Laurastar Pulse Silver

Laurastar Pulse Silver manual

(1)
  • MAX
    3 4
    HOT
    HOT
    2
    1
    MAX
    +
    2.
    3.
    1.
    click
    6.
    5.
    HOT
    - 1 -
    HOT
    - 1 -
    1a
    1b
    1
    1c
    1g
    1f
    1e
    - 2 -
    1.
    2.
    1a
    1b
    1
    1c
    1g
    1f
    1e
    1.
    2.
    - 2 -
    MAX
    - 3 -
    2b
    2c
    2
    2a
    2d
    2e
    2f
    2b
    2c
    2a
    2d
    2e
    2f
    - 3 -
    2
    - 4 -
    3 4
    HOT
    HOT
    2
    1
    4
    3
    SWITZERLAND
    0800 55 84 48
    CH
    F
    FRANCE
    0820 820 669
    NL
    THE NETHERLANDS
    0900 4444 559
    BELGIUM
    0800 948 38
    OTHER COUNTRIES
    +41 21 948 21 00
    +41 21 948 28 99
    www.laurastar.com
    D
    GERMANY
    0180 32 32 400
    19 kg
    1,2 l
    82–102 cm
    2200 W
    3,5 bars
    137 x 42 x 20 cm
    www.laurastar.com
    1,2 l
    82–102 cm
    2200 W
    3,5 bars
    220-240 V,
    AC, 50/60 Hz
    137 x 42 x 20 cm
    19 kg
    - 4 -
    CONSUMER SERVICES
    SWITZERLAND
    0800 55 84 48
    CH
    F
    FRANCE
    0820 820 669
    NL
    THE NETHERLANDS
    0900 4444 559
    BELGIUM
    0800 948 38
    OTHER COUNTRIES
    +41 21 948 21 00
    +41 21 948 28 99
    www.laurastar.com
    D
    GERMANY
    0180 32 32 400
    CONSUMER SERVICES
    1.
    2.
    1.
    2.
    MAX
    1d
    1g
    1f
    1d
    +
    1g
    1f
    HOT
    4.
    2.
    3.
    1.
    click
    6.
    5.
    HOT
    HOT
    HOT
    HOT
    HOT
    HOT
    HOT
    MAN
    AUTO
    MAN
    AUTO
    TSM SUCCESS MANUAL
    ®
    designed and copyright by
    www.laurastar.com
    TSM SUCCESS MANUAL
    ®
    designed and copyright by
    2g
    2g
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S6
    a
    220-240 V,
    AC, 50/60 Hz
    50%
    100%
    50%
    100%
    4.
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S6
    a
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S7
    a
    LAURASTAR S7
    a
    Only for
    B
    B
    LAURASTAR S7
    a
    50%
    100%
    50%
    100%
    EAU NON POTABLE.
    GEEN DRINKWATER.
    Tenir hors de la portée des enfants.
    Buiten bereik van kinderen houden.
    Démonter le ltre
    Demonteer de filter
    Montage en ordre inverse
    Monteer in omgekeerde volgorde
    Remplir de granulés
    Vul met korrels
    Retirer le ltre
    Haal de filter eruit
    Chère cliente
    Cher client
    Geachte klant
    Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
    Leveringsomvang en systeemoverzicht
    Nous vous remercions de votre conance et vous
    félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR
    TM
    .
    Nous vous prions de lire soigneusement ce mode
    d’emploi avant la première mise en service de
    l’appareil. Celui-ci est destiné au repassage de pièces
    textiles et uniquement à l’usage dans un ménage
    privé.
    Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa
    livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
    Votre produit LAURASTAR
    TM
    émet de la chaleur et de
    la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds
    et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
    Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en
    feliciteren u met uw keuze voor een
    LAURASTAR
    TM
    -product. Wij vragen u om deze
    gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het
    toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient
    om kleding te strijken en is alleen geschikt voor
    huishoudelijk gebruik.
    Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is
    het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
    Uw LAURASTAR
    TM
    -product produceert warmte en
    stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet
    tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden
    veroorzaken.
