particles; this will stop
    after a few minutes.
    How to use the iron
    Check the recommended ironing temperature in the label
    on the garment. If you don’t know what kind or kinds of
    fabric a garment is made of, determine the right ironing
    temperature by ironing a part that will not be visible when
    you wear or use the garment.
    Start ironing the garments that require the lowest ironing
    temperature, such as those made of synthetic bres.
    Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of
    the fabric to prevent shiny patches.
    Synthetics
    ••
    Silk – Wool
    •••
    Cotton – Linen
    Filling the water tank
    Set the steam regulator to the position and
    unplug the iron from the mains!
    Use only clean water from the tap without mixing anything
    with it. The addition of other liquids, such as perfume,
    will damage the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforementioned
    products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation water from tumble dryers,
    air conditionings or similar. This appliance has been
    designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water
    with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
    very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    To prevent spillage of water out of the appliance in
    vertical position, never ll beyond the max water
    level mark!
    Getting ready (1)
    Remove any labels or protective coverings from the
    soleplate.
    Ironing without steam (2)
    Ironing with steam (3)
    Only when the temperature control dial is placed in the
    areas with the steam symbol.
    Spray (4)
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of Steam (5)
    Set the temperature control dial to at least the "•••"
    position
    en
    Thank you for buying the TDA76 steam iron from
    Bosch
    This iron has been designed according to ecological
    criteria, related to the sustainable development;
    analyzing its whole lifecycle, from material selection
    to its later reusing or recycling; evaluating the
    improvement possibilities, from a technical,
    economical and environmental point of view.
    This appliance has been designed exclusively for
    domestic use and must not be used for industrial
    purposes.
    Carefully read through the operating instructions
    for the appliance and safeguard them for future
    reference.
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re!
    This appliance is to be connected to the mains supply
    and used in accordance with the information stated on
    its specications plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if the
    cable or the appliance itself shows visible signs of
    damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket.
    If it is absolutely necessary to use an extension cable,
    make sure that it is suitable for 16 A or more and has a
    socket with a earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains
    conditions, phenomena like transient voltage drops or
    lighting uctuations can happen, it is recommended that
    the iron is connected to a power supply system with a
    maximum impedance of 0.27 Ω.
    If necessary, the user can ask the public power supply
    company for the system impedance at the interface
    point.
    Keep the appliance out of children’s reach.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory or
    mental capacities, or lack of experience and knowledge,
    unless they have been given supervision or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do not
    play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in the upright position or in a support,
    make sure that the surface on which the support stands
    is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if
    there are visible signs of damage or if it is leaking water.
    In these cases, it must be checked by an authorized
    Technical Service Centre before it can be used again.
    Remove the plug form the socket before lling the
    appliance with water or before pouring out the remaining
    water after use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    Do not leave the appliance exposed to weather
    conditions (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    Unplug the appliance from the mains supply after each
    use, or if a fault is found.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any
    work or repair that the appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains cable, must only be carried
    out by qualied personnel from an Authorised Technical
    Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have
    to leave the iron unattended.
    Important warnings
    Do not allow the power cord to come into contact with
    the soleplate when it is hot.
    Store the iron in upright position.
    Pour réactiver l'appareil, il suft de le déplacer
    délicatement.
    Système anti-goutte (9)
    (Selon le modèle)
    Si le niveau de réglage de la température est trop
    bas, ce système empêche tout suintement à travers
    la semelle.
    Semelle de protection textile (10)
    (Selon le modèle)
    La semelle de protection textile est employée pour éviter
    que les tissus foncés luisent.
    Il est recommandé de repasser d‘abord une petite
    partie sur l‘envers an de vérier que le repassage est
    celui souhaite.
    Pour accoupler la semelle protectrice textile au fer à
    repasser, placez la pointe du fer à repasser à l‘intérieur de
    la pointe de la semelle protectrice textile puis appuyez sur
    la partie arrière de la semelle protectrice textile jusqu‘à
    entendre un ‘clic’. Pour dégager la semelle protectrice
    textile, tirez l‘onglet arrière et retirez le fer à repasser.
    Vous pouvez acquérir la semelle de protection textile
    auprès du service après-vente ou dans des commerces
    spécialisés.
    Code de l‘accessoire
    (Service après-vente)
    Nom de l‘accessoire
    (Commerces spécialisés)
    464851 TDZ1510
    Rangement (11)
    Placez le régulateur de vapeur sur la position .
    Nettoyage (12)
    Conseils pour l’économie d’énergie
    La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
    vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire
    la consommation, vous devez suivre les conseils
    suivants :
    • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
    requièrent une température de repassage inférieure.
    Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
    • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
    température de repassage selectionnée, en suivant
    les instructions de ce manuel.
    • Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
    nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
    en lieu et place de la vapeur d’eau.
