Nikon Action EX

Nikon Action EX manual

  • ツリヒモの取り付け方
    写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
    観察時の接眼キャップの取り扱い
    観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
    [1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
    [2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ
    ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
    観察時の対物レンズキャップの取り扱い
    観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
    けることが出来ます。(写真2)
    接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
    ヒモ着脱のための切れ目があります。
    取り外し方: 図3のa-b-cのように、ツリヒモを取り外します。
    取り付け方: 図3のc-b-aのように、ツリヒモを取り付けます。
    Attaching neckstrap
    Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.
    During observation
    Utilizing the eyepiece cap
    There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
    1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
    2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang
    from the left neckstrap (Fig. 2).
    Utilizing the objective lens caps
    You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)
    Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
    To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand
    side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
    Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
    Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of
    the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
    Anbringen des Trageriemens
    Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
    Während der Beobachtung
    Handhaben der Okularabdeckung
    Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
    1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
    2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der
    Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
    Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
    Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung
    nicht zu verlieren. (Abb. 2)
    Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
    Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
    (Abb. 3, a-b-c)
    Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
    Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum
    Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
    Fixation de la bandoulière
    Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.
    Pendant l’observation
    Utilisation des bouchons d’oculaire
    Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
    1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
    2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de
    la bandoulière gauche (Fig. 2).
    Utilisation des bouchons d’objectif
    Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les
    perdre. (Fig. 2).
    Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
    Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière
    (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
    Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
    Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez
    sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.
    Colocación de la correa al cuello
    Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.
    Mientras mira
    Cómo guardar las tapas del ocular
    Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
    1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
    2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).
    Cómo guardar las tapas del objetivo
    Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)
    Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
    Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado
    derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
    Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
    Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar
    la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
    Fissaggio della tracolla
    Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.
    Durante le osservazioni
    Uso del coprioculari
    Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
    1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
    2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro
    della tracolla (Fig. 2).
    Uso dei copriobiettivi
    Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).
    Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
    Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
    relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
    Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
    Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la
    lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
    写真1
    Fig. 1
    Abb. 1
    図3
    Fig. 3
    Abb. 3
    写真2
    Fig. 2
    Abb. 2
    製品の手引き
    / Product Guide / Produktführer /
    Guide des produits / Guía del producto / Guida al prodotto
    Printed in China (151K)/4DE
    12x50CF
    8x40CF
    16x50CF
    7x50CF
    NIKON VISION CO., LTD.
    Customer Service Department
    3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
    Tokyo 142-0043, Japan
    Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
    CSセンター
    住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
    Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
    双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
    JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
    本体表示 Nikon Action EX 7x35 9.3° WATER PROOF
    Body marking Nikon Action EX 7x50 6.4° WATER PROOF
    Beschriftung Nikon Action EX 8x40 8.2° WATER PROOF
    Marque du boîtier Nikon Action EX 10x50 6.5° WATER PROOF
    Marca en el cuerpo Nikon Action EX 12x50 5.5° WATER PROOF
    Marcatura sul prodotto Nikon Action EX 16x50 3.5° WATER PROOF
    E G
    F S I
    J
    10x50CF
    アクション EX / Action EX
    1 Eyecup
    2 Neckstrap eyelet
    3 Focusing ring
    4 Objective lens
    5 Interpupillary distance
    6 Diopter ring
    7 0 (zero) diopter position
    8 Diopter index
    9 Central shaft
    TEILEBEZEICHNUNG
    1 Okularmuschel
    2 Riemenöse
    3 Fokussierring
    4 Objektivlinse
    5 Augenabstand
    6 Dioptrien-Einstellring
    7 Dioptrien-Nullstellung
    8 Dioptrienindex
    9 Mittelachse
    NOMENCLATURE
    NOMENCLATURA
    NOMENCLATURE
    1 Œilleton
    2 Œillet pour courroie
    3 Bague de mise au point
    4 Lentille de l’objectif
    5 Distance interpupillaire
    6 Bague dioptrique
    7 Position de “0” (zéro) dioptrique
    8 Index dioptrique
    9 Axe central
    1 Oculares de goma
    2 Ojo para la correa
    3 Aro de enfoque
    4 Lentes de objetivo
    5 Distancia interpupilar
    6 Anillo de dioptrías
    7 Posición de cero (0) dioptrías
    8 Indice de dioptrías
    9 Eje pivote
    1
    2
    3
    4
    6
    8
    2
    9
    7
    1
    1 接眼目当て
    2 ツリヒモ取りつけ部
    3 ピント合わせリング
    4 対物レンズ
    5 眼幅
    6 視度調整リング
    7 0ディオプター位置
    8 指標
    9 中心軸
    各部のなまえ
    5
    NOMENCLATURA
    1 Occiello per tracolla
    2 Paraocchio
    3 Anello di messa a fuoco
    4 Obiettivo
    5 Distanza interpupillare
    6 Anello di regolazione diottrica
    7 Posizione di 0 (zero) in
    regolazione diottrica
    8 Indice di regolazione diottrica
    9 Albero centrale
    7x35CF
    三脚アダプター(オプション)
    Tripod adapter (option)
    Stativadapter (Sonderzubehör)
    Adaptateur pour pied (option)
    Adaptador trípode (opción)
    Tripod adapter (option)
    眼鏡を使用する場合は、
    接眼目当てを時計方向に
    一杯まで回してくださ
    い。
    Eyecup is turned
    clockwise to the fully
    retracted position (for
    spectacle wearers)
    Okularmuschel bis zum
    Anschlag nach unten
    gedreht (für Brillenträger)
    L’œilleton est tourné dans
    le sens horaire en position
    entièrement enfoncée
    (pour les porteurs de
    lunettes).
    Gire el ocular hacia la
    derecha hasta que se
    retraiga completamente
    (para las personas que
    utilicen lentes)
    Per portarlo nella
    posizione completamente
    ritratta, il paraocchio viene
    ruotato in senso orario
    (per utenti con gli
    occhiali).
    裸眼で使用する場合は、
    接眼目当てを反時計方向
    に一杯まで回してくださ
    い。
    Eyecup is turned
    counterclockwise to the
    fully extended position (for
    users with normal eyesight)
    Okularmuschel bis zum
    Anschlag herausgedreht
    (für Anwender ohne
    Sehhilfe)
    L’œilleton est tourné dans
    le sens anti-horaire en
    position entièrement sortie
    (pour les utilisateurs à
    vision normale).
    Gire el ocular hacia la
    izquierda para alargarlo al
    máximo (para las personas
    con visión normal)
    Per portarlo nella posizione
    completamente estesa, il
    paraocchio viene ruotato in
    senso antiorario (per utenti
    con una vista normale).

¿Tiene alguna pregunta del "Nikon Action EX "?

Haga la pregunta que tiene sobre la marca Nikon Action EX aquí simplemente a otros propietarios de productos. Proporcione una descripción clara y completa del problema y de su pregunta. Cuanto mejor se describa su problema y su pregunta, más fácil será para los demás propietarios de la marca proporcionarle una buena respuesta.

Vea aquí el manual gratuito de Nikon Action EX. ¿Ha leído el manual pero responde a su pregunta? Luego haga su pregunta en esta página a otros Nikon Action EX propietarios.