    Remarque: Les éléments qui deviennent très chauds
    sont identiés avec le symbole suivant dans
    le mode d’emploi.
    Let op: De delen die erg heet worden, zijn in de
    handleiding met dit symbool aangeduid.
    Table
    Tafel
    Ventilateur
    Ventilator
    Réglage en hauteur (6 niveaux)
    Hoogte instelling (6 niveaus)
    Filtre à eau AQUA S-LINE
    AQUA S-LINE waterfilter
    Réservoir d’eau froide
    Koud waterreservoir
    Bouchon de chaudière
    Stoomtanksluiting
    Interrupteur principal
    Hoofdschakelaar
    Roulettes
    Wieltjes
    Chaudière
    Stoomtank
    Mode d’emploi
    Gebruiksaanwijzing
    Outil de nettoyage
    Reinigingsgereedschap
    Livret de garantie et bande de mesure
    pour la dureté de l’eau
    Garantieboekje en meetstrip
    voor de waterhardheid
    Bac de vidange RINS-ME
    RINS-ME ledigingsbak
    Tapis isolant COOLMAT
    COOLMAT isoleermatje
    Semelle antiadhésive SOFTPRESSING (3D)
    SOFTPRESSING (3D) beschermzool
    Fiche secteur
    Stekker
    Bouchon de vidange
    Ledigingsdop
    Lampes témoin
    Controlelampje
    Commutateur du ventilateur
    Ventilatorschakelaar
    Repose-fer
    Strijkijzerhouder
    Fer à repasser
    Strijkijzer
    Guide-l HOLDER S-LINE
    HOLDER S-LINE
    draadgeleider
    Tube vapeur
    Stoomsnoer
    Eerste ingebruikname
    Première mise en service
    Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8.
    Let op: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
    Installer la table
    Tafel opstellen
    Installer la table et ajuster la housse
    Tafel opstellen en hoes overtrekken
    Vous pouvez nettoyer la housse à 30°C SANS
    essorage
    U kunt de hoes wassen op 30°C ZONDER te
    centrifugeren
    Mettre en place le guide-fil
    Draadgeleider plaatsen
    Insérer le guide-l dans l’ouverture prévue à cet effet
    De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen
    Rincer la chaudière
    Stoomtank spoelen
    Voir «Rincer la chaudière» (page 5)
    Zie “Stoomtank spoelen” (pagina 5)
    Fréquence: À la première mise en service et tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
    Frequentie: Bij de eerste ingebruikname en elke maand (of na 10 uur strijken)
    Déterminer la dureté de l’eau du robinet
    Waterhardheid van het leidingwater bepalen
    Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant une seconde
    Meetstrip 1 seconde in water dompelen
    Puis en faire la lecture à l’issue d’une minute
    Na 1 minuut aflezen
    LAURASTAR AQUA
    Filtre à eau
    Waterfilter
    Remplir le filtre à eau AQUA avec les
    granulés de déminéralisation
    AQUA waterfilter met korrels vullen
    Remplir le réservoir d’eau froide
    Koud waterreservoir vullen
    La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
    Bij het opwarmen zonder water vervalt de garantie!
    Informations supplémentaires
    «Conseils et astuces», p. 6
    Verdere informatie
    “Tips en trucs”, p. 6
    Enclencher l’appareil et sélectionner la température
    Toestel inschakelen en temperatuur instellen
    Régler la hauteur de la table…
    Tafelhoogte instellen...
    Sortir le fer à repasser…
    Strijkijzer uitnemen...
    Accrocher le tube vapeur
    Stoomsnoer aanhaken
    Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe
    verte sont NORMAUX.
    Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
    Brancher la fiche secteur
    Stekker insteken
    La tension du réseau est-elle correcte?
    Is de netspanning juist?