    • Essayez de repasser les tements pendant que
    ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
    vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
    principalement générée par les vêtements et non par
    le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le
    repassage, se lectionnez un programme adéquat pour
    le séchage en tenant en compte le repassage comme
    étape postérieure.
    • Si lestements sont sufsaments humides,
    positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la
    position d’annulation de production de vapeur d’eau.
    • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer
    à vapeur en position verticale adossée sur son talon.
    Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale
    avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit
    à la production innécessaire de vapeur engendrant sa
    perte par la même occasion.
    Conseils relatifs à la mise au rebut d'un
    appareil usagé
    Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le
    rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut
    conformément à la glementation en vigueur dans
    votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à
    ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel,
    votre mairie ou conseil municipal.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme à
    la directive européenne 2002/96/CE relative
    aux déchets d’équipements électriques et
    électroniques (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    La directive détermine les conditions de retour et de
    recyclage des appareils usagés, qui sont applicables
    à l’ensemble de la Communauté Européenne.
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
    TDA76 de Bosch
    Ce fer à repasser a été conçu selon les critères
    écologiques de développement durable: à partir de
    l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélection des
    matériaux jusqu‘à leur utilisation ou recyclage;
    en tenant compte des possibilités d'amélioration
    d'un point de vue technique, économique et
    environnemental.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une utili-
    -
    sation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé
    à des ns industrielles.
    Lisez attentivement le mode d'emploi de l'appareil et
    conservez-le pour une consultation ultérieure.
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d'incendie!
    Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec
    un réseau électrique, conformément aux informations
    indiquées sur sa plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique
    si le ble ou l'appareil présente des dommages
    apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
    prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
    assurez-vous qu'elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec
    conducteur relié à la terre.
    An d’éviter que sous des circonstances défavorables
    du réseau électrique il se produise des phénomènes
    comme une variation de la tension et le clignotement de
    l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
    déconnecté du réseau avec une impédance maximale
    de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
    l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
    Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
    Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) psentant une
    aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
    permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
    d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
    aient été formées à son utilisation par une personne
    responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l'appareil.
    L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface
    stable.
    Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-
    vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est
    stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente
    des dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites
    examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique
    agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil
    d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout
    autre liquide.
    N'exposez jamais l'appareil aux intempéries (pluie,
    soleil, gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
    sur le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
    chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
    An d'éviter les situations dangereuses, toute
    maintenance ou paration nécessaire de l'appareil,
    par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux,
    doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
    d'un centre d'assistance technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation
    secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
    Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
    Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
    das self-clean-System den Mechanismus von
    Kalkablagerungen.
    2. Calc’n clean
    Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
    der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
    Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion
    etwa alle 2 Wochen.
    1. Dampfregler auf
    stellen, Netzstecker ziehen, und
    befüllen Sie den Wassertank.
    2. Stellen Sie die Temperaturegler auf „max“ und schließen
    Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an.
    3. Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen
    Aufwärmzeit aus (Die Lampe schaltet sich aus).
    4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
    Drücken Sie die Taste „clean“ und rütteln Sie das
    Bügeleisen leicht. Heißes Wasser und Wasserdampf
    entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und
    Ablagerungen.
    5. Wenn das Bügeleisen aufhört zu tropfen, lassen Sie
    die Taste los, stecken Sie das Bügeleisen ein und
    lassen es erneut aufheizen, bis das restliche Wasser
    verdunstet ist.
    6. Wiederholen Sie dieser Prozess, wenn sich noch
    Kalkstein und Ablagerungen in Bügeleissen
    benden.
    3. anti-calc
    Die anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
    und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
    Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen
    Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
    verhindern.
    „Secure“-Abschaltautomatik (8)
    (Vom Modell abhängig)
    Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet dasgeleisen
    aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
    so die Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
    Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen danach nicht benutzt wird, schaltet
    die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch aus;
    nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
    Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
    liegt. Die Kontroll-Lampe beginnt dann zu blinken.
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
    sie es leicht.
    Tropfstopp (9)
    (Vom Modell abhängig)
    Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
    der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
    zu vermeiden.
    Vor der ersten Inbetriebnahme des
    Bügeleisens
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    llen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
    ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
    Temperaturregler auf „max“
    Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
    Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur
    erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
    Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die
    maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste
    drücken.
    Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
    nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
    Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
    Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
    Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
    Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln
    durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt
    später nicht wieder auf.
    Gebrauch des Bügeleisens
    Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks
    auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
    genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
    ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem
    Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
    des Wäschestücks bügeln.
    Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
    die niedrigste geltemperatur erfordern, z.B. mit
    Kunstfasern.
    Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um
    glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
    benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
    Synthetik
    ••
    Seide-Wolle
    •••
    Baumwolle-Leinen
    Tank füllen
    Dampfregler auf stellen und Netzstecker
    ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
    Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
    von Parfüm, beschädigt das Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
    zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
    zum Garantieverlust.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
    oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
    wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
    entwickelt.
    Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
    sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
    Verhältnis 1:2 mischen.
    Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position
    zu vermeiden, darf nie mehr Wasser in den Tank
    gefüllt werden, als bis zu der angegebenen max
    Markierung!
    Vorbereitung (1)
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
    entfernen.
    Bügeln ohne Dampf (2)
    Bügeln mit Dampf (3)
    Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen
    mit dem Dampfsymbol steht.
    Sprühfunktion (4)
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß (5)
    Den Temperaturregler wenigstens auf die Position
    "•••" stellen.
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
    Sekunden betragen.
    Vertikaldampf (6)
    Kleidungsscke nicht während des Tragens
    dampfbügeln!
    Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
    richten!
    Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5
    Sekunden betragen.
    Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden
    warten.
    Textilschutzsohle (10)
    (Vom Modell abhängig)
    Die Textilschutzsohle wird zur Vermeidung von
    glänzenden Stellen auf dunklen Geweben verwendet.
    Wir empfehlen, zur Prüfung des Effekts zuerst ein
    kleines Stück von links zu bügeln. Zum Aufsetzen der
    Schutzsohle die Spitze des Bügeleisens in die Spitze
    der Textilschutzsohle stecken und den hinteren Teil
    der Textilschutzsohle andrücken, bis sie einrastet. Zum
    Entfernen der Textilschutzsohle an der hinteren Lasche
    ziehen und das Bügeleisen herausnehmen.
    Sie nnen die Textilschutzsohle beim Kundendienst
    oder im Fachhandel erwerben.
    Zubehörnummer
    (Kundendienst),
    Name des Zubehörs
    (Fachhandel)
    464851 TDZ1510
    Aufbewahrung (11)
    Den Dampfregler auf die Position drehen.
    Reinigung (12)
    Ratschläge zum Energiesparen
    Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen
    für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch
    zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden
    Hinweisen:
    • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,
    welche
    die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen
    Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
    • Stellen Sie die Dampfregulierung und die
    Temperatur
    nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung
    ein.
    • Bügeln
    Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
    benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
    Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
    • Bügeln
    Sie die Wäsche am besten solange sie noch
    feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
    am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
    durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
    Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
    Programm für anschließendes Bügeln ein.
    • Wenn die Wäsche ausreichend
    feucht ist, stellen Sie
    die Dampfregulierung auf Null .
    • Stellen Sie die Dampfregulierung während der
    gelpausen auf Null . Andernfalls wird unnötigerweise
    Dampf produziert der verloren geht.
    Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten
    Geräts
    Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
    sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
    erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
    Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
    darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder
    beim Gemeinderat erfragen.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
    der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
    und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
    and electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe
    und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-
    Altgeräten innerhalb der EU.
    de
    Vielen Dank, dass Sie sichr das TDA76-
    Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben
    Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen
    Kriterien für eine nachhaltige Ressourcenschonung
    entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses
    Geräts von der Materialauswahl bis zur späteren
    Wiederv erwertung wurde aus technische r,
    ökonomischer und umwelttechnischer Sicht
    optimiert.
    Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
    Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für
    industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet
    werden.
    Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
    aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung
    für spätere Einsichtnahme auf.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Für die Benutzung dieses Geräts müssen die
    Anschlusswerte Ihres Stromnetzes mit den Informationen
    auf dem Typenschild übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
    wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
    aufweisen.
    Das Get muss mit einer geerdeten Steckdose
    verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
    Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass
    es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über
    eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
    Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
    wird, empfehlen wir das Get an einem Netz mit
    einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
    detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
    Netzbetreiber.
    Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
    aufbewahren.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
    mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für
    Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer
    unter Aufsicht oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
    mit dem Gerät verhindert wird..
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer
    Halterung darauf achten, dass die Abstelloberäche
    stabil ist.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
    ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
    Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor
    der weiteren Verwendung von einem autorisierten
    Kundendienst geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
    füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
    Gebrauch ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
    Flüssigkeiten tauchen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
    (Regen, Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Get nach jedem Gebrauch oder bei einem
    vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn
    Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
    Wichtige Warnhinweise
    Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
    Berührung kommen.
    Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
    aufbewahren.
    Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
    Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
    Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
    anderer Teile des Geräts verwenden.
    Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
    nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen
    lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur
    Reinigung der Sohle verwenden.
    Préparation pour le repassage (1)
    Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
    Repassage sans vapeur (2)
    Repassage à la vapeur (3)
    Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
    zones marquées du symbole de la vapeur.
    Jet d'eau (4)
    N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
    Jet de vapeur (5)
    Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
    Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets
    de vapeur.
    Dé froissement vertical (6)
    Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté
    par une personne!
    Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
    personnes ou des animaux !
    Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque
    jet de vapeur.
    Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
    Système de détartrage multiple (7)
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
    de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
    le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
    le mécanisme.
    2. Calc’nclean
    La fonction ‘calc’nclean’ aide à retirer les dépôts de
    tartre à l’extérieur du réservoir de vapeur. Utiliser cette
    fonction environ toutes les deux semaines si l’eau est
    très calcaire dans votre région.
