Jata BAC52J

Jata BAC52J manual

(1)
  • INSTRUCCIONES
    DE USO
    ISTRUZIONI D’USO - BORSA PER L’ACQUA CALDA
    Borsa per l’acqua calda
    Le borse per l’acqua calda sono perfette per la terapia del caldo, ad
    esempio per i piedi freddi, in presenza di dolori alle articolazioni non in
    ammatori, di tensioni muscolari, mal di pancia e dolori mestruali.
    Le persone che sono sensibili al calore, che soffrono di inammazioni
    alle articolazioni o con insuf cienza circolatoria devono prestare
    particolare attenzione nell’utilizzare la borsa dell’acqua calda. Con
    determinate malattie, come ad esempio il diabete, possono subentrare
    disturbi di sensibilità alle temperature. Le persone disabili o malate
    potrebbero non riuscire ad indicare quando la temperatura è per loro
    eccessiva. Si sconsiglia l‘uso della borsa alle persone sensibili al calore
    o cognitivamente incapaci. Nel dubbio, consultare il proprio medico
    prima di usare la borsa dell’acqua calda.
    Nel caso abbia dei dubbi consulti il suo medico prima di utilizzarla.Ne
    la borsa d’acqua calda ne i suoi componenti sono giochi e non sono
    adeguati a bambini contrariamente alla loro apparenza.
    Utilizzo
    Per riempire questa borsa per l’acqua calda non usare acqua bollente
    e riempirla non oltre i 2/3. Non riempire oltre questo livello, poiché
    altrimenti la borsa potrebbe scottare. Tenere la borsa per l’estremità
    superiore in posizione diritta, e riempirla lentamente, un imbuto le puó
    facilitare il riempimento.
    Nel caso in cui la borsa sia tolta dalla sua fondina, non si raccomanda
    l’uso a contatto diretto con la pelle, puó produrre bruciature.
    Per rimuovere l’aria dalla borsa, appoggiarla cautamente ad una
    supercie piatta ntanto che l’acqua non è visibile all’apertura. Avvitare
    la chiusura, stringendo tanto da essere sicuri che non vi siano perdite.
    Basta avvitare a mano. Inne, assicurarsi che la parte a imbuto della
    borsa sia vuota.
    Nel caso in cui la borsa sia tolta dalla sua fondina, non si raccomanda
    l’uso a contatto diretto con la pelle, puó produrre bruciature. In nessun
    caso si deve utilizzare la borsa dell‘acqua calda come cuscino, per
    sedervicisi sopra. Evitare il contatto con superci bollenti. Evitare il
    contatto con olio o grasso. Quando non si utilizza la borsa, far deuire
    completamente l‘acqua e conservare, con il tappo rimosso, in luogo
    fresco, asciutto e buio. Evitare l‘esposizione alla luce solare. Non
    mettere niente sopra la borsa mentre questa è riposta. Prima dell‘uso,
    GEBRAUCHSANWEISUNG - WÄRMFLASCHE!
    Hinweise zur Verwendung
    Wärm aschen sind geeignet zur Wärmetherapie, z. B. gegen kalte Füße,
    bei nicht entzündlichen Gelenkbeschwerden, Muskelverspannungen,
    Bauchschmerzen, Menstruations beschwerden Störungen der
    Darmbewegungen und zur Durchblutungsförderung der Muskulatur.
    Besondere Beachtung gilt beim Einsatz der Wärm asche bei allen
    Personen, die hi tz e emp ndlich sind, bei Gelenkentzündungen sowie
    bei Kreislaufschwäche. Mit be stimmten Krankheiten, wie z.B. Diabetes
    können Temperatur-Emp n dungsstörungen einhergehen. Behinderte
    oder gebrechliche Menschen können sich evtl. nicht bemerkbar machen,
    wenn es ihnen zu warm wird. Hitzeemp ndliche oder hil ose Personen
    sollten die Flasche nicht verwenden. Im Zweifel fragen Sie vor
    Anwendung der Wärm asche Ihren Arzt. Wärm aschen und deren
    Komponenten sind kein Spielzeug und nicht für Kinder geeignet!
    Handhabung
    Verwenden Sie zum Befüllen dieser Wärmasche kein kochendes
    Wasser und füllen Sie diese maximal zu zwei Dritteln. Überfüllen Sie die
    Flasche nicht, da dies zum Bersten der Flasche führen könnte. Halten
    Sie die Flasche am Flaschenhals in einer aufrechten Position und füllen
    Sie das Wasser langsam ein, um zu vermeiden, dass heißes Wasser
    zurückspritzt.
    Lassen Sie Luft aus der Flasche entweichen, indem Sie diese vorsichtig
    auf einer ebenen Oberäche absetzen, bis Wasser an der Öffnung
    erscheint.
    Drehen Sie den Stopfen ausreichend fest zu, um zu gewährleisten, dass
    kein Wasser ausläuft. Handfest sollte genügen. Vergewissern Sie sich
    abschließend, dass der Trichter leer ist. Wenn die Möglichkeit eines
    längeren Kontaktes mit der Haut besteht, sollte zur Vermeidung von
    Verbrennungen ein angemessener Flaschenbezug verwendet werden.
    Unter keinen Umständen sollten Sie die Wärmasche als Kissen
    verwenden und sich auf diese setzen. Befüllen Sie die Flasche nicht mit
    Wasser aus dem Haus-Warmwassersystem, da dies die Lebensdauer
    der Wärmasche erheblich verkürzen könnte. Vermeiden Sie den
    Kontakt mit heißen Oberächen. Vermeiden Sie den Kontakt mit Ölen
    oder Fetten. Entleeren Sie die Flasche bei Nichtgebrauch vollständig
    und bewahren Sie sie mit herausgezogenem Stopfen an einem kühlen,
    trockenen und dunklen Ort auf. Schützen Sie die Flasche unbedingt
    MODE D‘EMPLOI DE LA BOUILLOTTE
    Consignes d‘utilisation
    Les bouillottes sont adaptées à la thermothérapie: pour se réchauffer
    les pieds, pour lutter contre les douleurs articulaires non inammatoires,
    contre les contractures musculaires, contre les maux de ventre et règles
    douloureuses.
    Il convient d’être particulièrement attentif si la bouillotte est employée sur
    des personnes insensibles à la chaleur, qui présentent des inammations
    articulaires ou des troubles de la circulation sanguine.
    Certaines maladies comme le diabète peuvent entraîner des troubles
    de la perception de la température. Il se peut que des personnes
    handicapées ou inrmes ne soient pas en mesure de signaler que la
    bouillotte est trop chaude. La bouillotte ne doit pas être utilisée sur des
    personnes vulnérables ou sensibles à la chaleur. En cas de doute,
    consultez votre médecin avant utilisation. La poche d’eau chaude et ses
    composants ne sont pas des jouets et ne sont pas adaptés aux enfants,
    malgré leur apparence.
    Manipulation
    Ne pas remplir cette bouillotte avec de l’eau bouillante et la remplir aux
    deux-tiers maximum. Ne pas trop remplir la bouillotte car celle-ci pourrait
    éclater. Maintenir la bouillotte à la verticale en la tenant au niveau du
    goulot et la remplir lentement de sorte à éviter toute éclaboussure d’eau
    chaude. Un entonnoir facilite le remplissage.
    Faire sortir l’air de la bouillotte en l’abaissant avec précaution jusquà ce
    que l’eau apparaisse au niveau de l’ouverture.
    Visser le bouchon de manière sufsamment serrée pour éviter les fuites.
    Le serrage à la main devrait sufre. Enn, s’assurer que l’entonnoir
    d’ouverture est vide.
    La poche peut être retirée de sa housse, toutefois son utilisation au
    contact direct avec la peau n’est pas recommandée. Risque de brûlures
    En aucun cas, la bouillotte ne doit être utilisée en tant que coussin
    et il ne faut jamais s’asseoir dessus. Éviter tout contact avec des
    surfaces chaudes. Éviter tout contact avec de l’huile ou de la graisse.
    Après utilisation, vider entièrement la bouillotte et la conserver, sans la
    fermer avec le bouchon, dans un endroit sec, frais et sombre. Éviter
    toute exposition au soleil. Ne rien placer sur le dessus de la bouillotte
    lors de l’entreposage. Avant toute utilisation, vérier si la bouteille et le
    INSTRUCCIONES DE USO BOLSA DE AGUA CALIENTE
    Indicaciones de uso
    Las bolsas de agua caliente son adecuadas para termoterapia, por
    ejemplo contra pies fríos, molestias no inamatorias en las articulaciones,
    agarrotamientos musculares, dolor de barriga y dolor menstrual.
    Debe prestarse especial atención cuando utilicen la bolsa de agua
    caliente todas aquellas personas que sean insensibles al calor, que
    tengan las articulaciones inamadas o que padezcan problemas
    circulatorios.
    Con ciertas enfermedades, como por ejemplo la diabetes, pueden
    producirse paralelamente trastornos de la percepción de la temperatura.
    Es posible que las personas discapacitadas o lisiadas no puedan avisar
    cuando la bolsa esté demasiado caliente. Las personas sensibles al
    calor o incapacitadas no deberían usar la bolsa de agua caliente. En
    caso de duda, consulte a su médico antes de utilizarla. Ni la bolsa de
    agua caliente ni sus componentes son juguetes y no son adecuados
    para niños a pesar de su apariencia.
    Utilización
    A la hora de llenar esta bolsa de agua caliente, no utilice agua
    hirviendo y llénela solo hasta un máximo de 2/3 de su capacidad. No
    la llene demasiado, ya que esto podría provocar que reventara la bolsa.
    Sostenga la bolsa por el cuello en posición vertical y vierta el agua
    lentamente en su interior. Un embudo le puede facilitar el llenado.
    Extraiga el aire de la botella apretándola con cuidado hasta que se pueda
    ver el agua a la altura de la apertura. Enrosque el tapón lo suciente
    hasta asegurarse de que no haya fugas de agua. Si existe la posibilidad
    de que la bolsa pueda ser retirada de su funda no se recomienda su uso
    en contacto directo con la piel. Puede producir quemaduras. No se debe
    utilizar la bolsa de agua caliente como cojín ni para sentarse sobre ella
    bajo ninguna circunstancia.
    Evite el contacto con supercies calientes. Evite el contacto con aceite o
    grasa. Si no está utilizando la bolsa, vacíela completamente y guárdela
    en un lugar fresco, seco y oscuro con el tapón quitado.
    Evite la exposición a la luz solar. No coloque nada encima de la bolsa
    durante su almacenamiento. Antes de usarla, compruebe que tanto la
    bolsa como el tapón no estén desgastados ni presenten daños.
    Guarde estas instrucciones para remitirse a ellas en el futuro.
    IT DEFRES
    INSTRUCTION MANUAL - HOT-WATER BOTTLE
    Instructions for use
    Hot-water bottles are suitable for heat therapy, e.g. against cold feet,
    non-inammatory joint problems, muscle tension, stomach pain and
    menstrual pain.
    Particular care must be taken when the hot water bottle is used by
    persons who are unable to heat, persons who have arthritis as well
    as circulatory problems.
    Certain diseases such as diabetes may cause temperature sensitivity
    disorders. Disabled or inrm persons may not be able to draw
    attention to the fact that they are too warm. Persons sensitive to
    heat and persons unable to care for themselves should not use the
    bottle. If you are in doubt, ask your doctor before using the hot-water
    bottle. Hot-water bottles and their components are not toys and are
    not suitable for children.
    Using
    When lling this hot water bottle, do not use boiling water and ll to
    a maximum of two-third capacity or less. Do not overll as this might
    cause the bottle to burst. Hold the bottle by the neck in an upright
    position and ll slowly to avoid hot water splashing back. A funnel
    can help you to ll it.
    Expel air from the bottle by lowering it carefully until water appears
    at the opening.
    Insert the stopper securely. Finally, make sure the funnel is empty.
    If there is a possibility that prolonged contact with the skin could
    occur, an adequate cover should be used to prevent burns. Under
    no circumstance should the hot water bottle be used as a cushion
    and be sat on.
    Prevent contact with hot surfaces. Prevent contact with oil or grease.
    When not in use, empty completely and keep, with the stopper
    removed, in a cool, dry, dark place.
    Prevent exposure to sunlight. Do not place anything on top of the
    bottle during storage. Check the bottle and stopper for wear and
    damage prior to use. Retain these instructions for future reference.
    EN
    Advertencias
    No utilice agua hirviendo. Recomendamos una temperatura máxima de
    60 ºC
    Las bolsas de agua caliente pueden ocasionar quemaduras. Evite el
    contacto prolongado o directo con la piel.
    No la introduzca nunca en un horno convencional. No la coloque sobre
    una supercie caliente ni la introduzca en un microondas.
    Preste atención de no quedarse dormido con la bolsa, ya que esto
    podría ocasionar quemaduras en la piel sin que se dé cuenta.
    Las bolsas de agua caliente han de limpiarse, en su caso, con agua y
    vinagre para eliminar la suciedad y los residuos.
    Para tal n, utilice vinagre habitual y diluya 2 cucharadas soperas de
    éste en un litro de agua. Mezcle bien y enjuague la bolsa como muy
    tarde al día siguiente.
    Durabilidad
    La bolsa de agua caliente, como cualquier otro material, está expuesta a
    un desgaste natural. Dependiendo de las condiciones del entorno y de la
    frecuencia de uso puede durar varios años. Inspeccione con regularidad
    tanto la bolsa como su cierre en busca de signos de desgaste o
    desperfectos.
    Warnings
    Do not use boiling water. We suggest to ll with water which is max.
    60°C
    Hot-water bottles can cause burns. Avoid long and/or direct contact
    with the skin.
    Never insert in a oven, do not place over a heat surface neither insert
    in the microwave.
    Please ensure that you do not fall asleep with the hot-water bottle,
    this can cause skin burns which go unnoticed.
    Hot-water bottles should be occasionally cleaned with vinegar water
    to remove dirt and deposits. You can use commercial wine or fruit
    vinegar and add 2 tablespoons of vinegar to one litre of water. Mix
    well and rinse out the bottle well the next day at the latest.
    Durability
    Like every material, the hot-water bottle is subject to natural wear
    and tear. Depending on the environmental conditions and frequency
    of use, it can keep for years. Check the bottle and stopper regularly
    for signs of wear and damage.
    bouchon présentent des traces d’usure et de détérioration. Conserver
    ces instructions en tant que référence future.
    Avertissements
    Ne pas utiliser d’eau bouillante. Nous recommandons une température
    maximale de 60 ºC Les bouillottes peuvent être à l’origine de brûlures.
    Évitez tout contact prolongé ou direct avec la peau.
    Ne jamais la mettre au four traditionnel. Ne pas la poser sur une surface
    chaude et ne pas la mettre au micro-ondes.
    Veillez à ne pas vous endormir avec la bouillotte: cela pourrait entraîner
    des brûlures de la peau sans que vous ne vous en rendiez compte.
    Immergez occasionnellement votre bouillotte transparente dans de l’eau
    vinaigrée an d’enlever les saletés et dépôts, pour qu’elle reste ainsi
    transparente. Pour cela, versez 2 cuillères à soupe de vinaigre de vin
    ou de fruits acheté dans le commerce dans un litre d’eau. Mélangez
    correctement et rincez abondamment la bouillotte au plus tard dans la
    journée.
    Longévité
    Comme tous les matériaux, la bouillotte s’use naturellement. Selon les
    conditions ambiantes et la fréquence d’utilisation, vous pouvez l’utiliser
    pendant plusieurs années. Vériez régulièrement que la bouillotte et le
    bouchon ne sont pas endommagés et qu’ils ne présentent aucune trace
    d’usure.
    controllare sia la borsa che il tappo per vericare se presentano segni
    di usura e danno. Conservare queste istruzioni per poterle consultare
    in futuro.
    Avvertenze
    Non utilizzi acqua bollente.La temperatura massima raccomandata é di
    60 ºC.
    La borsa per l’acqua calda può causare bruciature. Evitare un contatto
    prolungato e diretto con la pelle.
    Non lo introduca in un forno convenzionale ne lo collochi su una
    supercie calda o dentro ad un microonde.
    Fare attenzione di non addormentarsi con la borsa per l’acqua calda,
    che potrebbe causare delle bruciature sulla pelle. Le borse per l’acqua
    calda trasparenti devono essere lavate con acqua ed aceto in modo
    da rimuovere lo sporco e le incrostazioni, così rimangono trasparenti
    nel tempo. In questo caso usare normale aceto di vino o di frutta ed
    aggiungere ad un litro di acqua 2 cucchiai da cucina di aceto. Mescolare
    bene e entro il giorno successivo procedere al lavaggio della boule.
    Durata
    La borsa per l’acqua calda è soggetta ad usura naturale come qualsiasi
    altro materiale. A seconda delle condizioni ambientali e della frequenza
    d’uso la borsa può durare per anni. Veri care con regolarità se la borsa
    presenta segni d’usura o danni.
    vor Sonneneinstrahlung. Legen Sie während der Lagerung nichts auf
    die Flasche. Prüfen Sie Flasche und Stopfen vor der Verwendung auf
    Verschleiß und Beschädigung. Bewahren Sie diese Anweisungen für
    spätere Nachschlagzwecke auf.
    Warnhinweise
    Verwenden Sie kein kochendes Wasser. Wärm aschen können
    Verbrennungen verursachen. Vermeiden Sie längeren bzw. direkten
    Kontakt mit der Haut. Wir empfehlen die Verwendung der Wärm asche
    generell mit einem Bezug oder über der Kleidung. Achten Sie darauf,
    dass Sie nicht mit der Wärm asche einschlafen, das kann unbemerkt
    Verbrennungen der Haut verursachen. Benutzen Sie kein heißes
    Wasser aus dem Wasserhahn Ihrer Wasserinstallation, dies könnte die
    Haltbarkeit der Wärm asche verringern. Transparente Wärm aschen
    sollten gelegentlich mit Essigwasser gereinigt werden, damit Schmutz
    und Ablagerungen entfernt werden und die Wärm asche transparent
    bleibt. Verwenden Sie dazu handelsüblichen Wein- oder Obstessig und
    geben Sie zu einem Liter Wasser 2 Esslöffel Essig. Gut vermischen und
    spätestens am kommenden Tag die Flasche gut ausspülen.
    Haltbarkeit
    Die Wärm asche unterliegt, wie jedes Material, einem natürlichen Ver
    -schleiß. Je nach Umgebungsbedingungen und Benutzungshäu gkeit
    hält sie Jahre. Überprüfen Sie Flasche und Verschluss regelmäßig auf
    Verschleißerscheinungen und Schäden.
    BAC43
    BAC53
    BAC42
    BAC52
    Electrodomésticos JATA, S.A.
    ESPAÑA
    Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
    Tel. (34) 902 100 110 / 94 621 55 40
    Fax (34) 902 100 111 / 94 681 44 44
    comercial@jata.es
    www.jata.es
    PORTUGAL
    Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
    1070-102 Lisboa
    Tel. (351) 213 876 355 • Fax (351) 213 867 398
    geral@jata.pt
    www.jata.pt
    BAC43 | BAC42 BAC43 | BAC42 BAC43 | BAC42
    ca. 60°C
    BAC43 | BAC42
    ca. 60°C
    BAC43 | BAC42
    ca. 60°C
    BAC53 | BAC52
    Mantiene su forma
    convirtiéndose en suave
    y agradable al contacto
    con el agua caliente.
    BAC53 | BAC52
    Maintains the shape and
    become pleasantly soft on
    being lled with hot water.
    BAC53 | BAC52
    Garde sa forme et devient
    doux et agréable au
    contact avec l’eau chaude.
    BAC53 | BAC52
    Mantiene la forma iniziale
    trasformandosi in morbida
    e gradevole al contatto
    con l’acqua.
    BAC53 | BAC52
    Bewahrt seine
    Form und wird bei
    Warmwasserkontakt
    geschmeidig und
    angenehm.
    ca. 60°C
    ca. 60°C
Jata BAC52J

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Jata BAC52J o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Jata BAC52J responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Jata BAC52J aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Termos y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 6.1. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Polaco, Húngaro, Esloveno. ¿Tiene alguna pregunta sobre Jata BAC52J o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Jata BAC52J

General
Marca Jata
Modelo BAC52J
Producto Termo
EAN 8421078031598
Idioma Español, Portugués, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Polaco, Húngaro, Esloveno
Tipo de archivo PDF
Características
Audiencia objetivo Niños
Género recomendado Niño/niña
Volumen 0.8L
Material Termoplástico
Color del producto Blanco
Coloración de superficie Imagen
Libre de ftalato
Sin PVC (excepto el cable de alimentación)
Inodoro
Reciclable
Temperatura del agua (máx.) 60°C
País de origen Alemania
Peso y dimensiones
Profundidad 240mm
Ancho 150mm

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más