Omron Eco Temp Smart

Omron Eco Temp Smart manual

(1)
  • A
    B
    C
    D
    Digital thermometer
    Model Eco Temp Smart
    • Digitales Fieberthermometer
    • Thermomètre digital
    • Termometro digitale
    • Termómetro digital
    • Termómetro digital
    • Digitalt termometer
    • Digitaalinen kuumemittari
    • Digitalt termometer
    • Digitalt feberthermometeret
    • Digitale koortsthermometer
    Ψηφιακό θερμόμετρο
    • Dijital klinik termometresi
    Цифровой термометр
    DE
    FR
    IT
    ES
    PT
    DK
    FI
    NO
    SE
    NL
    EL
    TR
    RU
    IM-MC-341-E-05-09/2012
    9481294-6E
    English
    A. Beep
    B. After 5 seconds
    C. After 2 seconds
    D. All of the display
    symbols appear.
    E. The thermometer will
    automatically switch
    itself off.
    F. °F
    G. All of the display
    symbols appear.
    H. The most recently
    measured
    temperature is
    displayed together
    with the M indicator.
    I. 37.0 °C (98.6 °F) test
    display
    J. When the [°C (°F)]
    indicator symbol
    blinks, the
    thermometer is ready
    for use.
    K. Temperature
    measurement will
    commence and the
    [°C (°F)] indicator
    symbol will blink.
    L. Beep-beep-beep
    M. The [°C (°F)] indicator
    symbol will stop
    blinking and stay on
    when the reading is
    ready.
    N. The display section is
    faced upwards.
    O. Root of Tongue
    P. Placement Points
    Q. Tongue
    R. Turn the display so
    that it faces inwards.
    S. The angle should be
    35-45 degrees in
    relation to the arm.
    T. Coin
    U. Battery Cover
    V. Battery
    W. The “+” mark faces
    upwards
    Deutsch
    A. Piepton
    B. Nach 5 Sekunden
    C. Nach 2 Sekunden
    D. Alle Symbole der
    Anzeige leuchten auf.
    E. Das Fieberthermome-
    ter schaltet sich auto-
    matisch selbst aus.
    F. °F
    G. Alle Symbole der
    Anzeige leuchten auf.
    H. Die zuletzt gemes-
    sene Temperatur wird
    zusammen mit dem
    M-Symbol angezeigt.
    I. 37.0 °C (98.6 °F)
    Testanzeige
    J. W
    enn das [°C](°F)
    -Symbol blinkt, ist das
    Fieberthermometer
    einsatzbereit.
    K. Die Temperaturmes-
    sung beginnt und das
    [°C (°F)]-Symbol
    blinkt weiterhin.
    L. Piep-Piep-Piep
    M. Das [°C (°F)]-Symbol
    hört auf zu blinken
    und leuchtet ständig,
    wenn die Messung
    abgeschlossen ist.
    N. Der Anzeigebereich
    zeigt nach oben.
    O. Zungenwurzel
    P. Messpunkte
    Q. Zunge
    R. Drehen Sie die
    Anzeige so, dass
    diese nach innen
    zeigt.
    S. Der Winkel in Bezug
    auf den Arm sollte 35
    bis 45° betragen.
    T. Münze
    U. Batterieabdeckung
    V. Batterie
    W. Die Markierung „+“
    zeigt nach oben
    Français
    A. Bip
    B. Après 5 secondes
    C. Après 2 secondes
    D. Tous les symboles de
    l’affichage appa-
    raissent.
    E. Le thermomètre
    s’éteint automatique-
    ment.
    F. °F
    G. Tous les symboles de
    l’affichage appa-
    raissent.
    H. La dernière tempéra-
    ture mesurée est affi-
    chée avec l’indicateur
    M.
    I. Affichage test 37.0 °C
    (98.6 °F)
    J. Lorsque le symbole
    [°C (°F)] clignote, le
    thermomètre est prêt
    à l’emploi.
    K. La mesure de la tem-
    pérature commence
    et le symbole
    [°C (°F)] clignote.
    L. Bip-bip-bip
    M. Le symbole [°C (°F)]
    cesse de clignoter et
    reste allumé en
    continu lorsque la
    mesure est terminée.
    N. La section d’affichage
    est tournée vers le
    haut.
    O. Racine de la langue
    P. Points de placement
    Q. Lan
    gue
    R. Orienter l’affichage
    afin qu’il soit tourné
    vers l’intérieur.
    S. Le thermomètre doit
    être placé à un angle
    de 35 à 45 degrés par
    rapport au bras.
    T. Pièce de monnaie
    U. Couvercle du com-
    partiment de la pile
    V. Pile
    W. Le signe « + » est
    tourné vers le haut
    Italiano
    A. Segnale acustico
    B. Dopo 5 secondi
    C. Dopo 2 secondi
    D. Tutti gli indicatori
    appaiono sul display.