    1. Débrancher le fer à repasser de la prise électrique,
    régler le régulateur de vapeur sur la position , puis
    remplir le réservoir d’eau avec de l’eau.
    2. Régler le sélecteur de température sur la position
    ‘max’, et brancher le fer à repasser.
    3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant
    lumineux s’éteint. Puis, débrancher le fer à repasser.
    4. Tenir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer
    sur le bouton ‘clean’ puis secouer le fer à repasser
    délicatement. De l’eau bouillante et de la vapeur vont
    s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires
    éventuels.
    5. Lorsque le fer à repasser arrête de couler, relâcher le
    bouton, brancher le fer à repasser et le faire chauffer
    à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante se soit
    évaporée.
    6. Recommencer si le fer à repasser contient toujours
    des impuretés.
    3. anti-calc
    La cassette anti-calc a é conçue pour réduire
    l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
    vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer
    à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut
    pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
    au l du temps.
    Fonction de déconnexion
    automatique ‘secure’ (8)
    (Selon le modèle)
    La fonction de déconnexion automatique secure
    éteint le fer lorsqu'il est laissé sans surveillance, ce qui
    permet d'accroître la sécurité et de faire des économies
    d'énergie.
    Après avoir branché le fer, cette fonction sera inactive
    pendant les 2 premières minutes, ce qui permet au fer
    d'atteindre la température sélectionnée.
    Pas ce délai, si le fer n'est pas pla pendant
    8 minutes alors qu'il est à la verticale, ou pendant
    30 secondes alors qu'il repose sur sa semelle ou sur le
    côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
    l'appareil et le voyant se met à clignoter.
    de Gebrauchsanleitung
    en Operating instructions
    fr Mode d´emploi
    es Instrucciones de uso
    nl Gebruiksaanwijzing
    tr Kullanma talimatı
    it Istruzioni per l´uso
    pt Instruções de serviço
    el Oδηγοες χρήσεως
    M-1
    TDA 76..
    sensixx B7
    Soluciones para pequeños problemas
    Problema Causa probable Solución
    La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está
    en posición muy baja.
    2. No hay corriente de red.
    1. Regule a temperatura más alta.
    2. Compruebe con otro aparato o conecte la
    plancha en un enchufe diferente.
    La lámpara no se
    ilumina.
    1. La plancha está enfriándose.
    2. La plancha no calienta.
    1. Espere: ciclo de calentamiento.
    2. Vea apartado anterior.
    La ropa tiende a
    pegarse.
    1. La temperatura es demasiado
    alta.
    1. Regule a temperatura más baja y espere
    a que la plancha se enfríe.
    Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está
    en una posición muy baja.
    2. El regulador de vapor está alto
    con una temperatura baja.
    1. Regule a temperatura más alta, si el tejido
    lo permi te y espere a que el indicador
    luminoso se apague.
    2. Colo que el regulador de vapor en
    posición más baja.
    No sale vapor 1. El regulador de vapor está en
    posición cerrado .
    2. No hay agua en el depósito.
    3. La temperatura está demasiado
    baja. El sistema antigoteo no está
    activado
    1. Mueva el regulador de vapor a una
    posición de vapor abierta.
    2. Llene de agua el depósito.
    3. Regule a temperatura más alta, si el
    tejido lo permite.
    No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
    2. Mecanismo obstruido.
    1. Llene el depósito de agua.
    2. Consulte al Servicio Técnico.
    Gotea agua por la suela
    antes de enchufar la
    plancha.
    1. El regulador de vapor no esta
    bien cerrado.
    1. Asegúrese de poner el regulador de
    vapor en la posición .
    No olvide vaciar el depósito al terminar el
    planchado.
    Se desprenden humos
    y olores al conectar la
    plancha por primera vez.
    1. Engrase de algunas piezas
    internas.
    1. Esto es normal y cesarán en pocos
    minutos.
    Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
    Abhilfe für kleinere Probleme
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Das Bügeleisen heizt
    nicht.
    1. Der Temperaturregler steht auf
    zu niedriger Position.
    2. Keine Stromversorgung.
    1. Auf höhere Position drehen.
    2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen
    bzw. das Bügeleisen in eine andere
    Steckdose stecken.
    Die Kontroll-Lampe geht
    nicht an.
    1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
    2. Das Bügeleisen heizt nicht.
    1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
    2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
    Kleidungsstücke bleiben
    an der Bügelsohle kleben.
    1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und
    warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
    Mit dem Dampf tritt auch
    Wasser aus.
    1. Der Temperaturregler steht auf
    zu niedriger Position.
    2. Der Dampfregler steht auf zu
    ho her Position mit zu niedriger
    Temperatur.
    1. Temperaturregler auf eine höhere Position
    drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und
    warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.
    2. Den Dampfregler auf eine niedrigere
    Position drehen.
    Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
    geschlossener Position .
    2. Kein Wasser im Tank.
    3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der
    Tropfstopp ist nicht aktiv.
    1. Dampfregler auf eine offene Position
    drehen.
    2. Tank füllen.
    3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das
    Gewebe dies erlaubt.
    Sprühfunktion arbeitet
    nicht.
    1. Kein Wasser im Tank.
    2. Mechanismus blockiert.
    1. Tank füllen.
    2. Technischen Kundendienst anrufen.
    Trouble shooting guide for minor issues
    Problem Probable cause Solution
    The iron does not
    heat up.
    1. Temperature control dial in very low
    position.
    2. No mains supply.
    1. Turn to a higher position.
    2. Check with another appliance or plug
    the iron into a different socket.
    The operating
    indicator does not
    switch on.
    1. The iron is cooling.
    2. The iron does not heat up.
    1. Wait until the heating cycle is
    completed.
    2. See previous paragraph.
    The clothes tend to
    stick.
    1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down
    and wait until the iron has cooled down.
    Water comes out
    together with steam.
    1. Temperature regulator in very low
    position.
    2. Steam regulator in very high position
    with low temperature.
    1. Turn the temperature control dial
    regulator to a higher position and wait
    until the operating indicator switches off.
    2. Turn the steam regulator to a lower
    position.
    Steam does not
    come out.
    1. Steam regulator in closed position
    .
    2. No water in the tank.
    3. The temperature is too low. Anti-drip
    system not activated.
    1. Turn the steam regulator to an open
    steam position.
    2. Fill the tank.
    3. Set a higher temperature if compatible
    with the fabric.
    Spray does not work. 1. No water in the tank.
    2. Obstructed mechanism.
    1. Fill the water tank.
    2. Contact the Technical Service.
    Guide de dépannage
    Problème Cause probable Solution
    Le fer à repasser ne
    chauffe pas.
    1. Thermostat réglé sur une position
    très basse.
    2. Pas d'alimentation secteur.
    1. Réglez le thermostat sur une position
    plus élevée.
    2. Testez avec un autre appareil ou
    bran chez le fer à repasser dans une
    autre prise.
    Avertissements importants
    Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
    avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
    Rangez le fer à repasser en position verticale.
    N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux
    recommandés par Bosch) car ils risquent d'endommager
    l'appareil.
    N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
    semelle ou toute autre partie de l'appareil.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
    an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une
    éponge abrasive ou des produits chimiques pour
    nettoyer la semelle.
    Avant la première utilisation du fer à
    repasser
    Retirez toute étiquette ou élément de protection de
    la semelle.
    Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec
    de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
    Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur.
    Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
    souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer
    l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position
    de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur
    le bouton .
    Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
    n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
    compartiment à vapeur peut encore contenir des
    impuretés.
    Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau
    fer à repasser peut dégager un peu de fumée et des
    odeurs; également des particules à travers la semelle,
    mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
    Utilisation du fer à repasser
    Sélectionnez la température de repassage recommandée
    sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la
    composition d'un vêtement, déterminez la température
    de repassage appropriée en repassant une zone cachée
    lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez
    à repasser les articles qui nécessitent la température
    de repassage la plus basse, comme ceux en bres
    synthétiques.
    Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
    sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
    Synthétiques
    ••
    Soie- laine
    •••
    Coton – lin
    Remplissage du réservoir d'eau
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position
    et débranchez le fer à repasser de la prise de
    courant !
    Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger
    à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,
    comme du parfum, endommagera l'appareil.
    Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
    mentionnés annulera la garantie.
    N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
    a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
    l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée
    1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,
    mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée
    1:2.
    Pour éviter quelconque déversement d’eau en position
    verticale, ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà
    du marquage de remplissage maximalmax’!
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
    TDA76 de Bosch.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
    ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
    analizando todo su ciclo de vida, desde la selección
    de materiales hasta su posterior reutilización o
    reciclado, evaluando las posibilidades de mejora
    desde el punto de vista técnico, económico y
    medioambiental.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido el
    uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del
    aparato y grdelas para una posible consulta
    posterior.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en una red eléctrica en
    conformidad con los datos que guran en la placa de
    características del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
    presentar el cable de conexión o el aparato mismo
    huellas visibles de desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
    enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
    compruebe que sea bipolar (16 A) con toma de tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
    de la red se puedan producir femenos como la
    variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
    se recomienda que la plancha sea conectada a una
    red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
    información, consulte con su empresa distribuidora de
    energía eléctrica
    Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
    Este aparato no debe ser utilizado por personas
    (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
    o mentales disminuidas o falta de experiencia y
    conocimiento a menos que hayan sido instruidas
    respecto a su uso por una persona responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
    juegan con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse
    de que la supercie sobre la que se coloca el soporte
    es estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
    visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos,
    hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes
    de volverla a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
    líquido.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
    tirando del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o
    en caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
    en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
    conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
    especializado del Servicio Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
    a la alimentación.