    Mettre en service
    Inschakelen
    L’interrupteur s’allume
    De schakelaar gaat branden
    Attendre environ 3 min jusqu’à ce que…
    Ca. 3 min. wachten tot…
    dès que la lampe témoin verte est allumée et
    la lampe témoin orange est éteinte
    zodra het oranje controlelampje uitgaat en het
    groene controlelampje gaat branden
    Prêt à fonctionner
    Klaar voor gebruik
    Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL
    Bij werking is het aan- en uitgaan van het groene lampje NORMAAL
    Régler la température du fer à repasser
    Temperatuur strijkijzer instellen
    Il s’écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte
    De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt
    Repasser
    Strijken
    Vapeur manuelle
    Manuele stoom
    Uniquement par saccades
    Enkel met stoomstoten
    Vapeur automatique
    Automatische stoom
    Marche/arrêt
    Aan/uit
    Ventilateur
    Ventilator
    Modifier le sens du ventilateur
    Richting van de ventilator wijzigen
    Normale
    Normaal
    Basse
    Laag
    Coton, lin
    Katoen, linnen
    Matières synthétiques, laine, soie
    Synthetisch materiaal, wol, zijde
    Textiles très délicats
    Zeer delicate stoffen
    Repasser ces textiles ainsi que les tissus
    sombres avec la semelle SOFTPRESSING
    Deze stoffen evenals donkere stoffen met
    de SOFTPRESSING zool strijken
    Retirer la semelle
    SOFTPRESSING encore chaude
    après utilisation
    De nog warme SOFTPRESSING
    zool na het strijken afnemen
    Attendre 1
    minute avant de
    repasser
    Wacht 1 minuut
    alvorens te
    strijken
    Evacuer la condensation
    Condensatie afvoeren
    Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «Conseils et astuces,» p. 6)
    Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie ”Tips en trucs”, p. 6)
    Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
    Plaats de SOFTPRESSING zool
    Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip»
    sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau
    froide peut être retiré sans éteindre au préalable le système.
    Vul het koud waterreservoir als u het "piepje" hoort en als het rode controlelampje knippert.
    Het koud waterreservoir kan zonder het systeem uit te schakelen worden weggenomen.
    Gevaar: De stoomtanksluiting in geen geval openen.
    Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur
    Uitschakelen en stekker uittrekken
    Terminer
    Stoppen
    Attention: Nous conseillons de ranger le système debout, en aucun cas allongé sur la tranche.
    Opgelet: Wij raden u aan het systeem verticaal op te bergen. In geen geval op de zijkant opbergen.
    Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la
    housse de repassage avant de la ranger et laisser sécher
    si nécessaire.
    Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen
    controleren en eventueel laten drogen.
    Attention: Si le système est rangé en position couchée,
    le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé.
    Opgelet: Indien het systeem horizontaal wordt
    opgeborgen, moet u eerst het
    waterreservoir ledigen.
    Retirer la semelle SOFT-
    PRESSING encore chaude
    et la nettoyer
    De nog warme SOFTPRESSING
    zool na het strijken afnemen en
    reinigen
    Retirer et coucher le
    guide-l
    Ranger le fer encore
    chaud et fermer
    le box de rangement
    Régler la table dans la position la
    plus élevée, la replier et la ranger
    Draadgeleider uittrekken
    en neerleggen
    Strijkijzer warm opbergen
    en strijkijzerkorf sluiten
    Plaats de tafel op de hoogste
    stand, vouw samen en berg op
    Remplir d’eau
    Water bijvullen
    Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels
    sur www.laurastar.com.
    Meer adressen van officiële importeurs en servicepartners vindt u op www.laurastar.com.
    Technische gegevens
    Caractéristiques techniques
    Capacité du réservoir d’eau froide
    Capaciteit koud waterreservoir
    Hauteur de la table (6 niveaux)
    Tafelhoogte (6 niveaus)
    Puissance totale
    Totaal vermogen
    Pression de la vapeur
    Stoomdruk
    Alimentation électrique
    Stroomvoorziening
    Système plié (H x l x P)
    Systeem ingeklapt (H x B x D)
    Poids total
    Totaalgewicht
    EU conformiteitsverklaring en fabrikant
    Déclaration de conformité UE et fabricant
    Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à
    repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes:
    - Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
    - Directive UE sur la basse tension 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
    - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
    - I
    EC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
    - Directive UE sur l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 2011/65/EU
    Désignation: Système de repassage à vapeur sous pression
    Omschrijving: Strijksysteem met stoom onder druk
    Type/type
    Modèle/model
    - LAURASTAR S6
    a
    10-HG-0069 765
    - LAURASTAR S7
    a
    10-HG-0069 775
    - LAURASTAR PULSE 10-HG-0069 770
    - LAURASTAR PULSE SILVER 10-HG-0069 771
    De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Zwitserland) verklaart hierbij dat het hiernaast
    genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
    - EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/CE
    - EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
    - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
    -
    IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
    - EU-Richtlijn voor het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur 2011/65/EU
    Danger: En aucun cas ouvrir le bouchon de la chaudière!
    Box de rangement
    Strijkijzerkorf
    Quelle eau utiliser?
    Welk water gebruiken?
    Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
    Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
    Ne jamais utiliser: Eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
    Gebruik nooit:
    Geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit
    ontvochtiger/droogtrommel.
    Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
    Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
    Enrouleur automatique
    du câble
    Automatische kabeloproller
    1 recharge AQUA REFILL
    1 AQUA REFILL vulling
    ©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 553.000.770 1V1204
    env.
    ong.
    2 housses ORIGAMICOVER
    2 ORIGAMICOVER hoezen
    La semelle active en 3D permet de réaliser 2 actions en un seul passage :
    1. Le relief de la semelle tend instantanément le tissu et élimine ainsi les plis dus au lavage et au séchage.
    2. La vapeur est injectée uniformément sur toute la surface de la semelle et passe au travers de la totalité des fibres.
    Met de driedimensionele actieve zool kunnen 2 handelingen in een enkele beweging worden uitgevoerd:
    1. Het reliëf van de zool spant de stof direct aan en verwijdert zo plooien afkomstig van het wassen en drogen.
    2. De stoom wordt gelijkmatig over het volledige oppervlak van de zool geïnjecteerd en dringt tot alle vezels door.
    Vapeur pulsée :
    Une nouvelle technologie qui permet de diffuser automatiquement la vapeur par à-coups et non plus
    en continu. Pour désactiver la vapeur pulsée, il suffit de maintenir appuyé le bouton du ventilateur
    durant 3 secondes. Pour la réactiver, il suffit à nouveau de maintenir le bouton du ventilateur durant 3 secondes.
    Stoominjectie:
    Een nieuwe technologie die het mogelijk maakt om de stoom automatisch te verspreiden met stoominjecties en niet
    langer continu. Houd de knop van de ventilator 3 seconden ingedrukt om de stoominjecties te desactiveren. Om het
    opnieuw te activeren, volstaat het om de knop van de ventilator opnieuw 3 seconden in te drukken.
    Le premier fer à repasser professionel léger :
    La semelle amincie et les matériaux ultralégers augmentent le confort d'utilisation, pour un résultat inégalé.
    Het eerste professionele strijkijzer met een licht gewicht:
    De dunnere zool en het uiterst lichte materiaal verhogen het gebruikscomfort, voor een ongeëvenaard resultaat.
    Vapeur automatique :
    Avec la nouvelle technologie brevetée CLiiCK
    TM
    , il n'est plus nécessaire d'appuyer sur un bouton pour commander la vapeur.
    Celle-ci sort automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer s'arrête ou recule. Ces opérations sont
    réalisées grâce à un léger mouvement de la poignée.
    Automatische stoom:
    Met de nieuwe gepatenteerde technologie CLiiCK
    TM
    , hoeft u geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt
    automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt als het ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze handelingen
    kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.
    Aspiration :
    Plaque les tissus sur la table. Des plis parfaits.
    Soufflerie :
    Mise en place des vêtements facilitée. Pas de faux-plis.
    Pas de marquage des épaisseurs.
    Aanzuiging:
    Kleeft de stoffen aan de tafel. Perfecte vouwen.
    Opblazing:
    Vergemakkelijkt het plaatsen van het kledingstuk. Geen ongewenste plooien. Geen doordruk van de naden en zakken.
    Extinction automatique de l'appareil
    Automatische uitschakeling van het apparaat
    Après 15 minutes de non-utilisation, votre appareil s'éteint automatiquement. Pour le remettre sous tension, presser
    l'interrupteur général.
    Het apparaat schakelt automatisch uit als het 15 min niet wordt gebruikt. Als u het opnieuw wilt inschakelen, de hoofdschakelaar indrukken.
    1 housse ORIGAMICOVER
    1 ORIGAMICOVER hoes
    uniquement pour
    alleen voor
    uniquement pour
    alleen voor
    3 recharges AQUA REFILL
    3 AQUA REFILL vullingen
    uniquement pour
    alleen voor
    uniquement pour
    alleen voor
    uniquement pour/
    alleen voor
    uniquement pour/
    alleen voor
    Semelle antiadhésive SOFTPRESSING
    SOFTPRESSING beschermzool
    Tapis abrasif POLYFER
    POLYFER schuurmatje
    uniquement pour/
    alleen voor
    uniquement pour/
    alleen voor
    Max
    Max
    Min
    Min
    Régler la puissance du flux d’air
    Sterkte van de luchtstroom kiezen
    LAURASTAR S7
    a
    Den Filter zerlegen
    Detach filter
    Montage in umgekehrter
    Reihenfolge
    Reassemble in reverse order
    Den Filter herausnehmen
    Remove filter
    Sehr geehrte Kundin
    Sehr geehrter Kunde
    Dear Customer
    Lieferumfang und Überblick über das Gerät
    Delivery contents and overview of the appliance
    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück-
    wünschen Sie zum Kauf eines
    LAURASTAR
    TM
    -Produktes.
    Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der
    ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu
    lesen.
    Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und
    ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt.
    Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird,
    ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät
    noch Restwasser nden.
    Ihr LAURASTAR
    TM
    -Produkt produziert Hitze und
    Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim
    Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen
    verursachen.
    Congratulations on purchasing a LAURASTAR
    TM
    product. Thank you for placing your trust in us. Please
    read through this instruction manual carefully prior to
    initial use. The appliance should be used for ironing
    clothes and is only intended for home use.
    As each appliance is tested prior to delivery, you may
    find residue water in your appliance.
    As your LAURASTAR
    TM
    product generates heat and
    steam, various parts of the appliance become very hot
    during operation and can cause burns.
    Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden,
    sind in der Gebrauchsanweisung mit
    dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
    Note: Those parts which get very hot are marked in
    the instruction manual with the following symbol.
    Ventilator
    Fan
    Höhenverstellung (6 Stufen)
    Height adjustment (6 levels)
    Kaltwasserbehälter
    Cold water reservoir
    Boilerverschluss
    Boiler inlet cap
    Hauptschalter
    Mains switch
    Rollen
    Wheels
    Dampferzeuger (Boiler)
    Boiler
    Wasserlter AQUA S-LINE
    AQUA S-LINE water filter
    Bedienungsanleitung
    Instruction manual
    Reinigungswerkzeug
    Cleaning tool
    Auffangschale RINS-ME
    RINS-ME drain tray
    Isoliermatte COOLMAT
    COOLMAT insulating mat
    Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING
    (3D)
    SOFTPRESSING (3D) anti-adhesive soleplate
    Netzstecker
    Mains plug
    Ventilatorschalter
    Fan switch
    Kontrolllampen
    Indicator lights
    Entleerungsverschluss
    Drain cap
    Bügeleisencontainer
    Iron container
    Bügeleisenablage
    Iron rest
    Bügeleisen
    Iron
    Dampfschlauch
    Steam hose
    Tisch
    Board
    Initial operation
    Erste Inbetriebnahme
    Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
    Note: Read the safety instructions on page 8.
    Tisch aufstellen
    Position board
    Den Tisch aufstellen und die Schutzhülle anpassen
    Position the board and adjust the cover
    Der Bezug kann bei 30°C OHNE
    Schleudern gewaschen werden
    The cover can be washed at 30°C but
    DO NOT spin dry
    Den Kabelhalter montieren
    Secure the holder
    Kabelhalter in die dafür vorgesehene Öffnung einsetzen
    Place holder in the designated opening
    Boiler spülen
    Rinse Boiler
    Siehe
    Boiler spülen” (Seite 5)
    See “Rinse the boiler" (page 5)
    Häugkeit: Vor der ersten Verwendung und jeden Monat (oder alle 10 Bügelstunden)
    Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
    Die Härte Ihres Leitungswassers ermitteln
    Determine hardness of tap water
    Den AQUA-Wasserfilter mit Filtergranulat füllen
    Fill the AQUA water filter with filter granules
    Den Behälter mit kaltem Wasser füllen
    Fill the cold water reservoir
    Weitere Informationen:
    Tipps und Tricks”, S. 6
    Further information:
    “Tips and tricks”, pg. 6
    Messstreifen 1 Sekunde ins Wasser tauchen
    Dip water hardness test strip in water for 1 second
    Nach 1 Minute ablesen
    Read after 1 minute
    LAURASTAR AQUA
    Wasserfilter
    Water filter
    Das Gerät einschalten und die Temperatur einstellen
    Switch on and select the temperature
    Tischhöhe einstellen...
    Position board height...
    Bügeleisen herausnehmen...
    Take out iron...
    Dampfschlauch einhängen
    Mount steam hose
    Im Betrieb sind Pumpgeräusche/Knackgeräusche und das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL.
    During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green
    light will illuminate intermittently.
    Netzstecker einstecken
    Insert mains plug
    Stimmt die Netzspannung?
    Is the power supply voltage right?
    Einschalten
    Switch on
    Schalter leuchtet
    Switch glows
    wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist
    und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet
    as soon as the orange indicator light switches off
    and the green indicator light comes on
    Betriebsbereit
    Ready to use
    Im Betrieb ist das Ein/Aus der grünen Kontrolllampe NORMAL
    When in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL
    ca. 3 Min. warten bis…
    wait approx. 3 mins until…
    Bügeleisentemperatur wählen
    Select iron temperature
    Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht
    The required temperature will be reached after a few minutes
    3
    Bügeln
    Iron
    Manueller Dampfstoß
    Manual steam
    Nur stoßweise
    Only intermittently
    Dampfautomatik
    Automatic steam
    Ein/Aus
    On/off
    Ventilator
    Fan
    Die Drehrichtung des Ventilators ändern
    Change direction of fan
    Wasser nachfüllen
    Top-up or refill water
    Beenden
    Finish
    Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser auf, wenn Sie einen Piepton vernehmen und die
    rote Kontrolllampe zu blinken beginnt. Der Kaltwassertank kann ohne Ausschalten des
    Systems abgenommen werden.
    Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is
    flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.
    Gefahr: Den Boilerverschluss auf keinen Fall öffnen!
    Danger: Never open the boiler inlet cap.
    Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, das Gerät aufrecht stehend zu lagern,
    auf keinen Fall auf der Seite liegend!
    Note: The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.
    Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem
    Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
    Check that any condensation under the ironing
    board cover has dried before storing away.
    Vorsicht: Wird das System liegend verstaut, muss
    der Wassertank geleert werden!
    Caution: If the system is stored
    horizontally, the water reservoir
    must be emptied.
    Ausschalten und Netzstecker ziehen
    Switch off and remove plug from mains
    Die noch heiße SOFTPRES-
    SING-Bügelsohle abnehmen
    und reinigen
    Remove the warm SOFTPRES-
    SING soleplate and clean it
    Kabelhalter heraus-
    ziehen und hinlegen
    Das heiße Bügeleisen
    verstauen und den
    Container schließen
    Pull out hose holder
    and store
    Store warm iron and
    close storage box
    Bügelbrett auf die oberste Position
    stellen, zusammenklappen und
    aufräumen
    The ironing board is easiest to fold away
    when the board is at its highest setting
    4
    EC declaration of conformity and manufacturer
    EU-Konformitätserklärung und Hersteller
    Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Schweiz) erklärt hiermit die Übereinstimmung des
    nebenstehend genannten Dampfbügeleisens mit folgenden Normen und Richtlinien:
    - EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG
    - EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN 60335-1 EN 60335-2-3
    - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
    - I
    EC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
    - EU-Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU
    Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
    Name: Pressure steam iron system
    Typ/type
    Modell/model
    - LAURASTAR S6
    a
    10-HG-0069 765
    - LAURASTAR S7
    a
    10-HG-0069 775
    - LAURASTAR PULSE 10-HG-0069 770
    - LAURASTAR PULSE SILVER 10-HG-0069 771
    The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis (Switzerland) herewith declares the conformity of
    the named steam iron with the following standards and directives:
    - EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EEC
    - EC low voltage directive 2006/95/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
    - EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-2
    -
    IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
    - EU directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipement 2011/65/EU
    Technical specifications
    Technische Daten
    Kapazität Kaltwasserbehälter
    Capacity of cold water reservoir
    Bügelbretthöhe (6 Stufen)
    Height of the board (6 levels)
    Gesamtleistung
    Total power
    Dampfdruck
    Steam pressure
    Stromversorgung
    Power supply
    System zusammengelegt (H x B x T)
    System dimensions (H x L x W)
    Gesamtgewicht
    Total weight
    Weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern finden Sie auf
    www.laurastar.com
    For more addresses of official importers and service partners, go to www.laurastar.com.
    Normal
    Normal
    Niedrig
    Low
    Baumwolle, Leinen
    Cotton, linen
    Synthetische Stoffe, Wolle, Seide
    Synthetic fabrics, wool, silk
    Sehr empndliche Textilien
    Very delicate materials
    Diese Stoffe sowie dunkle Stoffe mit der
    SOFTPRESSING-Sohle bügeln
    Iron these fabrics and dark materials
    with the SOFTPRESSING soleplate
    Nach dem Bügeln die noch heiße
    SOFTPRESSING-Sohle
    abnehmen
    Remove warm SOFTPRESSING
    soleplate after use
    Bitte vor dem
    Bügeln 1
    Minute warten
    Wait 1 minute
    before ironing
    Das Kondenswasser ablassen
    Evacuate condensation
    Vor dem Bügeln 2–3 Mal auf die Dampftaste drücken, ohne das Wäschestück dabei zu berühren (siehe „Tipps und Tricks“, S. 6)
    Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see “Tips and tricks”, pg. 6)
    Die SOFTPRESSING-Sohle aufsetzen
    Fit SOFTPRESSING soleplate
    KEIN TRINKWASSER.
    NON-DRINKING WATER.
    Ausserhalb der Reichweite von
    Kindern aufbewahren.
    Keep out of reach of children.
    Mit Granulat auffüllen
    Fill with granules
    Garantieschein und Teststreifen zur
    Messung der Wasserhärte
    Warranty booklet and water
    hardness test strip
    Beim Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie!
    Using the boiler when empty of water will
    invalidate the guarantee!
    Welches Wasser verwenden?
    What type of water should be used?
    Ihr Gerät ist für eine Verwendung mit Leitungswasser vorgesehen.
    Your appliance is designed to operate using tap water.
    Niemals verwenden: Parfümiertes Wasser, Regenwasser, destilliertes Wasser, enthärtetes Wasser,
    Wasser aus Entfeuchtern/Wäschetrocknern.
    Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/tumble dryers.
    Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
    You can find more information at www.laurastar.com
    Automatische
    Kabelaufwicklung
    Automatic cable reel
    1 Nachfüllpackung AQUA REFILL
    1 AQUA REFILL refill
    ©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 553.0000.770 1V1204
    ca.
    approx.
    Kabelhalter
    HOLDER S-LINE
    HOLDER S-LINE
    cable holder
    1 Bezug ORIGAMICOVER
    1 ORIGAMICOVER cover
    Die aktive 3D-Sohle ermöglicht zwei Arbeitsgänge gleichzeitig:
    1. Der erhöhte Teil der Sohle spannt den Stoff sofort und entfernt die beim Waschen und Trocknen entstandenen Falten.
    2. Der Dampf wird gleichmäßig über die gesamte Oberfläche der Sohle abgegeben und durchdringt somit einheitlich alle Fasern.
    The 3D active soleplate performs two actions with every movement of the iron:
    1. The raised part of the soleplate instantly taughtens the fabric, eliminating any creases caused by the washing and drying process.
    2. Steam is injected evenly onto the entire surface of the soleplate, penetrating all the fibres.
    Pulsierender Dampf:
    Mit der technologisch neu konzipierten Dampfautomatik wird der Dampf nicht mehr
    kontinuierlich sondern stoßweise abgegeben.
    Zum Abschalten des pulsierenden Dampfes 3 Sekunden lang den Ventilatorschalter drücken. Wenn Sie wieder mit
    pulsierendem Dampf bügeln möchten, halten Sie den Ventilatorknopf erneut 3 Sekunden lang gedrückt.
    Pulsed Steam:
    A new technology which enables automatic steam diffusion through short, precise pulses of steam for lasting results on fabrics. To
    switch off pulsed steam, hold down the fan switch for 3 seconds. To switch it back on, simply hold down the fan switch again for 3 seconds.
    Das erste leichte Bügeleisen für den professionellen Einsatz:
    Die dünnere Bügelsohle und ultraleichte Materialien erhöhen den Komfort bei der Verwendung, bei einem unvergleichlichen Ergebnis.
    The first lightweight professional iron
    :
    The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
    Automatische Dampffunktion:
    Mit der neuen patentierten CLiiCK
    TM
    -Technologie ist es nicht mehr notwendig, eine Taste zu drücken, um Dampf zu erzeugen. Dieser
    tritt automatisch aus, sobald das Bügeleisen vorwärts bewegt wird, und unterbricht, wenn das Bügeleisen zum Stehen kommt oder
    zurückgezogen wird. Diese Funktionen werden mittels einer leichten Bewegung des Handgelenks gesteuert.
    Automatic steam:
    With the new patented CLiiCK
    TM
    technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron moves
    forward and stops when the iron stops or moves backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
    Ansaugen:
    Saugt den Stoff auf dem Bügelbrett an. Perfekte Bügelfalten.
    Gebläse:
    Vereinfachtes Auflegen von Kleidungsstücken. Keine ungewollten Falten.
    Keine Abdrücke durch unterschiedliche Stoffdicken.
    Vacuum:
    Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.
    Blower:
    Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
    Automatisches Abschalten des Gerätes
    Automatic cut off of appliance
    Automatisches Abschalten des Gerätes nach 15 min im Ruhezustand. Zum Wiedereinschalten bitte auf den Hauptschalter drücken.
    Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.
    Nur bei
    Only for
    Nur bei
    Only for
    3 Nachfüllpackungen AQUA REFILL
    3 AQUA REFILL refills
    Nur bei
    Only for
    Nur bei
    Only for
    Antihaftbeschichtete Sohle SOFTPRESSING
    SOFTPRESSING anti-adhesive soleplate
    Nur bei/
    Only for
    Nur bei/
    Only for
    Sohlenreiniger POLYFER
    Abrasive mat POLYFER
    Nur bei/
    Only for
    2 Bezüge ORIGAMICOVER
    2 ORIGAMICOVER covers
    Nur bei/
    Only for
    Max
    High
    Min
    Low
    Stärkeren Luftstrom wählen
    Select heavy air flow
    Nur bei/
    Only for
    C
    M
    Y
    CM
    MY
    CY
    CMY
    K
    Ba_Magic_S6a_S7a_8Sp_DE_EN_FR_NL.pdf 1 27.04.12 17:32
Laurastar Pulse Silver

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Laurastar Pulse Silver o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Laurastar Pulse Silver responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Laurastar Pulse Silver aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 8. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Engels, Nederlands, Duits, Frans. ¿Tiene alguna pregunta sobre Laurastar Pulse Silver o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Laurastar Pulse Silver

General
Marca Laurastar
Modelo Pulse Silver
Producto Plancha
Idioma Engels, Nederlands, Duits, Frans
Tipo de archivo PDF

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el Laurastar Pulse Silver .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2021 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más