    E. Il termometro si spe-
    gne automatica-
    mente.
    F. °F
    G. Tutti gli indicatori
    appaiono sul display.
    H. L’ultimo valore della
    temperatura rilevato
    viene visualizzato
    assieme all’indica-
    tore M.
    I. Indicazione della fun-
    zione di verifica 37.0
    °C (98.6 °F)
    J. Quando l’indicatore
    [°C (°F)] lampeggia, il
    termometro è pronto
    per l’uso.
    K. La misurazione della
    temperatura ha inizio
    e l’indicatore [°C (°F)]
    lampeggia.
    L. Tre segnali acustici
    M. Al termine della misu-
    razione, l’indicatore
    [°C (°F)] smette di
    lampeggiare e rimane
    fisso.
    N. Lato del display
    rivolto verso l’alto.
    O. Base della lingua
    P. Posizioni da utilizzare
    Q. Lingua
    R. Posizionare il display
    in modo che sia
    rivolto verso l’interno.
    S. L’angolazione rispetto
    al braccio deve
    essere di 35-45 gradi.
    T. Moneta
    U. Coperchio della bat-
    teria
    V. Batteria
    W. Il simbolo “+” deve
    essere rivolto verso
    l’alto
    Español
    A. Pitido
    B. Después de
    5 segundos
    C. Des
    pués de
    2 segundos
    D. Se muestran todos
    los símbolos en pan-
    talla.
    E. El termómetro se
    apagará automática-
    mente.
    F. °F
    G. Se muestran todos
    los símbolos en pan-
    talla.
    H. Se muestra la tempe-
    ratura medida inme-
    diatamente antes
    junto con el indicador
    M.
    I. 37.0 °C (98.6 °F)
    visualización de la
    medición
    J. El termómetro está
    listo para el uso
    cuando el símbolo
    indicador [°C (°F)]
    parpadea.
    K. Comenzará la
    medida de tempera-
    tura y el indicador
    [°C (°F)] parpadeará.
    L. Pip-pip-pip
    M. El indicador [°C (°F)]
    dejará de parpadear y
    permanecerá encen-
    dido cuando la
    medida esté lista.
    N. La pantalla mira hacia
    arriba.
    O. Base de la lengua
    P. Lugares de coloca-
    ción
    Q. Lengua
    R. Gire la pantalla para
    que mire hacia aden-
    tro.
    S. El ángulo debería ser
    de entre 35-45 gra-
    dos respecto al
    brazo.
    T. Moneda
    U. Tapa de las pilas
    V. Pila
    W. La marca “+” mira
    hacia arriba
    Português
    A. Bip
    B. Após 5 segundos
    C. Após 2 segundos
    D. Aparecem todos os
    símbolos no visor.
    E. O termómetro irá des-
    ligar-se automatica-
    mente.
    F. °F
    G. Aparecem todos os
    símbolos no visor.
    H. A temperatura
    medida mais recente-
    mente é apresentada
    juntamente com o
    indicador M.
    I.
    Visualização de teste
    37.
    0 °C (98.6 °F)
    J. Quando o símbolo
    indicador [°C (°F)]
    piscar, o termómetro
    está pronto a ser utili-
    zado.
    K. A medição da tempe-
    ratura começa e o
    símbolo indicador
    [°C (°F)] pisca.
    L. Bip-bip-bip
    M. O símbolo indicador
    [°C (°F)] pára de pis-
    car e fica aceso
    quando a leitura está
    concluída.
    N. O visor está virado
    para cima.
    O. Parte inferior da lín-
    gua
    P. Pontos de colocação
    Q. ngua
    R. Rode o visor para
    que fique virado para
    dentro.
    S. O ângulo deverá
    situar-se entre 35 e
    45 graus relativa-
    mente ao braço.
    T. Moeda
    U. Tampa da pilha
    V. Pilha
    W. A marca "+" está
    virada para cima
    Dansk
    A. Bip
    B. Efter 5 sekunder
    C. Efter 2 sekunder
    D. Alle displayets sym-
    boler vises.
    E. Termometeret sluk-
    ker automatisk.
    F. °F
    G. Alle displayets sym-
    boler vises.
    H. Den senest målte
    temperatur vises
    sammen med M-indi-
    katoren.
    I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
    display
    J. Når indikatorsymbo-
    let [°C (°F)] blinker, er
    termometeret klar til
    brug.
    K. Temperaturmålingen
    begynder, og indika-
    torsymbolet [°C (°F)]
    blinker.
    L. Bip-bip-bip
    M. Indikatorsymbolet
    [°C (°F)] indikator-
    symbolet holder op
    med at blinke og
    vises vedvarende,
    når aflæsningen er
    klar.
    N. Displaydelen vender
    opad.
    O. Tungerod
    P.
    Placeringssteder
    Q. T
    unge
    R. Vend displayet, så det
    vender indad.
    S. Vinklen skal være
    35-45 grader i for-
    hold til armen.
    T. Mønt
    U. Batteridæksel
    V. Batteri
    W. Mærket "+" vender
    opad
    Suomi
    A. Äänimerkki
    B. 5 sekunnin kuluttua
    C. 2 sekunnin kuluttua
    D. Kaikki näytön symbo-
    lit tulevat näkyviin.
    E. Kuumemittari kytkey-
    tyy automaattisesti
    pois päältä.
    F. °F
    G. Kaikki näytön symbo-
    lit tulevat näkyviin.
    H. Viimeksi mitattu läm-
    pötila ja M-merkki
    näkyvät yhdessä.
    I. 37.0 °C:n (98.6 °F)
    testinäyttö
    J. Kun [°C (°F)] -merkki
    vilkkuu, kuumemittari
    on valmiina käyttöön.
    K. Lämpötilan mittaus
    alkaa ja [°C (°F)]
    -merkki vilkkuu.
    L. Kolme äänimerkkiä
    M. [°C (°F)] -merkki lak-
    kaa vilkkumasta ja jää
    näkyviin, kun lukema
    on valmis.
    N. Näyttöosa on ylös-
    päin.
    O. Kielen juuri
    P. Asetuskohdat
    Q. Kieli
    R. Käännä näyt
    sisäänpäin.
    S. Kulman tulee olla
    35–45 astetta käsi-
    varteen nähden.
    T. Kolikko
    U. Paristolokeron kansi
    V. Paristo
    W. ”+”-merkki on ylös-
    päin
    Norsk
    A. Pipelyd
    B. Etter 5 sekunder
    C. Etter 2 sekunder
    D. Alle symbolene i dis-
    playet vises.
    E. Termometeret slår
    seg av automatisk.
    F. °F
    G.
    Alle symbolene i dis-
    pl
    ayet vises.
    H. Den sist målte tempe-
    raturen vises
    sammen med indika-
    toren M.
    I. Testdisplay: 37.0 °C
    (98.6 °F)
    J. Når symbolet
    [°C (°F)] blinker, er
    termometeret klart til
    bruk.
    K. Målingen av tempera-
    turen starter, og sym-
    bolet [°C (°F)] blinker.
    L. Tre pipelyder
    M. Symbolet [°C (°F)]
    slutter å blinke og
    lyser fast når resulta-
    tet er klart.
    N. Siden med displayet
    er vendt opp.
    O. Tungeroten
    P. Plasseringspunkter
    Q. Tunge
    R. Plasser termomete-
    ret slik at displayet
    vender innover.
    S. Vinkelen skal være
    35–45 grader i forhold
    til armen.
    T. Mynt
    U. Batterideksel
    V. Batteri
    W. "Kryssmerket" ven-
    der opp
    Svenska
    A. Pipsignal
    B. Efter 5 sekunder
    C. Efter 2 sekunder
    D. Alla symboler i dis-
    playen visas.
    E. Febertermometern
    stängs av automa-
    tiskt.
    F. °F
    G. Alla symboler i dis-
    playen visas.
    H. Den senast uppmätta
    temperaturen visas
    tillsammans med
    M-indikatorn.
    I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
    display
    J. När [°C (°F)]-indika-
    torns symbol blinkar
    är termometern klar
    för användning.
    K. Mätning av tempera-
    turen startar och
    [°C (°F)]-indikatorns
    symbol blinkar.
    L. Pip-pip-pip
    M. C (°F)]-indikatorns
    symbol slutar blinka
    och lyser när avläs-
    ningen är klar.
    N. Displaysidan är vänd
    uppåt.
    O. Tungrot
    P. Pl
    aceringspunkt
    Q. Tunga
    R. Vrid displayen så att
    den pekar inåt.
    S. Vinkeln skall vara
    35-45 grader i förhål-
    lande till armen.
    T. Mynt
    U. Batterilucka
    V. Batteri
    W. "+"-märket är uppåt
    Nederlands
    A. Piepsignaal
    B. Na 5 seconden
    C. Na 2 seconden
    D. Alle symbolen zijn
    zichtbaar op het dis-
    play.
    E. De thermometer
    schakelt zichzelf
    automatisch uit.
    F. °F
    G. Alle symbolen zijn
    zichtbaar op het dis-
    play.
    H. De laatst gemeten
    temperatuur wordt op
    het display weerge-
    geven, samen met de
    indicator “M”.
    I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
    weergave
    J. Als het indicatorsym-
    bool [°C (°F)] knip-
    pert, is de
    thermometer klaar
    voor gebruik.
    K. De temperatuurme-
    ting begint en het
    indicatorsymbool
    [°C (°F)] knippert.
    L. Piep-piep-piep
    M. Het indicatorsymbool
    [°C (°F)] stopt met
    knipperen en blijft
    branden wanneer de
    meting is voltooid.
    N. Het displaygedeelte
    is naar boven gericht.
    O. Tongwortel
    P. Plaatsingspunten
    Q. Tong
    R. Draai het display zo
    dat het naar binnen
    wijst.
    S. De hoek ten opzichte
    van de arm moet 35
    tot 45 graden zijn.
    T. Muntstuk
    U. Kapje van batterijvak
    V. Batterij
    W. De “+”-markering
    wijst naar boven
    Ελληνική
    A. Μπιπ
    B. Ύστ ερ α από
    5 δε
    υτερόλεπτα
    C. Ύστ ερ α από 2
    δευτερόλεπτα
    D. Εμφανίζονται όλα τα
    σύμβολα της οθόνης.
    E. Το θερμόμετρο θα
    απενεργοποιηθεί
    αυτόματα.
    F. °F
    G. Εμφανίζονται όλα τα
    σύμβολα της οθόνης.
    H. Η θερμοκρασία που
    μετρήθηκε πιο
    πρόσφατα
    εμφανίζεται μαζί με
    την ένδειξη Μ.
    I. Ένδειξη δοκιμής
    37.0 °C (98.6 °F)
    J. Όταν το σύμβολο της
    ένδειξης [°C (°F)]
    αναβοσβήνει, το
    θερμόμετρο είναι
    έτοιμο για χρ
    ήση.
    K. Θα αρχίσει η μέτρηση
    της θερμοκρασίας και
    το σύμβολο της
    ένδειξης [°C (°F)] θα
    αναβοσβήνει.
    L. Ηχητικό σήμα (μπιπ-
    μπιπ-μπιπ)
    M. Το σύμβολο της
    ένδειξης [°C (°F)] θα
    σταματήσει να
    αναβοσβήνει και θα
    παραμείνει αναμμένο
    όταν η μέτρηση έχει
    ολοκληρωθεί.
    N. Το τμήμα της οθόνης
    είναι στραμμένο προς
    τα επάνω.
    O. Η ρίζα της γ
    λώσσας
    P. Σημεία τοποθέτησης
    Q. Γλώσσα
    R. Γυρίστε την οθόνη
    ώστε να είναι
    στραμμένη προς τα
    μέσα.
    S. Η γωνία πρέπει να
    είναι 35-45 μοίρες σε
    σχέση με τον
    βραχίονα.
    T. Κέρμα
    U. Κάλυμμα Μπαταρίας
    V. Μπαταρία
    W. Η ένδειξη «+» είναι
    στραμμένη προς τα
    επάνω
    Türkçe
    A. Bip sesi
    B. 5 saniye sonra
    C. 2 saniye sonra
    D. Tüm ekran simgeleri
    görüntülenir.
    E. Termometre otomatik
    olarak kendini kapatır.
    F. °F
    G. Tüm ekran simgeleri
    görüntülenir.
    H. En son ölçülen ateş
    değeri M
    göstergesiyle birlikte
    gör
    üntülenir.
    I. 37.0 °C (98.6 °F) test
    ekranı
    J. [°C (°F)] göstergesi
    simgesi yanıp
    söndüğünde,
    termometre kullanıma
    hazırdır.
    K. Ateş ölçüm işlemi
    başlar ve [°C (°F)]
    göstergesinin simgesi
    yanıp söner.
    L. Bip-bip-bip
    M. [°C (°F)]
    göstergesinin simgesi
    yanıp sönmeyi
    durdurur ve ölçüm
    değeri hazır
    olduğunda yanık kalır.
    N. Ekran bölümü yukarı
    bakar.
    O. Dil Kökü
    P. Yerle ştirme Noktaları
    Q. Dil
    R. Ekranı içeriye
    bakacak şekilde
    döndürün.
    S. Kola göre
    35-45 derece açıyla
    tutulmalıdır.
    T. Bozuk Para
    U. Pil Kapağı
    V. Pil
    W. “+” işareti yukarı
    bak
    ar
    Русский
    A. Звуковой сигнал
    B. Через 5 секунды
    C. Через 2 секунды
    D. На дисплее
    отображены все
    символы.
    E. Термометр
    выключится
    автоматически.
    F. °F
    G. На дисплее
    отображены все
    символы.
    H. Символ «M»
    обозначает
    последнее
    измеренное
    значение
    температуры.
    I. Дисплей
    тестирования
    37.0 °C (98.6 °F)
    J. Если на дисплее
    мигает символ
    [°C (°F)], это
    означает, термометр
    готов к измерению.
    K. После начала
    измерения
    температуры
    символ [°C (°F)]
    продолжит ми
    гать.
    L. Три звуковых
    сигнала подряд.
    M. После получения
    результата
    измерения символ
    [°C (°F)] перестанет
    мигать.
    N. Дисплей должен
    быть обращен
    вверх.
    O. Основание языка
    P. Места измерения
    Q. Язык
    R. Поверните
    термометр так,
    чтобы дисплей
    смотрел внутрь.
    S. По отношению к
    плечу угол должен
    составлять
    35–45 градусов.
    T. Монета
    U. Крышка батареи
    V. Батарея
    W. Знак «+» должен
    быть обращен вверх
    A
    B
    C
    A
    D
    E
    °C
    °F
    96
    97 99 101 103 105
    98 100 102 104
    35.6
    36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
    36.7 37.8 38.9 40.0
    A
    F
    G
    H
    I
    J
    K
    L
    M
    O
    P
    N
    Q
    R
    S
    T
    U
    V
    W
    (Fig. 1) (Fig. 2)
    (Fig. 3)
    (Fig. 5)
    (Fig. 6)
    (Fig. 7)
    (Fig. 8)
    (Fig. 9)
    (Fig. 10)
    (Fig. 11)
    (Fig. 12)
    (Fig. 13) (Fig. 14)
    (Fig. 15)
    (Fig. 4)
    Digital Thermometer English
    A. Sensor Tip
    B. Display Window
    C. Button
    D. Storage Case
    Introduction
    Thank you for purchasing the OMRON Digital
    Thermometer Eco Temp Smart.
    The thermometer you purchased offers a safe,
    accurate and quick temperature reading. You
    can measure your temperature either in the
    anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
    armpit (axillary). This thermometer eliminates
    any worries about broken glass or mercury
    hazards. Note that your temperature is
    affected by smoking, eating or drinking.
    Contact your doctor if you have any questions
    regarding specific temperatures.
    Important Safety Notes
    To assure the correct use of the product basic
    safety measures should always be followed
    including the precautions listed below.
    Warning
    • A high or prolonged fever requires medical
    attention, especially for small children.
    Please contact your doctor.
    • Carefully read and follow the enclosed
    instructions to ensure accurate temperature
    readings. Note that temperature readings are
    affected by many factors including physical
    exertion, the drinking of hot or cold
    beverages before measurement, as well as
    measuring technique.
    • Please keep still during measurement.
    • The use of temperature readings for self-
    diagnosis is dangerous and may lead to the
    worsening of the existing conditions. Consult
    your doctor for the interpretation of the
    results.
    • This thermometer is used for taking
    temperatures through oral, rectal or armpit.
    Do not attempt to take temperatures at other
    sites, such as in the ear, as it may result in
    false readings and may lead to injury.
    • Store the thermometer out of the reach of
    children. Do not allow children to take their
    temperatures unattended. Children may
    injure themselves when attempting to take
    temperatures without supervision.
    • Do not leave the battery, battery cover or
    probe cover where children can get to them.
    Children may swallow them. Should a child
    swallow the battery, battery cover or probe
    cover, contact a doctor immediately.
    • Do not attempt measurements when the
    thermometer is wet as inaccurate readings
    may result.
    Caution
    • Do not bite down on the thermometer. Doing
    so may lead to breakage and/or injury.
    • Do not allow the thermometer to be shared
    among individuals.
    • Do not attempt to disassemble or repair the
    thermometer. Doing so may result in
    inaccurate readings.
    • Do not attempt to incinerate the battery. It
    may burst.
    • Pay attention to polarity (+ –) when replacing
    the battery. Failure to do so may lead to fluid
    leakage, heat generation or bursting,
    resulting in damage to the unit.
    • Remove the battery when the thermometer
    will not be used for 3 months or more. Failure
    to do so may lead to fluid leakage, heat
    generation or bursting, resulting in damage
    to the unit.
    • Do not use the thermometer in places where
    strong static electricity or electromagnetic
    fields are present. Doing so may lead to
    inaccurate readings and may contribute to
    instrument failure.
    • Do not attempt rectal measurements on
    persons with rectal disorders. Doing so may
    aggravate or worsen the disorder.
    • Do not step on the unit or the hard case.
    General safety precautions
    • Do not use the thermometer to measure
    anything other than human body
    temperatures.
    • Do not drop the thermometer and storage
    case or expose them to shock or vibration.
    1. Switching between Fahrenheit/
    Centigrade (Celsius)
    Press the button for 7 seconds until a
    beep is emitted.
    The display will change to the other
    measurement system at the time when the
    beep sounds.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Use of the thermometer
    1. Press the button. (Fig. 4)
    The result of the previous measurement is
    displayed for a few seconds. Then
    37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal
    test-function. (Fig. 5)
    Note: When a temperature other than
    37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer
    to the “6. Display Indications and
    Troubleshooting” section for details to
    correct the problem.
    2. Apply the thermometer to the measurement
    site.
    Note: Even if the “L” indicator fails to
    display (when only the temperature is
    displayed), this is not an error. The
    temperature may be taken as is. (Fig. 6)
    3. The Buzzer notification will emit a [beep-
    beep-beep] sound three times to reflect the
    earliest temperature indication. Remove the
    thermometer from the measurement site
    and read the result.
    (Fig. 7)
    Buzzer notification timing
    Rectal: approx. 10 seconds
    Oral: approx. 20 seconds
    Armpit: approx. 25 seconds*
    * 25 seconds is the earliest estimated
    temperature indication. To complete the
    measurement, it is required to measure
    the temperature in the armpit between 2-5
    minutes (depending on the ambient
    temperature and condition).
    Notes:
    • The measurement continues even after
    the buzzer notification.
    • The buzzer notification timing is based on
    an environmental temperature of
    23 degrees.
    • Since oral and armpit may give lower
    measurement results it is recommended
    to apply the device rectally to get the most
    accurate result.
    4. Turn off the thermometer. Clean and
    disinfect before returning it to its protective
    case.
    Notes:
    • The reading will automatically be stored in
    memory.
    • Turn off the thermometer manually to
    conserve the battery. It will automatically
    switch off 30 minutes after use or
    3 minutes when turned on but not used.
    3. Displaying the last temperature
    Press the button to display the
    temperature that was measured most recently.
    For details, please refer to the “2. Use of the
    thermometer” section.
    4. Correct measurement
    Measurement accuracy cannot be assured
    when the method used to measure the
    temperature is incorrect.
    Rectal use:
    • Commonly used for small children when it is
    difficult to take an oral or armpit temperature.
    • Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
    • Gently insert the probe tip no more than
    1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
    into the rectum if resistance is encountered.
    • Disinfect the thermometer after use.
    Oral use (for ages 4 and older):
    The mouth should remain closed up to
    5 minutes before starting a reading.
    • Place the thermometer in the mouth under
    the tongue so that it rests to the left or right of
    the root of the tongue. (Fig. 8)
    • Use downward tongue pressure to hold the
    thermometer in place.
    • Hold the thermometer to keep it from sliding
    around in the mouth. (Fig. 9)
    Armpit (axillary) use:
    • Place the sensor tip in the centre of the
    armpit. (Fig. 10)
    • Lock the sensor tip under the arm, using the
    arm to slightly apply pressure inwards.
    (Fig. 11)
    The following may result in incorrect
    measurements:
    • Taking the temperature immediately after
    exercising, bathing, eating or drinking will
    result in an incorrect measurement.
    Correct: Wait at least 30 minutes before
    taking the temperature.
    • Taking the temperature after moving around.
    Correct: Take the temperature immediately
    after waking up or wait for at least 30 minutes
    after moving around.
    * Moving around after awakening increases
    the body temperature.
    The following may result in incorrect
    measurements when taking armpit
    temperatures:
    • Heavy armpit perspiration
    Correct: Wipe off any armpit perspiration
    before taking the temperature.
    • Taking the temperature after being under the
    blankets for a long time.
    5. Battery replacement
    Battery: Alkaline-Manganese Button Battery
    LR41 (available commercially)
    Battery Replacement Indicator ( )
    Replace the battery when the battery
    replacement indicator appears when the
    thermometer is switched on.
    1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12)
    2. Remove the battery. (Fig. 13)
    3. Insert the new battery with the “+” pole
    facing up as shown in the diagram. Make
    sure the battery is put in with the right
    polarity.
    (Fig. 14)
    4. Use a coin to replace the battery cover.
    (Fig. 15)
    Notes:
    • The thermometer comes fitted with a
    battery for testing purposes. This battery
    may not provide the same amount of
    battery life as a new battery.
    • Do not loose the O-ring around the screw.
    Water-resistant will fail and can lead to
    misreadings and failure of the unit.
    6. Display Indications and Troubleshooting
    7. Storage
    Store the thermometer in its storage case.
    • Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the
    thermometer.
    - Wet locations.
    - Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas
    close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt
    concentrations in the air.
    - Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
    - Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
    8. Cleaning and Disinfecting
    OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
    Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
    thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
    Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
    9. Specifications
    Notes:
    • The specifications may be changed without prior notice.
    • This unit is water-resistant.
    • The tip of the thermometer contains Nickel.
    • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
    accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
    This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
    Ltd., Japan.
    Warranty
    This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused
    by improper handling shall not be covered by warranty.
    Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
    A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
    Read the Instructions in this manual carefully.
    This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
    the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
    electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
    Indicator Cause Remedy
    (low)
    Displayed when the temperature of
    the sensing section is less than
    32°C (89.6°F).
    This is not an error so it may be
    ignored and the temperature
    taken.
    (high)
    Displayed when the temperature of
    the sensing section is higher than
    than 42°C (107.6°F).
    Cool the sensing section and
    then take the temperature.
    Air Temperature
    Displayed
    Displayed when the surrounding
    temperature exceeds 32°C (89.6°F).
    [37.0°C (98.6°F)] is
    not displayed during
    the measurement
    preparation period
    as a test display,
    after the most
    recent
    measurement result
    is displayed.
    Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
    than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is
    displayed as a test display, please contact your nearest authorized
    OMRON dealer.
    Product Type and Number Digital Thermometer MC-341-E/MC-341-EB
    Product Name: Eco Temp Smart
    Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
    Power Consumption: 0.1 mW
    Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day)
    Sensing Unit: Thermistor
    Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
    Temperature Display: 3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments
    Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
    ±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
    (when measured at a standard room temperature of 23°C
    (73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
    Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
    Usage Environment Temp
    and Humidity:
    Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
    Relative Humidity 30 – 85%RH
    Storage Environment
    Temp and Humidity:
    Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
    Humidity 10 – 95%RH
    Weight: Approx. 12 g (with battery installed)
    External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
    Package Content: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41),
    Storage Case, Instruction Sheet.
    Applied part:
    = Type B
    Thermomètre digital Français
    A. Embout du capteur
    B. Fenêtre d’affichage
    C. Bouton
    D. Étui de rangement
    Introduction
    Nous vous remercions d’avoir acheté le ther-
    momètre digital OMRON Eco Temp Smart.
    Ce thermomètre prend des mesures de la
    température sûres, précises et rapides. La
    température peut être prise dans l’anus (voie
    rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous
    l’aisselle (voie axillaire). Ce thermomètre per-
    met de ne plus avoir à se soucier des bris de
    verre ni des fuites de mercure en cas de
    casse. Noter que fumer, manger ou boire a
    une influence sur la température. Contacter
    votre médecin pour toute question portant sur
    des températures spécifiques.
    Remarques importantes sur la sécurité
    Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il
    importe de suivre à chaque instant des
    mesures fondamentales de sécurité, dont les
    précautions indiquées ci-dessous.
    Avertissement
    • Une température élevée ou une fièvre pro-
    longée nécessite une surveillance médicale,
    surtout s’il s’agit de jeunes enfants. Dans ce
    cas, consulter un médecin.
    • Lire et respecter attentivement les instruc-
    tions fournies pour une lecture précise de la
    température. Noter que les mesures affi-
    chées dépendent de nombreux facteurs,
    notamment les efforts physiques, la prise de
    boissons chaudes ou froides avant la
    mesure, ainsi que de la technique de prise
    de mesure elle-même.
    • Rester parfaitement immobile pendant la
    mesure.
    • L’interprétation des mesures affichées en
    vue d’un auto-diagnostic est dangereuse et
    peut entraîner l’aggravation de votre état.
    Consulter plutôt un médecin.
    • Ce thermomètre est conçu pour prendre la
    température par voie orale, rectale ou axil-
    laire. Ne pas essayer de la prendre dans
    d’autres endroits, comme dans l’oreille : la
    lecture pourrait être faussée et des blessures
    sont même possibles.
    • Conserver le thermomètre hors de portée des
    enfants. Ne pas laisser les enfants prendre
    leur température sans surveillance. Les
    enfants risquent de se blesser en essayant de
    prendre leur température sans surveillance.
    • Ne pas laisser la pile, le couvercle de la pile
    or le couvercle de la sonde à la portée des
    enfants. Ils risquent de les avaler. En cas
    d’ingestion, contacter immédiatement un
    médecin.
    • Ne pas prendre de mesure lorsque le ther-
    momètre est mouillé : la mesure pourrait être
    faussée.
    Attention
    • Ne pas mordre le thermomètre. Il risque
    d’être endommagé et/ou l’utilisateur risque
    de se blesser.
    • Le thermomètre ne doit pas être parta
    entre plusieurs personnes.
    • Ne pas tenter de démonter ou de réparer le
    thermomètre. Le résultat affiché risque d’être
    faussé.
    • Ne pas essayer de brûler la pile. Elle pourrait
    exploser.
    • Respecter la polarité (+ –) lors du remplace-
    ment de la pile. Sinon, des fuites de liquide,
    une génération de chaleur ou une explosion
    sont possibles, ce qui risquerait d’endomma-
    ger le thermomètre.
    • Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas
    utilisé pendant au moins 3 mois. Sinon, des
    fuites de liquide, une génération de chaleur
    ou une explosion sont possibles, ce qui ris-
    querait d’endommager le thermomètre.
    • Ne pas utiliser le thermomètre en présence
    d’électricité statique ou de champs électro-
    magnétiques importants. Les mesures affi-
    chées pourraient être faussées ou le
    thermomètre pourrait ne plus fonctionner.
    • Ne pas prendre de mesures par voie rectale
    sur des personnes souffrant de troubles rec-
    taux, ceci pourrait aggraver l’état du patient.
    • Ne pas marcher sur le thermomètre ni sur
    son étui rigide.
    Consignes de sécurité générales
    • Ne pas utiliser le thermomètre pour mesurer
    autre chose que la température du corps
    humain.
    • Ne pas laisser tomber le thermomètre ni son
    étui de rangement. Les protéger des chocs
    et des vibrations.
    1. Passage des degrés Fahrenheit aux
    degrés centigrades (Celsius)
    Appuyer sur le bouton pendant
    7 secondes jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
    L’affichage change de système de mesure
    lorsque le bip est émis. (Fig. 1, 2, 3)
    2. Utilisation du thermomètre
    1. Appuyer sur le bouton . (Fig. 4)
    Le résultat de la mesure précédente
    s’affiche pendant quelques secondes.
    Ensuite, 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche comme
    fonction test interne. (Fig. 5)
    Remarque : Lorsqu’une température autre
    que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la
    section « 6. Indications et résolution des
    problèmes de l’affichage » pour obtenir des
    détails permettant de corriger le problème.
    2. Appliquer le thermomètre sur le site de
    mesure.
    Remarque : Même si le symbole « L » ne
    s’affiche pas (lorsque seule la température
    apparaît), il ne s’agit pas d’une erreur. La
    température peut être prise. (Fig. 6)
    3. L’appareil émettra un son trois fois [bipbip-
    bip] pour indiquer la première détection de
    température. Retirer le thermomètre du site
    de mesure et lire le résultat. (Fig. 7)
    Minuterie de notification de la sonnerie
    Voie rectale : environ 10 secondes
    Voie orale : environ 20 secondes
    Voie axillaire : environ 25 secondes*
    * La première détection de température est
    effectuée en 25 secondes. Pour effectuer
    complètement la mesure, la mesure de la
    température sous l’aisselle doit durer de
    2 à 5 minutes (en fonction de la tempéra-
    ture et des conditions ambiantes).
    Remarques :
    • La mesure continue après que l’appareil a
    émis un son.
    • La minuterie de notification de la sonnerie
    repose sur une température ambiante de
    23 degrés.
    • Étant donné que la voie orale et l’aisselle
    peuvent donner des résultats de mesure
    moins élevés, il est recommandé d’utiliser
    l’appareil par voie rectale pour obtenir le
    résultat le plus précis.
    4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin-
    fecter avant de remettre le thermomètre
    dans son étui protecteur.
    Remarques :
    • La mesure est automatiquement stockée
    en mémoire.
    • Éteindre le thermomètre manuellement
    pour préserver la pile. Il s’éteint automati-
    quement 30 minutes après utilisation ou
    3 minutes après avoir été mis en marche
    sans être utilisé.
    3. Affichage de la dernière température
    Appuyer sur le bouton pour afficher la
    dernière mesure.
    Pour plus de détails, consulter la section
    « 2. Utilisation du thermomètre ».
    4. Mesure correcte
    La précision de la mesure ne peut pas être
    garantie lorsque la méthode utilisée pour
    mesurer la température est incorrecte.
    Voie rectale :
    • Généralement utilisée pour les petits enfants
    en cas de difficultés à prendre une tempéra-
    ture par voie orale ou sous l’aisselle.
    • Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
    peau.
    • Introduire délicatement l’embout de la sonde
    sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas
    forcer lors de l’insertion en cas de résistance.
    • Désinfecter le thermomètre après utilisation.
    Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
    La bouche doit rester fermée pendant
    5 minutes avant de pouvoir commencer la
    mesure.
    • Placer le thermomètre dans la bouche sous
    la langue afin qu’il repose à gauche ou à
    droite de la racine de la langue. (Fig. 8)
    • Appuyer sur la langue pour maintenir le ther-
    momètre en place.
    • Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne
    glisse dans la bouche. (Fig. 9)
    Aisselle (voie axillaire) :
    • Placer l'embout du capteur au centre de l’ais-
    selle. (Fig. 10)
    • Bloquer l’embout du capteur sous le bras en
    serrant le bras pour exercer une légère pres-
    sion vers l’intérieur. (Fig. 11)
    Les conditions suivantes peuvent fausser
    les mesures :
    • La prise de la température juste après un
    effort, un bain, un repas ou une prise de bois-
    sons entraîne une mesure incorrecte.
    Correction : attendre au moins 30 minutes
    avant de prendre la température.
    • La prise de la température après une activité.
    Correction : prendre la température immé-
    diatement après le lever ou attendre au
    moins 30 minutes après la fin de l’activité.
    * Une activité au lever augmente la tempéra-
    ture corporelle.
    Les conditions suivantes peuvent fausser
    les mesures par voie axillaire :
    • Transpiration excessive des aisselles
    Correction : Essuyer la sueur sous les ais-
    selles avant de prendre la température.
    • Prise de la température après une station
    prolongée sous les couvertures.
    5. Remplacement de la pile
    Pile : pile bouton alcaline-manganèse LR41
    (disponible dans le commerce)
    Indicateur de remplacement de la pile ( )
    Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem-
    placement de la pile s’affiche alors que le ther-
    momètre est allumé.
    1. Utiliser une pièce de monnaie pour ôter le
    couvercle. (Fig. 12)
    2. