Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6 manual

Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6
(1)
  • número de páginas: 2
  • Tipo de archivo: PDF
  • En
    User’s Manual
    De
    Benutzerhandbuch
    Fr
    Manuel d’utilisation
    Es
    Manual del usuario
    No
    Bruksanvisning
    Sv
    Användarhandbok
    Fi
    Käyttöohje
    Ru
    Руководство пользователя
    Dk
    Brugervejledning
    Nl
    Gebruikshandleiding
    Pt
    Manual do Utilizador
    It
    Manuale d’uso
    Gr
    Εγχειρίδιο Χρήστη
    Pl
    Instrukcja obsługi
    Cz
    Návod k obsluze
    Hu
    Használati útmutató
    Sk
    Užívateľská príručka
    Ro
    Manualul utilizatorului
    Ua
    Посібник користувача
    Kk
    Қолданушы нұсқаулығыPrinted in ChinaSB2J01(K5)7MVA11K5-01

    1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6

    Deutsch

    Kompatibles Zubehör
    Kompatibles Zubehör
    Bajonett-Gegenlichtblende HB-N106 / 55-mm-Schraubfi lter /
    Objektivbeutel CL-N101
    Technische Daten
    Technische Daten

    English

    Using
    Using
    an Optional
    an Optional
    Lens Hood
    Lens Hood
    Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
    Attaching a Lens Hood (when in use)
    • Attach the hood as shown in Figure 4. Align the lens hood lock mark (—{) with the lens hood
    mounting mark ( ) on the lens (Figure 4-e).
    When attaching or removing the hood, hold it near the (
    ) symbol on its base and avoid
    gripping it too tightly.
    Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
    Attaching a Lens Hood (when storing)
    • The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use (Figure 5).
    Using the Flash
    Using the Flash
    Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) may occur at some
    focus or shooting distances in photographs taken with a fl ash.
    Other Settings
    Other Settings
    Use the camera to:
    • Adjust aperture
    • Control focus
    Vibration Reduction (NORMAL/ACTIVE/OFF)
    This lens supports both normal and active vibration reduction.
    Lens Care
    Lens Care
    • When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
    Keep the CPU contacts clean.
    Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
    prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
    cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
    leave smears or touch the glass with your fi ngers.
    • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
    • The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
    Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
    If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
    mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
    Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
    Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
    Supplied Accessories
    Supplied Accessories
    55 mm snap-on Front Lens Cap LC-N55 / Rear Lens Cap LF-N1000
    C
    C
    ompatible Accessories
    ompatible Accessories
    Bayonet Hood HB-N106 / 55 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
    Specifi cations
    Specifi cations

    Français

    Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6. Avant d’utiliser
    ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
    Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
    à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
    24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
    Pour votre sécurité
    Pour votre sécurité ATTENTION
    Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
    quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
    cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident,
    retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le
    produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
    Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez
    de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédia-
    tement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant
    soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
    blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé
    pour le faire vérifi er.
    Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique en pré-
    sence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
    Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
    toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
    de la vision irréversibles.
    Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
    Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
    - Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
    quer un incendie ou un choc électrique.
    - Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect de
    cette précaution peut provoquer un choc électrique.
    - Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
    concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
    proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
    - Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les
    bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif
    est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
    infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
    Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
    trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
    Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
    fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
    répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
    Parties de l’objectif (Figure 1)
    Parties de l’objectif (Figure 1)
    q
    Parasoleil
    *
    w
    Repère de verrouillage du parasoleil
    e
    Repère d’alignement du parasoleil
    (rangement)
    r
    Repère d’alignement du parasoleil
    t
    Repère de verrouillage du parasoleil
    (rangement)
    y
    Repère de montage du parasoleil
    u
    Bague de zoom
    i
    Repère de l’échelle des focales
    o
    Repère de montage de l’objectif
    !0
    Contacts du microprocesseur
    !1
    Échelle des focales
    !2
    Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable
    *Optionnel.
    Fixation et retrait
    Fixation et retrait
    Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
    Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif
    rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.
    Mécanisme d'objectif rétractable
    Mécanisme d'objectif rétractable
    Pour déverrouiller la bague de zoom et sortir l’objectif afi n de pouvoir l’utiliser, appuyez sur
    la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (Figure 2-q) et tournez la bague de
    zoom dans le sens indiqué dans la Figure 2-w. Vous pouvez rétracter l’objectif et verrouiller la
    bague de zoom en réappuyant sur la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable et
    en tournant la bague de zoom dans le sens inverse.
    Zoom
    Zoom
    Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière. Il n'est possible de prendre
    des photos que lorsque l'échelle des focales est entre 10 et 100 mm (Figure 3).
    Utilisation d’un parasoleil optionnel
    Utilisation d’un parasoleil optionnel
    Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
    ou une image fantôme.
    Fixation d’un parasoleil (utilisation)
    • Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 4.
    Alignez le repère de verrouillage du parasoleil
    (—{) sur le repère de montage du parasoleil ( ) sur l’objectif (Figure 4-e).
    Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole ( ) sur sa base, et
    évitez de le serrer trop fermement.
    Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
    Fixation d’un parasoleil (rangement)
    Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé (Figure 5).
    Utilisation du fl ash
    Utilisation du fl ash
    Un eff et de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif obscurcit le fl ash) peut
    apparaître sur les photos prises au fl ash à certaines distances de mise au point ou de prise de vue.
    Autres réglages
    Autres réglages
    Utilisez l’appareil photo pour :
    • Régler l’ouverture
    Contrôler la mise au point
    Réduction de vibration (MODE NORMAL/MODE ACTIF/DÉSACTIVÉE)
    Cet objectif prend en charge la réduction de vibration à la fois en mode Normal et en mode Actif.
    Entretien de l’objectif
    Entretien de l’objectif
    Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil
    photo en saisissant uniquement le parasoleil.
    Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
    Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
    Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
    avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
    nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’exté-
    rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
    N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
    nettoyer l’objectif.
    Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
    Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
    Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le
    dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
    directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
    • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
    irréparables.
    Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
    éléments composés de plastique renforcé.
    Accessoires fournis
    Accessoires fournis
    Bouchon avant d’objectif encliquetable 55 mm LC-N55 / Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
    Accessoires compatibles
    Accessoires compatibles
    Parasoleil à baïonnette HB-N106 / Filtres à vis 55 mm / Étui semi-souple CL-N101
    Caractéristiques
    Caractéristiques