    Avisos importantes
    No permita el contacto del cable de red con la suela
    caliente.
    Guarde la plancha en posición vertical.
    No utilice productos descalcicantes (si no es
    recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.
    No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
    de la suela y otras partes del aparato.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
    con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
    productos químicos para limpiar la suela.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la
    suela.
    Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
    plancha con agua de la red y coloque el regulador de
    temperatura en la posición “max”
    Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
    apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
    de vapor en la posición de vapor máximo y accionando
    repetidas veces el botón .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
    la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
    de vapor.
    Durante el primer uso, la plancha puede desprender
    algunos humos y olores; así como partículas a través de
    la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
    Manera de usar la plancha
    Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
    recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos
    de tejido está compuesta la prenda, determine la
    Interval between shots of steam should be 5 seconds.
    Vertical Steam (6)
    Do not iron clothing while it is being worn!
    Never direct the steam at persons or animals!
    Interval between shots should be 5 seconds.
    Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
    Multiple descaling system (7)
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
    2. Calc’nclean
    The calc’nclean function helps to remove scale
    particles out of the steam chamber. Use this function
    approximately every 2 weeks, if the water in your area
    is very hard.
    1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam
    regulator to the position and ll the water tank with
    water.
    2. Set the temperature selector to the “max” position and
    plug in the iron.
    3. After the necessary warm-up period, the pilot light
    goes out. Then, unplug the iron.
    4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button
    and gently shake the iron. Boiling water and steam
    will come out, carrying scale or deposits that might be
    there.
    5. When the iron stops dripping, release the button, plug
    the iron in and heat it up again until the remaining water
    has evaporated.
    6. Repeat the process if the iron still contains
    impurities.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping
    to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
    “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that
    is produced naturally over time.
    “Secure” auto shut-off function (8)
    (Depending on model)
    The “Secure auto shut-off function switches off the
    iron when it is left unattended, thus increasing security
    and saving energy. After plugging in the appliance, this
    function will be inactive for the rst two minutes in order to
    give the appliance time to reach the set temperature.
    Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
    while in the upright position or 30 seconds while resting
    on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
    switch the appliance off automatically and the pilot light
    will start ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    Anti-drip system (9)
    (Depending on model)
    If the temperature is set too low, the steam is automatically
    switched off to avoid dripping.
    Fabric protection cover (10)
    (Depending on model)
    You are recommended to start by ironing a small area
    on the reverse of the garment, to ensure that the iron
    setting is correct.
    To t the fabric protection cover to the iron, t the tip of
    the iron inside the tip of the fabric protection cover and
    press the lower section of the fabric protection cover until
    you hear a click. To remove the fabric protection cover,
    pull on the rear tab and remove the iron.
    The protective cover can be purchased from After-sales
    or specialist outlets.
    Accessory code
    (After-sales)
    Name of accessory
    Specialist outlets
    464851 TDZ1510
    Storing (11)
    Set the steam regulator to the position
    Cleaning (12)
    Tips to help you save energy
    Steam production consumes the most energy. To help
    minimise the energy used, follow the advice below:
    Start by
    ironing the fabrics that require the lowest
    ironing temperature.
    Check the recommended ironing temperature in the
    label on the garment.
    Regulate the steam according to the selected ironing
    temperature, following the instructions in this manual.
    Only use steam if
    necessary. If possible, use the spray
    function instead.
    Try to Iron the fabrics while they are still damp and
    reduce the steam setting. Steam will be generated from
    the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your
    fabrics before ironing them, set the tumble drier on the
    ‘iron dry’ programme.
    If the fabrics are damp enough, turn
    off the steam
    regulator completely.
    Stand the iron upright
    during pauses. Resting it
    horizontally with the steam regulator on generates
    wasted steam.
    We reserve the right to make technical modications.
    Tips on disposing of a used appliance
    Before throwing a used appliance away, you should
    rst make it noticeably inoperable and be certain to
    dispose of it in accordance with current national laws.
    Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
    detailed information about this.
    This appliance is labelled in accordance with
    European Directive 2002/96/CE –concerning
    used electrical and electronic appliances
    (waste electrical and electronic equipment
    – WEEE).
    The guideline determines the framework for the
    return and recycling of used appliances as applicable
    throughout the EU.
    Este aparato está marcado con el símbolo de
    la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al
    uso de aparatos eléctricos y electrónicos
    (R esiduos de a parat os el éctri co s y
    electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido en
    todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
    y la reutilización de los residuos de los aparatos
    eléctricos y electrónicos.
    008 TDA76../10/10
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
    
    
    
    
    
    
    Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
    Wasser tropft durch die
    gelsohle, bevor das
    geleisen eingesteckt ist.
    1. Dampfregler ist nicht richtig
    geschlossen.
    1. Dampfregler auf Position
    drehen.
    Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
    wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
    Geruchs- und
    Rauchent-wicklung beim
    ersten Einstecken des
    Bügeleisens.
    1. Schmierlm im Innern des
    Bügeleisens.
    1. Dies ist normal und hört nach kurzer
    Zeit auf.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
    Problem Probable cause Solution
    Water drips out of the
    soleplate.
    1. The steam regulator is not properly
    closed.
    1. Ensure the steam regulator is set to the
    position .
    Do not forget to empty the tank when
    you have nished ironing.
    Smoke comes out
    when connecting the
    iron for the rst time.
    1. Lubrication of some of the internal
    parts.
    1. This is normal and will stop after a few
    minutes.
    You can download this manual from the local homepages of Bosch
    temperatura correcta, planchando una parte de la prenda
    que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
    Empiece planchando las prendas que requieran la
    temperatura más baja de planchado como las de bras
    sintéticas.
    Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
    por el revés para evitar que se produzcan manchas.
    Sintéticos
    ••
    Seda - lana
    •••
    Algodón - lino
    Llenar de agua el depósito
    Colocar el regulador del vapor en la posición
    y extraer el enchufe de la toma de corriente!
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
    ocasionar daños en el aparato.
    Cualquier daño causado por el uso de los productos
    anteriormente citados, provoca la anulación de
    la garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
    con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
    su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
    destilada en proporción 1:2.
    Para evitar derrame de agua en posición vertical, no
    llenar nunca la plancha por encima de la marca de
    llenado máximomax”!
    Preparación para el planchado (1)
    Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
    Planchado sin vapor (2)
    Planchado con vapor (3)
    Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
    marcadas con el símbolo de vapor.
    Spray (4)
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor (5)
    Coloque el regulador de temperatura al menos en la
    posición “•••”.
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
    Vapor vertical (6)
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el vapor a personas o animales
    El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
    Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
    Sistema de descalcicación múltiple (7)
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
    con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
    1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del
    mecanismo.
    2. Calc’nclean
    La función “calc’nclean ayuda a eliminar partículas
    de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
    es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
    aproximadamente.
    1. Desconecte la plancha de la red, coloque el regulador
    de vapor en la posición y llene el depósito de
    agua.
    2. Coloque el regulador de temperatura en la posición
    “max” y conecte la plancha.
    3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
    necesario (la lámpara piloto se apaga), desenchufe
    la plancha.
    4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón
    “clean” y sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor
    y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y
    sedimentos si los hay.
    5. Cuando la plancha deje de gotear, suelte el botón,
    enchufe y caliente la plancha hasta evaporar los restos
    de agua.
    6. Repita este proceso si la plancha todavía contiene
    impurezas.
    3. anti-calc
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado
    con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
    plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural
    de acumulación de cal.
    Función autodesconexión “Secure” (8)
    (Dependiendo del modelo)
    La función autodesconexión “secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose a la
    seguridad y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanece
    inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que
    la plancha alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
    durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
    o durante 30 segundos estando colocada sobre la
    suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
    automáticamente y el indicador luminoso se enciende
    intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Sistema antigoteo (9)
    (Dependiendo del modelo)
    Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
    temperatura de esta es demasiado baja.
    Suela de protección textil (10)
    (Dependiendo del modelo)
    La suela de protección textil se utiliza para evitar brillos
    en tejidos oscuros.
    Se recomienda planchar primero una pequeña parte
    por el reverso para vericar que el planchado es el
    deseado.
    Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
    coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta
    de la suela protectora textil y presione la parte posterior
    de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”.
    Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña
    trasera y sacar la plancha
    La suela de protección textil puede adquirirla en el
    servicio postventa o comercios especializados.
    Código del accesorio
    (Servicio postventa)
    Nombre del accesorio
    (Comercios especializados)
    464851 TDZ1510
    Almacenaje (11)
    Coloque el regulador de vapor en la posición .
    Limpieza (12)
    Consejos para el ahorro de energía
    La mayor cantidad de energía consumida por una
    plancha se destina a la producción de vapor. Para
    reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
    • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
    requieren una menor temperatura de planchado. Para
    ello, consulte la etiqueta de la prenda.
    • Regule la salida de vapor de acuerdo con la
    temperatura de planchado selecccionada, siguiendo
    las instrucciones de este manual.
    • Planche con vapor solamente si es estrictamente
    necesario.
    Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
    • Procure planchar las prendas mientras éstas están
    todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de
    la plancha.
    El vapor será generado principalmente por las prendas
    en lugar de por la plancha.
    Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un
    programa adecuado para el secado con posterior
    planchado.
    • Si las prendas están sucientemente húmedas,
    coloque el regulador de salida de vapor en la posición
    de anulación de la producción de vapor.
    • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha
    en posición vertical apoyada sobre su talón.
    Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
    abierto conduce a la producción innecesaria de vapor
    y a su pérdida.
    Consejos para la evacuación del aparato
    usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
    inutilizarlo de modo visible, encarndose de su
    evacuación en conformidad a las leyes nacionales
    vigentes. Solicite una información detallada a este
    respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración
    local.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
    het apparaat gaan spelen.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
    stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand
    of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak
    waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
    is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
    water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken
    door een erkend Technisch Servicecenter voordat het
    weer gebruikt kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
    apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
    water na gebruik te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
    vloeistof.
    Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
    (regen, zon, vorst, etc.)
    Trek niet aan het snoer om deze te verwijderen uit het
    stopcontact.
    Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
    apparaat, of als een storing vermoed wordt.
    Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
    werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals
    het vervangen van een defect snoer, alleen laten
    uitvoeren door gekwaliceerde medewerkers van een
    erkend Technisch Servicecenter.
    Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als
    u er geen toezicht op kunt houden.
    Belangrijke waarschuwingen
    Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete
    zoolplaat.
    Berg het strijkijzer op in staande positie.
    Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door
    Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat
    beschadigen.
    Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een
    ander onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de
    zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact
    zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit
    schuursponzen noch chemische producten om de
    zoolplaat te reinigen.
    nl
    Da nk u voo r de aan schaf va n het T DA76
    stoomstrijkijzer van Bosch
    Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische
    criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
    Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd,
    van materiaalkeuze tot later hergebruik of
    recycling. Er werd vanuit technisch, economisch
    en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk
    te verbeteren punten.
    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
    gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
    doeleinden.
    Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat
    zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de
    toekomst.
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Ge v a a r v a n el e k t r i s c h e s c h o k k e n of
    brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
    op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het
    typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
    snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
    schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
    verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze
    geschikt is voor 16 A of meer en een geaarde stekker
    heeft.
    Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
    optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
    bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
    een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
    hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
    ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
    houdt of hen instructies heeft gegeven.
    Problème Cause probable Solution
    Le voyant lumineux ne
    s'allume pas.
    1. Le fer à repasser est en train de
    refroidir.
    2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
    1. Attendez la n du cycle de chauffe.
    2. Voir paragraphe précédent.
    Les vêtements ont
    tendance à coller.
    1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une
    température inférieure et attendez
    que le fer à repasser refroidisse.
    De l'eau sort avec la
    vapeur.
    1. Thermostat réglé sur une position
    très basse.
    2. Régulateur de vapeur réglé sur
    une position très élevée avec une
    température basse.
    1. Réglez le thermostat sur une position
    plus élevée et attendez que le voyant
    lumineux s'éteigne.
    2. Réglez le régulateur de vapeur sur
    une position plus basse.
    La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
    fermée .
    2. Pas d'eau dans le réservoir.
    3. Température trop basse. Système
    anti-goutte non activé.
    1. Réglez le régulateur de vapeur sur la
    position de vapeur ouverte.
    2. Remplissez le réservoir.
    3. Réglez sur une température plus
    élevée, si le tissu le permet.
    Le jet d'eau ne fonctionne
    pas.
    1. Pas d'eau dans le réservoir.
    2. Mécanisme obstrué.
    1. Remplissez le réservoir.
    2. Contactez le service technique.
    De l'eau goutte de la
    semelle avant de brancher
    le fer à repasser.
    1. Le régulateur de vapeur n'est pas
    bien fermé.
    1. Veillez à placer le régulateur de
    vapeur sur la position .
    N'oubliez pas de vider le réservoir
    lorsque vous avez ni de repasser.
    Le fer à repasser dégage
    des fumées et des odeurs
    quand il branché pour la
    première fois.
    1. Lubrication des mécanismes
    internes.
    1. Ceci est normal et disparaîtra dans
    peu de temps.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
Bosch TDA7640

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Bosch TDA7640 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Bosch TDA7640 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Bosch TDA7640 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 5.9. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Turco, Griego. ¿Tiene alguna pregunta sobre Bosch TDA7640 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Bosch TDA7640

General
Marca Bosch
Modelo TDA7640
Producto Plancha
EAN 4242002558882
Idioma Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Turco, Griego
Tipo de archivo PDF
Características
Tipo Plancha a vapor
Capacidad de reservorio de agua 0.4L
Función espray
Función de vapor vertical
Vapor variable
Función anti goteo
Sistema antical automático
Vapor continuo 40g/min
Longitud del cable 2.5m
Adherencia suave
Aumenta el rendimiento de vapor 180g/min
Función de refuerzo de vapor
Material de la suela/recubrimiento Suela de paladio
Color del producto Silver, White
Control de energía
Potencia 2750W
Frecuencia de entrada AC 50 - 60Hz
Voltaje de entrada AC 220 - 240V
Otras características
Dimensiones (Ancho x Profundidad x Altura) 125 x 290 x 155mm
Cantidad de palé 180pieza(s)
Peso y dimensiones
Peso 1450g
Peso del paquete 1600g

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el Bosch TDA7640 .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más