    Español

    Svenska

    Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6-objektiv. Innan du använder produkten,
    läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
    Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
    Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
    För din säkerhet
    För din säkerhet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
    Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
    Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
    upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
    tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
    Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
    utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
    att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
    ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
    Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
    lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
    Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
    stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
    Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
    Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
    - Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
    brand eller elektriska stötar.
    - Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
    följs kan det leda till elektriska stötar.
    - Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
    kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
    - Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
    tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
    objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
    Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
    eller oavsiktligt slår i någon.
    Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
    bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
    delar och orsaka brand.
    Objektivets delar (Figur 1)
    Objektivets delar (Figur 1)
    q
    Motljusskydd
    *
    w
    Låsmarkering för motljusskydd
    e
    Justeringsmarkering för motljusskydd
    (vid förvaring)
    r
    Justeringsmarkering för motljusskydd
    t
    Låsmarkering för motljusskydd (vid förvaring)
    y
    Monteringsmarkering för motljusskydd
    u
    Zoomring
    i
    Markering för brännviddsskala
    o
    Objektivets monteringsmarkering
    !0
    CPU-kontakter
    !1
    Brännviddsskala
    !2
    Knapp för objektivindrag
    *Säljs separat.
    Montering och borttagning
    Montering och borttagning
    Se kamerans handbok.
    Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
    tar bort objektivet.
    Mekanism för objektivindrag
    Mekanism för objektivindrag
    För att låsa upp zoomringen och skjuta fram objektivet för användning, tryck på knappen för ob-
    jektivindrag (Figur 2
    -
    q) och rotera zoomringen i riktningen som visas i Figur 2
    -
    w. Objektivet
    kan dras in och zoomringen låsas genom att trycka på knappen för objektivindrag och rotera
    zoomringen i motsatt riktning.
    Zoom
    Zoom
    Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när brännviddsskalan är
    mellan 10 och 100 mm (Figur 3).
    Använda motljusskydd (säljs separat)
    Använda motljusskydd (säljs separat)
    Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
    ning eller ghost-eff ekt.
    Montera ett motljusskydd (vid användning)
    Montera skyddet så som det visas i Figur 4. Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—{)
    med motljusskyddets monteringsmarkering (
    ) på objektivet (Figur 4
    -
    e).
    Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ( ) -symbolen och undvik
    att hålla i det för hårt.
    Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
    Montera ett motljusskydd (vid förvaring)
    Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används (Figur 5).
    Använda blixten
    Använda blixten
    Vinjettering (skuggor som uppstår där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) kan
    uppstå vid vissa fokus- eller fotograferingsavstånd i bilder som tagits med blixt.
    Andra inställningar
    Andra inställningar
    Använd kameran för att:
    • Justera bländare
    • Kontrollera fokus
    • Vibrationsreducering (NORMAL/AKTIV/AV)
    Detta objektiv stöder både normal och aktiv vibrationsreducering.
    Objektivskötsel
    Objektivskötsel
    När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran enbart i skyddet.
    Håll CPU-kontakterna rena.
    • Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
    och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
    bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
    försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
    Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
    Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
    Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
    Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
    förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
    Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan repareras.
    Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
    armerad plast.
    Medföljande tillbehör
    Medföljande tillbehör
    55 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N55 / Bakre objektivlock LF-N1000
    Kompatibla tillbehör
    Kompatibla tillbehör
    Bajonettskydd HB-N106 / 55 mm skruvfi lter /
    Halvmjuk väska CL-N101
    Specifi kationer
    Specifi kationer

    Русский

    Nederlands

    Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 objectief. Lees voor het
    gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
    Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
    voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
    objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
    Voor uw veiligheid
    Voor uw veiligheid WAARSCHUWINGEN
    Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
    letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
    ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
    of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
    het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
    Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of een andere
    ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het
    stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het
    voortzetten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng
    na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd
    servicecenter.
    Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appara-
    tuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
    Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
    lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
    Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
    letsel tot gevolg hebben.
    Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen
    in acht:
    - Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
    zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
    - Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
    voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
    - Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
    Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
    bevindt kan brand veroorzaken.
    - Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
    en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
    het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
    Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
    ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
    Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,
    zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
    maatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand ver-
    oorzaken.
    Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
    Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
    q
    Zonnekap
    *
    w
    Vergrendelmarkering op zonnekap
    e
    Uitlijnmarkering op zonnekap (bij opslag)
    r
    Uitlijnmarkering op zonnekap
    t
    Vergrendelmarkering op zonnekap (bij opslag)
    y
    Bevestigingsmarkering voor zonnekap
    u
    Zoomring
    i
    Markering brandpuntsafstand
    o
    Objectief montagemarkering
    !0
    CPU-contacten
    !1
    Schaal brandpuntsafstand
    !2
    Knop intrekbare objectiefcilinder
    *Optioneel.
    Bevestiging en verwijdering
    Bevestiging en verwijdering
    Zie de camerahandleiding.
    Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
    bevestigen of verwijderen van het objectief.
    Intrekbaar objectiefmechanisme
    Intrekbaar objectiefmechanisme
    Draai aan de knop van de intrekbare objectiefcilinder (Figuur 2
    -
    q) en draai de zoomring in de
    richting zoals weergegeven in Figuur 2
    -
    w. om de zoomring te ontgrendelen en het objectief
    te verlengen voor gebruik. Door op de knop van de intrekbare objectiefcilinder te drukken en
    de zoomring naar de tegengestelde richting te draaien, kan het objectief worden ingetrokken
    en de zoomring worden vergrendeld.
    Zoom
    Zoom
    Gebruik de zoomring om in en uit te zoomen. Er kunnen alleen foto's worden gemaakt wanneer
    de schaal van de brandpuntsafstand tussen 10 en 100 mm ligt (Figuur 3).
    Een optionele zonnekap gebruiken
    Een optionele zonnekap gebruiken
    Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
    beeldschaduwen veroorzaakt.
    Een lenskap bevestigen (bij gebruik)
    Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 4. Lijn de vergrendelmarkering op de zonne-
    kap (—{) uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap ( ) op het objectief (Figuur
    4
    -
    e).
    Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het ( ) symbool op de
    bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
    Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
    Een lenskap bevestigen (bij opslag)
    Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief
    (Figuur 5).
    De fl itser gebruiken
    De fl itser gebruiken
    Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verduis-
    tert) kan optreden bij bepaalde scherpstel- of opnameafstanden in fotos gemaakt met een
    itser.
    Overige instellingen
    Overige instellingen
    Gebruik de camera om:
    Het diafragma aan te passen
    De scherpstelling te regelen
    • Vibratiereductie (NORMAAL/ACTIEF/UIT)
    Dit objectief ondersteunt zowel normale als actieve vibratiereductie.
    Onderhoud objectief
    Onderhoud objectief
    Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera niet al-
    leen met behulp van de zonnekap vast.
    Houd de CPU-contacten schoon.
    • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
    het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
    objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
    gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
    geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
    • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
    of benzeen.
    De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
    tiefelement.
    Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
    • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
    bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
    met mottenballen van nafta of kamfer.
    • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
    schade veroorzaken.
    Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
    gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
    Meegeleverde accessoires
    Meegeleverde accessoires
    55 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N55 / Achterste objectiefdop LF-N1000
    Compatibele accessoires
    Compatibele accessoires
    Bajonetkap HB-N106 / 55 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
    Specifi caties
    Specifi caties
    Type: 1 mount lens
    Focal length: 10–100 mm
    Maximum aperture: f/4–5.6
    Lens construction: 19 elements in 12 groups
    (including 3 aspherical lens elements, 2 ED
    lens elements, and HRI lens elements)
    Angle of view: 77°–9° 10
    Vibration reduction: Lens shift using voice coil
    motors (VCMs)
    Minimum focus distance:
    10 mm focal length: 0.35 m (1.1 ft) from
    focal plane
    60 mm focal length: 1.0 m (3.3 ft) from focal
    plane
    100 mm focal length: 0.65 m (2.1 ft) from
    focal plane
    Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
    opening)
    Diaphragm: Fully automatic
    Aperture range:
    10 mm focal length: f/4 to f/16
    100 mm focal length: f/5.6 to f/16
    Filter-attachment size: 55 mm (P=0.75 mm)
    Dimensions: Approx. 60.5 mm diam-
    eter × 70.5 mm (distance from camera lens
    mount fl ange when lens is retracted)
    Weight: Approx. 298 g (10.5 oz)
    Nikon reserves the right to change the speci-
    cations of the hardware described in this
    manual at any time and without prior notice.
    Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
    Brennweite: 10–100 mm
    Lichtstärke: 1:4–5,6
    Optischer Aufbau: 19 Elemente in 12 Gruppen
    (einschließlich 3 asphärischer Linsen, 2
    ED-Linsen und HRI-Linsen)
    Bildwinkel: 77°–9° 10
    Bildstabilisator: Bewegliche Linsengruppe mit
    Voice-Coil-Motoren (VCMs)
    Naheinstellgrenze:
    10 mm Brennweite: 0,35 m von der Sensore-
    bene gemessen
    60 mm Brennweite: 1,0 m von der Sensore-
    bene gemessen
    100 mm Brennweite: 0,65 m von der Senso-
    rebene gemessen
    Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
    Blendensteuerung: vollautomatisch
    Blendenbereich:
    10 mm Brennweite: 4 bis 16
    100 mm Brennweite: 5,6 bis 16
    Filtergewinde: 55 mm (P=0,75 mm)
    Abmessungen: ca. 60,5 mm × 70,5 mm
    (Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age
    bei eingezogenem Objektiv)
    Gewicht: ca. 298 g
    Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
    Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6 lens. Before using this product,
    please carefully read both these instructions and the camera manual.
    Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
    The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
    For Your Safety
    For Your Safety CAUTIONS
    Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. In the event
    of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product
    break open as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or disconnect the
    AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
    Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an un-
    usual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove the
    camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury. After
    removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center for inspection.
    Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
    of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
    Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
    bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
    Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
    Observe the following precautions when handling the lens and camera:
    - Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
    - Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
    result in electric shock.
    - Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
    the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
    - If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
    store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the suns
    rays onto fl ammable objects, causing fi re.
    Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
    resulting in injury.
    Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
    enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
    aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
    Parts of the Lens (Figure 1)
    Parts of the Lens (Figure 1)
    q
    Lens hood
    *
    w
    Lens hood lock mark
    e
    Lens hood alignment mark (when storing)
    r
    Lens hood alignment mark
    t
    Lens hood lock mark (when storing)
    y
    Lens hood mounting mark
    u
    Zoom ring
    i
    Focal length mark
    o
    Lens mounting mark
    !0
    CPU contacts
    !1
    Focal length scale
    !2
    Retractable lens barrel button
    *Optional.
    Attachment and Removal
    Attachment and Removal
    See the camera manual.
    Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
    Retractable Lens Mechanism
    Retractable Lens Mechanism
    To unlock the zoom ring and extend the lens for use, press the retractable lens barrel button
    (Figure 2
    -
    q) and rotate the zoom ring in the direction shown in Figure 2
    -
    w. The lens can be
    retracted and the zoom ring locked by pressing the retractable lens barrel button and rotating
    the zoom ring in the opposite direction.
    Zoom
    Zoom
    Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only when the focal length scale
    is between 10 and 100 mm (Figure 3).
    Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR VR 10–100 mm 1:4–5,6 entschieden haben. Bitte
    lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch
    der Kamera sorgfältig.
    Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
    Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
    mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
    Für Ihre Sicherheit
    Für Ihre Sicherheit SICHERHEITSHINWEISE
    Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
    könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
    fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
    Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
    ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
    Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohn-
    ter Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie
    sofort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
    möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
    Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
    Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
    Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
    in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
    Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. durch
    das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne
    oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
    Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
    wahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
    Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
    - Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnah-
    me kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
    - Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
    dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
    - Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
    sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
    werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas
    gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
    - Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
    Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
    strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
    nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
    Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
    steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
    Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt
    ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können
    die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
    Objektivkomponenten (Abbildung 1)
    Objektivkomponenten (Abbildung 1)
    q
    Gegenlichtblende
    *
    w
    Markierung für die Arretierung der
    Gegenlichtblende
    e
    Markierung für die Ausrichtung der
    Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
    r
    Markierung für die Ausrichtung der
    Gegenlichtblende
    t
    Markierung für die Arretierung der
    Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
    y
    Markierung für das Ansetzen der
    Gegenlichtblende
    u
    Zoomring
    i
    Markierung für Brennweitenskala
    o
    Markierung für die Ausrichtung des
    Objektivs
    !0
    CPU-Kontakte
    !1
    Brennweitenskala
    !2
    Tubusentriegelung
    *optional
    Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
    Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
    Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
    Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
    ansetzen oder abnehmen.
    Objektiveinzugsmechanismus
    Objektiveinzugsmechanismus
    Um den Zoomring zu entsperren und das Objektiv auf die Kamera aufzusetzen, drücken Sie
    die Tubusentriegelung (Abbildung 2-q) und drehen Sie den Zoomring in die in Abbildung
    2-w gezeigte Richtung. Das Objektiv kann nun eingezogen werden. Der Zoomring wird wieder
    gesperrt, indem die Tubusentriegelung betätigt und der Zoomring in die entgegengesetzte
    Richtung gedreht wird.
    Zoomen
    Zoomen
    Verwenden Sie den Zoomring, um ein- oder auszuzoomen. Es können nur dann Bilder aufge-
    nommen werden, wenn der Wert auf der Brennweitenskala zwischen 10 und 100 mm liegt
    (Abbildung 3).
    Die Gegenlichtblende
    Die Gegenlichtblende
    Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den Bild-
    kontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt.
    Anbringen der Gegenlichtblende (bei Gebrauch)
    Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 4 gezeigt an. Richten Sie die Markierung
    für die Arretierung der Gegenlichtblende (—{) an der objektivseitigen Markierung für das
    Ansetzen der Gegenlichtblende ( ) aus (Abbildung 4
    -
    e).
    Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markie-
    rung (
    ) an der Basis fest, üben Sie jedoch keinen starken Druck aus.
    Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
    Anbringen der Gegenlichtblende (bei Aufbewahrung)
    Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
    verwendet wird(Abbildung 5).
    Verwendung des Blitzgeräts
    Verwendung des Blitzgeräts
    Bei bestimmten Fokuseinstellungen oder Aufnahmeabständen können in Fotos, die mit Blitz-
    licht aufgenommen werden, Vignettierungen auftreten (Abschattungen, die entstehen, weil
    Gegenlichtblende oder Objektiv das Blitzlicht blockieren) .
    Weitere Einstellungen
    Weitere Einstellungen
    Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
    Wahl der Blende
    • Scharfeinstellung
    • Bildstabilisator (NORMAL/ACTIVE/AUS)
    Dieses Objektiv unterstützt sowohl den normalen als auch den aktiven Bildstabilisator.
    Pfl ege des Objektivs
    Pfl ege des Objektivs
    Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
    Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
    Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um
    Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Ob-
    jektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und
    reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei da-
    rauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
    Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
    nigung des Objektivs.
    Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet werden.
    Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
    nicht benutzen.
    • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
    trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
    direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
    Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
    im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
    Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus ver-
    stärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
    Vorderer Objektivdeckel LC-N55 mit Schnappverschluss (55 mm) / Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
    Type: Objectif à monture 1
    Focale: 10–100 mm
    Ouverture maximale: f/4–5.6
    Construction optique: 19 lentilles en 12
    groupes (dont 3 lentilles asphériques, 2
    lentilles en verre ED et des lentilles HRI)
    Angle de champ: 77°–9° 10
    Réduction de vibration: Décentrement avec
    voice coil motors (VCMs)
    Distance minimale de mise au point:
    Focale 10 mm: 0,35 m à partir du plan focal
    Focale 60 mm:
    1,0 m à partir du plan focal
    Focale 100 mm:
    0,65 m à partir du plan focal
    Lamelles de diaphragme: 7 (diaphragme
    circulaire)
    Diaphragme: Intégralement automatique
    Plage des ouvertures:
    Focale 10 mm: f/4 à f/16
    Focale 100 mm: f/5.6 à f/16
    Diamètre de fi xation pour fi ltre: 55 mm
    (P=0,75 mm)
    Dimensions: Environ 60,5 mm de dia-
    mètre × 70,5 mm (distance à partir du plan
    d’appui de la monture d’objectif de l’appa-
    reil photo lorsque l’objectif est rétracté)
    Poids: Environ 298 g
    Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
    téristiques du matériel décrit dans ce manuel
    à tout moment et sans préavis.
    Tipo: Objetivo con montura 1
    Longitud focal: 10–100 mm
    Diafragma máximo: f/4–5.6
    Construcción de objetivo: 19 elementos en
    12 grupos (incluyendo 3 elementos de
    objetivo aesférico, 2 elementos de objetivo
    ED y elementos de objetivo HRI)
    Ángulo de visión: 77°–9° 10
    Reducción de la vibración: Desplazamiento de
    lente usando voice coil motors (VCMs)
    Distancia de enfoque mínima:
    Distancia focal de 10 mm: 0,35 m (1,1 pie) a
    partir del plano focal
    Distancia focal de 60 mm: 1,0 m (3,3 pie) a
    partir del plano focal
    Distancia focal de 100 mm: 0,65 m (2,1 pie) a
    partir del plano focal
    Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
    ma redondeada)
    Diafragma: Completamente automático
    Alcance de apertura:
    Distancia focal de 10 mm: f/4 a f/16
    Distancia focal de 100 mm: f/5.6 a f/16
    Tamaño de accesorio del fi ltro: 55 mm
    (P=0,75 mm)
    Dimensiones: Aprox. 60,5 mm de diáme-
    tro × 70,5 mm (distancia desde la pletina
    de montaje del objetivo cuando el objetivo
    está retraído)
    Peso: Aprox. 298 g (6,3 onzas)
    Nikon se reserva el derecho de cambiar las especi-
    caciones del hardware descritas en este manual
    en cualquier momento y sin previo aviso.
    Typ: Objektiv med 1-fattning
    Brännvidd: 10–100 mm
    Största bländare: f/4–5.6
    Objektivets konstruktion: 19 element i 12 grup-
    per (inklusive 3 asfäriska linselement, 2 ED-
    objektivelement och HRI-objektivelement)
    Bildvinkel: 77°–9° 10
    Vibrationsreducering: Linsförskjutning med
    voice coil motors (VCMs)
    Minsta fokusavstånd:
    10 mm brännvidd: 0,35 m från skärpeplanet
    60 mm brännvidd: 1,0 m från skärpeplanet
    100 mm brännvidd: 0,65 m från skärpeplanet
    Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
    Diafragma: Helautomatisk
    Bländarområde:
    10 mm brännvidd: f/4 till f/16
    100 mm brännvidd: f/5.6 till f/16
    Filterstorlek: 55 mm (P=0,75 mm)
    Dimensioner: Ungefär 60,5 mm diame-
    ter × 70,5 mm (avståndet från kamerans
    objektivmonteringsfl äns när objektivet är
    indraget)
    Vikt: Ungefär 298 g
    Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi katio-
    nerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok
    när som helst och utan föregående meddelande.
    Ти п : Объектив с байонетом 1
    Фокусное расстояние: 10–100 мм
    Максимальная диафрагма: f/4–5,6
    Устройство объектива: 19 элементов в 12
    группах (включая 3 элемента асфериче-
    ского объектива, 2 ED элемента объекти-
    ва и HRI элементы объектива)
    Угол зрения: 77°–9° 10
    Подавление вибраций: Использование
    смещения объектива voice coil motors
    (VCMs) (мотор звуковой катушки)
    Минимальное расстояние фокусировки:
    10 мм фокусное расстояние: 0,35 м от
    фокальной плоскости
    60 мм фокусное расстояние: 1,0 м от
    фокальной плоскости
    100 мм фокусное расстояние: 0,65 м от
    фокальной плоскости
    Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
    диафрагмы)
    Мембрана: Полностью автоматическая
    Шкала диафрагм:
    10 мм фокусное расстояние: f/4 до f/16
    100 мм фокусное расстояние: f/5,6 до f/16
    Установочный размер фильтра: 55 мм
    (P=0,75 мм)
    Размеры: Приблиз. 60,5 мм диа-
    метр × 70,5 мм (расстояние от кромки
    байонета объектива фотокамеры, когда
    объектив втянут)
    Вес: Приблиз. 298 г
    Nikon оставляет за собой право изменять
    технические характеристики оборудова-
    ния, описанного в данном руководстве,
    в любое время и без предварительного
    предупреждения.
    Type: Objectief met 1-vatting
    Brandpuntsafstand: 10–100 mm
    Maximale diafragma: f/4–5.6
    Objectiefconstructie: 19 elementen in 12 groepen
    (inclusief 3 asferische lenselementen, 2 ED-ob-
    jectiefelementen en HRI-objectiefelementen)
    Weergavehoek: 77°–9° 10
    Vibratiereductie: Lens-shift met behulp van voice
    coil motors (VCMs)
    Kortste scherpstelafstand:
    10 mm brandpuntsafstand: 0,35 m vanaf fi lmvlak
    60 mm brandpuntsafstand: 1,0 m vanaf fi lmvlak
    100 mm brandpuntsafstand: 0,65 m vanaf
    lmvlak
    Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
    Diafragma: Volledig automatisch
    Diafragmabereik:
    10 mm brandpuntsafstand: f/4 tot f/16
    100 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/16
    Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 55 mm
    (P=0,75 mm)
    Afmetingen: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5
    mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
    van de camera wanneer het objectief wordt
    ingetrokken)
    Gewicht: Ca. 298 g
    Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van
    de hardware, zoals beschreven in deze handlei-
    ding, te allen tijde zonder voorafgaande kennis-
    geving te wijzigen.
    Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR VR 10-100мм f/4-5,6. Перед исполь-
    зованием данного продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по ис-
    пользованию фотокамеры.
    Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
    сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
    расстоянием около 2,7 × больше.
    Для Вашей безопасности
    Для Вашей безопасности ВНИМАНИЕ
    Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
    это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
    отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
    лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
    камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
    официальный сервисный центр Nikon для проверки.
    Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы замети-
    ли, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините
    сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания.
    Если изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После
    снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для
    проверки.
    Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного
    оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или по-
    жару.
    Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
    или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
    продолжительное ухудшение зрения.
    Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
    может стать результатом травм.
    Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
    фотокамерой:
    - Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
    ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
    - Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
    предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
    - Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
    Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
    кадру, может вызвать возгорание.
    - Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте
    переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого
    солнечного света. Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного
    света, он может сфокусировать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах
    и стать причиной возгорания.
    Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
    или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
    Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в за-
    крытом автомобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры
    предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива
    и стать причиной возгорания.
    Детали объектива (Рисунок 1)
    Детали объектива (Рисунок 1)
    q
    Бленда
    *
    w
    Метка закрепления бленды
    e
    Метка установки бленды (при хранении)
    r
    Метка установки бленды
    t
    Метка закрепления бленды (при хранении)
    y
    Метка крепления бленды
    u
    Кольцо зуммирования
    i
    Метка фокусного расстояния
    o
    Метка установки объектива
    !0
    Контакты микропроцессора
    !1
    Шкала фокусного расстояния
    !2
    Кнопка выдвижения/втягивания на
    корпусе объектива
    *Дополнительно.
    Установка и Снятие
    Установка и Снятие
    См. руководство по использованию фотокамеры.
    Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
    объектива при установке или снятии объектива.

    Norsk

    Andre innstillinger
    Andre innstillinger
    Bruk kameraet til å:
    • Justere blenderåpningen
    • Fokusere
    Stille in bildestabilisatoren (NORMAL/ACTIVE/OFF)
    Dette objektivet støtter både normal og aktiv bildestabilisator.
    Objektivpleie
    Objektivpleie
    Når du bruker en solblender (ekstrautstyr), må du ikke løfte eller holde objektivet eller kame-
    raet med kun solblenderen.
    Hold CPU-kontaktene rene.
    Bruk en blåsebørste til å  erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å  erne fi ngeravtrykk
    og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
    mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
    Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
    Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre objektivet.
    Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
    Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
    Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
    tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
    møllkuler av nafta eller kamfer.
    Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
    Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
    deler som er laget av armert plast.
    Medfølgende tilbehør
    Medfølgende tilbehør
    55 mm fremre objektivdeksel LC-N55 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000
    Kompatibelt tilbehør
    Kompatibelt tilbehør
    Solblender HB-N106 med bajonettfeste / 55 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
    Spesifi kasjoner
    Spesifi kasjoner
    Type: Objektiv med 1-fatning
    Brennvidde: 10–100 mm
    Største blenderåpning: f/4–5,6
    Objektivkonstruksjon: 19 elementer i 12 grup-
    per (inklusive 3 asfæriske linseelementer, 2
    ED-linseelementer og HRI-linseelementer)
    Bildevinkel: 77°–9° 10
    Bildestabilisator: Objektivforskyvning ved bruk
    av voice coil motors (VCM)
    Minste fokusavstand:
    10 mm brennvidde: 0.35 m fra fokalplanet
    60 mm brennvidde: 1.0 m fra fokalplanet
    100 mm brennvidde: 0.65 m fra fokalplanet
    Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
    Blender: Helautomatisk
    Blenderåpningsområde:
    10 mm brennvidde: f/4 til f/16
    100 mm brennvidde: f/5,6 til f/16
    Filterfatning: 55 mm (P=0,75 mm)
    Ytre mål: Ca. 60,5 mm diameter × 70,5 mm
    (avstand fra kameraets objektivmonterings-
    ens når objektivet er inntrukket)
    Vekt: Ca. 298 g
    Nikon forbeholder seg retten til å endre spesifi ka-
    sjonene for maskinvaren som beskrives i denne
    bruksanvisningen når som helst og uten forvarsel.
    Takk for at du valgte et 1 NIKKOR VR 10–100 mm f/4–5,6 objektiv. Vennligst les disse instruksjo-
    nene og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
    Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskiftbart
    objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brennvidde.
    For sikkerhets skyld
    For sikkerhets skyld FORHOLDSREGLER
    Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet, kan det
    føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Dersom
    produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell,  erner du kamerabatteriet og/eller kobler
    fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
    Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
    fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og  erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
    unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
    batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
    Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i
    nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
    Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller en
    annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
    Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre
    til personskade.
    Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
    - Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
    føre til brann eller elektrisk støt.
    - Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholds-
    regelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
    - Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres
    i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
    - Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre objektiv-
    lokk og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet blir værende i direkte sollys,
    kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
    Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å snuble
    eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
    Du må ikke la objektivet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer, som
    i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
    påvirke objektivets innvendige deler og forårsake en brann.
    Objektivets deler (Figur 1)
    Objektivets deler (Figur 1)
    q
    Solblender
    *
    w
    Låsemerke for solblender
    e
    Solblenderens påsettingsmerke (ved oppbevaring)
    r
    Solblenderens påsettingsmerke
    t
    Låsemerke for solblender (ved oppbevaring)
    y
    Påsettingsmerke for solblender
    u
    Zoomring
    i
    Brennviddemarkering
    o
    Påsettingsmerke for objektivet
    !0
    CPU-kontakter
    !1
    Brennviddeskala
    !2
    Knapp for inntrekkbart objektiv
    *Ekstrautstyr.
    Montering og  erning
    Montering og  erning
    Se kameraets bruksanvisning.
    Merknad: Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du monterer eller
    tar av objektivet.
    Inntrekkbart objektiv
    Inntrekkbart objektiv
    For å låse opp zoomringen og trekke ut objektivet for bruk, trykker du på knappen for inntrekk-
    bart objektiv (Figur 2-q) og dreier zoomringen i den retningen som vises på Figur 2-w. Ob-
    jektivet kan trekkes inn og zoomringen kan låses ved at du trykker på knappen for inntrekkbart
    objektiv og dreier zoomringen i motsatt retning.
    Zoom
    Zoom
    Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når brennviddeskalaen er mel-
    lom 10 og 100 mm (Figur 3).
    Bruke en solblender (ekstrautstyr)
    Bruke en solblender (ekstrautstyr)
    Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket lysfl ekker
    eller skyggebilder.
    Feste en solblender (i bruk)
    Fest solblenderen som vist på fi gur 4. Rett inn låsemerket for solblenderen (—{) med påset-
    tingsmerket for solblenderen ( ) på objektivet (Figur 4-e).
    • Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet ( ) i enden
    og unngå å gripe rundt den for stramt.
    Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
    Feste en solblender (ved oppbevaring)
    • Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk (Figur 5).
    Bruke blitsen
    Bruke blitsen
    Vignettering (skygger som oppstår laget der solblenderen eller objektivet formørker lyset fra
    blitsen) kan forekomme ved noen fokus- eller opptaksavstander på fotografi er som er tatt med
    en blits.

    Suomi

    Tyyppi: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
    Polttoväli: 10–100 mm
    Suurin aukko: f/4–5.6
    Objektiivin rakenne: 19 elementtiä 12
    ryhmässä (mukaan lukien 3 asfääristä
    linssielementtiä, 2 ED-linssielementtiä ja
    HRI-linssielementit)
    Kuvakulma: 77°–9° 10
    Tärinänvaimennus: Objektiivin siirto äänikela-
    moottoreilla (VCM)
    Lyhin tarkennusetäisyys:
    10 mm:n polttoväli: 0,35 m polttotasosta
    focal plane
    60 mm:n polttoväli: 1,0 m polttotasosta
    100 mm:n polttoväli: 0,65 m polttotasosta
    Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmen-
    ninaukko)
    Himmennin: Täysin automaattinen
    Aukkoalue:
    10 mm:n polttoväli: f/4–f/16
    100 mm:n polttoväli: f/5.6–f/16
    Suodinkoko: 55 mm (P=0,75 mm)
    Mitat: Noin 60,5 mm:n halkaisija × 70,5 mm
    (etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
    kaasta objektiivin ollessa sisäänvedettynä)
    Paino: Noin 298 g
    Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttö-
    oppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja milloin
    tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
    Kiitämme 1 NIKKOR VR 10-100 mm f/4-5.6 -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotet-
    ta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
    Huomaa: 1 NIKKOR -objektiivit on tarkoitettu yksinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustetuille
    Nikon 1 -digitaalikameroille. Kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon objektiiveja noin 2,7 × pi-
    demmällä polttovälillä.
    Turvallisuudesta
    Turvallisuudesta VAROITUKSET
    Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa louk-
    kaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko. Jos tuote
    avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verk-
    kolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.

    Dansk

    Type: 1-fatningsobjektiv
    Brændvidde: 10–100 mm
    Maksimumblænde: f/4–5.6
    Objektivkonstruktion: 19 elementer i 12
    grupper (herunder 3 asfæriske objekti-
    velementer, 2 ED-objektivelementer og
    HRI-objektivelementer)
    Billedvinkel: 77°–9° 10
    Vibrationsreduktion (VR): Objektivforskydning
    med voice coil motors (VCMs)
    Tætteste fokusafstand:
    10 mm brændvidde: 0,35 m fra fokusplanet
    60 mm brændvidde: 1,0 m fra fokusplanet
    100 mm brændvidde: 0,65 m fra fokusplanet
    Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
    Blænde: Fuldautomatisk
    Blændeområde:
    10 mm brændvidde: f/4 til f/16
    100 mm brændvidde: f/5.6 til f/16
    Filterstørrelse: 55 mm (P=0,75 mm)
    Mål: Ca. 60,5 mm i diameter × 70,5 mm
    (afstand fra kameraets objektivfatningsplan,
    når objektivet er sammentrukket)
    Vægt: Ca. 298 g
    Nikon forbeholder sig ret til at ændre speci-
    kationerne for hardwaren, der er beskrevet i
    denne brugervejledning, når som helst uden
    forudgående varsel.
    Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6-objektiv. Før du anvender dette pro-
    dukt, bedes du læse både denne vejledning og kameraets vejledning grundigt.
    Bemærk: 1 NIKKOR-objektiver er udelukkende til brug med Nikon 1-digitalkameraer til udskifte-
    ligt objektiv. Billedvinklen svarer til et 35mm-format objektiv med en omtrent 2,7 × længere
    brændvidde.
    For din sikkerheds skyld
    For din sikkerheds skyld FORHOLDSREGLER
    Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets
    indvendige dele. Ved funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis
    produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du tage ka-
    meraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet hos et
    Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
    Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig
    lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets batteri -
    pas på, du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst.
    Efter  ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret servicecenter til
    eftersyn.
    Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nærheden af
    brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
    Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen eller en
    anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstå permanent skade på synet.
    Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
    tilskadekomst.
    Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
    - Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
    brand eller elektrisk stød.
    - Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke overhol-
    des, kan det medføre elektrisk stød.
    - Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys fokuseret i
    kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
    - Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objek-
    tivdæksel på og opbevare det på et sted uden direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge i
    solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
    Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsigtet ramme
    andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
    Efterlad ikke objektivet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som fx. i et
    lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne anvisning kan på-
    virke objektivets indvendige dele og medføre brand.
    Objektivets dele (Figur 1)
    Objektivets dele (Figur 1)
    q
    Modlysblænde
    *
    w
    Låsemærke for modlysblænde
    e
    Justeringsmærke for modlysblænde
    (ved opbevaring)
    r
    Justeringsmærke for modlysblænde
    t
    Låsemærke for modlysblænde
    (ved opbevaring)
    y
    Monteringsmærke for modlysblænde
    u
    Zoomring
    i
    Brændviddemærke
    o
    Objektivmonteringsmærke
    !0
    CPU-kontakter
    !1
    Brændviddeskala
    !2
    Knap til sammentrækkeligt objektivhus
    *Ekstraudstyr.
    Montering og  ernelse
    Montering og  ernelse
    Se kameraets vejledning.
    Bemærk: Pas på, at du ikke kommer til at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
    ved montering og  ernelse af objektivet.
    Sammentrækkelig objektivmekanisme
    Sammentrækkelig objektivmekanisme
    For at låse zoomringen op og forlænge objektivet for anvendelse, skal du trykke på knappen til
    sammentrækkeligt objektivhus (Figur 2-q) og dreje zoomringen i retningen vist i Figur 2-w.
    Objektivet kan trækkes sammen og zoomringen låses ved at trykke på knappen til sammen-
    trækkeligt objektivhus og dreje zoomringen i modsat retning.
    Zoom
    Zoom
    Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen
    ligger mellem 10 og 100 mm (Figur 3).
    Anvendelse af ekstra modlysblænde
    Anvendelse af ekstra modlysblænde
    Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville medføre fl are eller
    ghosting.
    Montering af modlysblænde (når den anvendes)
    • Montér modlysblænden som vist i Figur 4. Få låsemærket for modlysblænde (—{) til at fl ugte
    med monteringsmærket for modlysblænde (
    ) på objektivet (Figur 4-e).
    • Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på symbolet
    ( ) i bunden af den, dog uden at dit greb bliver for krampagtigt.
    Vignettering kan forekomme, hvis modlysblænden ikke er korrekt monteret.
    Montering af modlysblænde (ved opbevaring)
    Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke anvendes (Figur 5).
    Anvendelse af fl ashen
    Anvendelse af fl ashen
    Vignettering (skygger opstået dér, hvor modlysblænden eller objektivet er i vejen for fl ashen)
    kan forekomme på nogle fokus- eller optageafstande på billeder, der er taget med fl ash.
    Øvrige indstillinger
    Øvrige indstillinger
    Anvend kameraet til at:
    • Justere blænde
    • Styre fokus
    • Vibrationsreduktion (NORMAL/AKTIV/FRA)
    Dette objektiv understøtter både normal og aktiv vibrationsreduktion (VR).
    Vedligeholdelse af objektiv
    Vedligeholdelse af objektiv
    Ved anvendelse af en ekstra modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kameraet op i
    eller holde disse ved kun at tage fat i modlysblænden.
    Hold CPU-kontakterne rene.
    Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. Kom en lille
    smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet for at
    erne pletter og fi ngeraftryk, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse. Sørg
    for ikke at efterlade udtværinger, og rør ikke glasset med fi ngrene.
    Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense objektivet.
    Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste objektivelement.
    Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
    Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4-5.6. Antes de utilizar este producto,
    lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
    Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
    to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
    35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
    Por su seguridad
    Por su seguridad PRECAUCIONES
    No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
    En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
    cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
    de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
    técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
    Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
    un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
    quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
    podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
    técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
    No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
    infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
    No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
    luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
    Механизм втягивания объектива
    Механизм втягивания объектива
    Чтобы разблокировать кольцо зуммирования и вытянуть объектив для использования,
    нажмите кнопку выдвижения/втягивания на корпусе объектива (Рисунок 2-q) и повер-
    ните кольцо зуммирования в направлении, показанном на Рисунок 2-w. Объектив можно
    втянуть и заблокировать кольцо зуммирования, нажав кнопку выдвижения/втягивания на
    корпусе объектива и повернув кольцо зуммирования в обратном направлении.
    Масштаб
    Масштаб
    Используйте кольцо зуммирования для увеличения и уменьшения масштаба. Фотогра-
    фировать можно, только если шкала фокусного расстояния имеет значение между 10 и
    100 мм (Рисунок 3).
    Использование дополнительной бленды
    Использование дополнительной бленды
    Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
    бликов и двоения изображения.
    Установка бленды (при использовании)
    Присоедините бленду, как показано на Рисунок 4. Выровняйте метку закрепления блен-
    ды (—{) с меткой крепления бленды (
    ) на объективе (Рисунок 4
    -
    e).
    Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком ( ) и не затягивай-
    те ее слишком туго.
    Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
    Установка бленды (при хранении)
    Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда он не исполь-
    зуется (Рисунок 5).
    Использование вспышки
    Использование вспышки
    При некоторых расстояниях фокусировки или съемки на фотографиях, сделанных со
    вспышкой, может возникнуть виньетирование (тени, создаваемые в тех местах, где бленда
    объектива или объектив закрывают вспышку) .
    Другие настройки
    Другие настройки
    Используйте фотокамеру для:
    • Настройки диафрагмы
    • Управления фокусировкой
    Подавление вибраций (ОБЫЧНОЕ/АКТИВНОЕ/ВЫКЛ.)
    Данный объектив поддерживает и нормальное, и активное подавление вибраций.
    Уход за объективом
    Уход за объективом
    • При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держите объектив или
    фотокамеру только за бленду.
    Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
    Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
    лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или
    очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки
    объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не по-
    ставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
    Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как
    разбавитель для краски или бензин.
    Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
    Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
    Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните
    его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не
    храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или
    камфарными шариками против моли.
    Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непо-
    правимому повреждению.
    Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к поврежде-
    нию или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
    Входящие в комплект принадлежности
    Входящие в комплект принадлежности
    Передняя крышка объектива LC-N55 диаметром 55 мм / Задняя защитная крышка объ-
    ектива LF-N1000
    Совместимые принадлежности
    Совместимые принадлежности
    Бленда с байонетным креплением HB-N106 / Ввинчивающиеся фильтры диаметром 55 мм /
    Полумягкий чехол CL-N101
    Спецификации
    Спецификации
    Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt
    sted for at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller
    kamfermølkugler.
    Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan ud-
    bedres.
    Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller få dele
    presset ud af form på grund af armeret plastic.
    Medfølgende tilbehør
    Medfølgende tilbehør
    LC-N55 snap-on front objektivdæksel på 55 mm / LF-N1000 bagdæksel
    Kompatibelt tilbehør
    Kompatibelt tilbehør
    HB-N106 Bajonetblænde / 55 mm screw-on fi ltre / CL-N101 Halvblød bæretaske
    Specifi kationer
    Specifi kationerFigure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1Figur 1/kuva 1/Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1

    wrte

    y
    io
    u
    !0

    !2 !1

    q
    Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2Figur 2/kuva 2/Рисунок 2/Figur 2/Figuur 2Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3Figur 3/kuva 3/Рисунок 3/Figur 3/Figuur 3Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4Figur 4/kuva 4/Рисунок 4/Figur 4/Figuur 4Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Imagen 5/Figur 5Figur 5/kuva 5/Рисунок 5/Figur 5/Figuur 5
    Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
    sultar en lesiones.
    Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
    - Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resul-
    tar en un incendio o descarga eléctrica.
    - No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
    precaución podría resultar en descargas eléctricas.
    - Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
    la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
    - Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
    tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa,
    el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
    No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear ac-
    cidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
    No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
    tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
    adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
    Partes del objetivo (Imagen 1)
    Partes del objetivo (Imagen 1)
    q
    Parasol de objetivo
    *
    w
    Marca de bloqueo del parasol
    e
    Marca de alineación del parasol (durante
    el almacenamiento)
    r
    Marca de alineación del parasol
    t
    Marca de bloqueo del parasol (durante el
    almacenamiento)
    y
    Marca de montaje del parasol
    u
    Anillo del zoom
    i
    Marca de la distancia focal
    o
    Marca de montaje de objetivo
    !0
    Contactos de CPU
    !1
    Escala de la distancia focal
    !2
    Botón circular de objetivo retráctil
    *Opcional.
    Colocación y extracción
    Colocación y extracción
    Consulte el manual de la cámara.
    Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo.
    Mecanismo de objetivo retráctil
    Mecanismo de objetivo retráctil
    Para desbloquear el anillo de zoom y extender el objetivo para su uso, pulse el botón circular de
    objetivo retráctil (Imagen 2-q) y gire el anillo de zoom en la dirección indicada en la Imagen
    2-w. El objetivo puede retraerse y el anillo de zoom bloquearse pulsando el botón circular de
    objetivo retráctil y girando el anillo de zoom en la dirección opuesta.
    Zoom
    Zoom
    Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se pueden tomar fotografías
    cuando la escala de la distancia focal se encuentre entre 10 y 100 mm (Imagen 3).
    Uso de un parasol opcional
    Uso de un parasol opcional
    Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
    destellos o fantasmas.
    Colocación de un parasol (durante el uso)
    Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 4.
    Alinee la marca de bloqueo del parasol
    (
    {
    ) con la marca de montaje del parasol ( ) en el objetivo (Imagen 4-e).
    Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo ( ) sobre su base y evite apretarlo
    demasiado fuerte.
    El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
    Colocación de un parasol (durante el almacenamiento)
    El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso (Imagen 5).
    Uso del fl ash
    Uso del fl ash
    Podría aparecer viñeteado (sombras creadas cuando el parasol del objetivo o el objetivo oscurecen
    el fl ash) en algunas distancias de enfoque o de disparo en las fotografías realizadas con un fl ash.
    Otros ajustes
    Otros ajustes
    Utilice la cámara para:
    Ajustar el diafragma
    Enfoque de control
    Reducción de la vibración (NORMAL/ACTIVA/DESACTIVADA)
    Este objetivo es compatible tanto con la reducción de la vibración normal como con la activa.
    Cuidado del objetivo
    Cuidado del objetivo
    • Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara mediante el parasol.
    Mantenga los contactos CPU limpios.
    • Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna y las
    huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño
    de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando
    movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
    Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
    El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
    Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
    • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
    frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o
    con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
    Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
    Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
    hechas de plástico reforzado.
    Accesorios suministrados
    Accesorios suministrados
    Tapa frontal a presión del objetivo de 55 mm LC-N55 / Tapa trasera del objetivo LF-N1000
    Accesorios compatibles
    Accesorios compatibles
    Parasol de bayoneta HB-N106 / Filtros con rosca de 55 mm / Estuche semiblando CL-N101
    Especifi caciones
    Especifi caciones
    Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee
    savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen
    palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet pois-
    tanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
    Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, joissa on
    herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
    Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valon-
    lähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
    Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
    loukkaantumisen.
    Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
    - Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämä varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
    taa tulipalon tai sähköiskun.
    - Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta jättämi-
    nen voi aiheuttaa sähköiskun.
    - Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko
    on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
    - Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojukset ja säilytä
    objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonva-
    loon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
    Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua va-
    hingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
    Älä jätä objektiivia paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon
    tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
    objektiivin sisäisiä osia ja aiheuttaa tulipalon.
    Objektiivin osat (kuva 1)
    Objektiivin osat (kuva 1)
    q
    Vastavalosuoja
    *
    w
    Vastavalosuojan lukitusmerkki
    e
    Vastavalosuojan kohdistusmerkki
    (säilytystä varten)
    r
    Vastavalosuojan kohdistusmerkki
    t
    Vastavalosuojan lukitusmerkki
    (säilytystä varten)
    y
    Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
    u
    Zoomausrengas
    i
    Polttovälin merkki
    o
    Objektiivin kiinnitysmerkki
    !0
    CPU-liitännät
    !1
    Polttoväliasteikko
    !2
    Sisäänvedettävän objektiivin putkessa oleva painike
    *Lisävaruste.
    Kiinnittäminen ja irrottaminen
    Kiinnittäminen ja irrottaminen
    Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta.
    Huomaa: Varo ettet paina sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta, kun kiinnität
    tai irrotat objektiivia.
    Sisäänvedettävä objektiivimekanismi
    Sisäänvedettävä objektiivimekanismi
    Vapauta zoomausrenkaan lukitus ja pidennä objektiivi käyttöä varten painamalla sisäänvedet-
    tävän objektiivin putkessa olevaa painiketta (kuva 2-q) ja kiertämällä zoomausrengasta kuvan
    2-w osoittamaan suuntaan. Vedä objektiivi sisään ja lukitse zoomausrengas painamalla sisään-
    vedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta ja kiertämällä zoomausrengasta vastakkai-
    seen suuntaan.
    Zoomaus
    Zoomaus
    Lähennä ja loitonna zoomausrenkaan avulla. Valokuvia voi ottaa vain kun polttoväliasteikko on vä-
    lillä 10 ja 100 mm (kuva 3).
    Lisävarusteena saatavan vastavalosuojan käyttäminen
    Lisävarusteena saatavan vastavalosuojan käyttäminen
    Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai
    haamukuvia.
    Vastavalosuojan kiinnittäminen (käyttöä varten)
    Kiinnitä suoja kuvan 4 mukaisesti. Kohdista vastavalosuojan lukitusmerkki (—{) objektiivissa
    olevan vastavalosuojan kiinnitysmerkin ( ) kanssa (kuva 4-e).
    Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojaa, pidä kiinni suojan pohjassa olevan ( )-merkin koh-
    dalta ja varo puristamasta liian tiukasti.
    Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
    Vastavalosuojan kiinnittäminen (säilytystä varten)
    • Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin (kuva 5).
    Salaman käyttäminen
    Salaman käyttäminen
    Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman) saattaa
    esiintyä joillain tarkennus- tai kuvausetäisyyksillä valokuvissa, jotka otetaan käyttäen salamaa.
    Muut asetukset
    Muut asetukset
    Käytä kameraa seuraaviin:
    • Aukon säätäminen
    • Tarkennuksen ohjaus
    • Tärinänvaimennus (NORMAALI/AKTIIVINEN/POIS)
    Objektiivi tukee sekä normaalia että aktiivista tärinänvaimennusta.
    Objektiivin hoito
    Objektiivin hoito
    • Kun käytät lisävarusteena saatavaa vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa
    vain vastavalosuojan varassa.
    Pidä CPU-liitännät puhtaana.
    Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kostut-
    tamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai
    linssinpuhdistusainetta ja pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen, ettet osu sor-
    millasi lasiin tai jätä tahroja.
    Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai
    bentseeniä.
    Objektiivin etuelementtiä voi suojata vastavalosuojalla tai neutraalivärisuotimilla.
    Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
    Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa es-
    tääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaa tai
    kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
    Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
    Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat va-
    hingoittua tai vääntyä.
    Mukana toimitettavat lisävarusteet
    Mukana toimitettavat lisävarusteet
    55 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N55 / Objektiivin takasuojus
    LF-N1000
    Yhteensopivat lisävarusteet
    Yhteensopivat lisävarusteet
    Vastavalosuoja HB-N106 / 55 mm:n kierrettävät suotimet / Puolikova laukku CL-N101
    Tekniset tiedot
    Tekniset tiedot
Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Lentes y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 7.5. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés. ¿Tiene alguna pregunta sobre Nikon 1 Nikkor VR 10-100mm f/4-5.6 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí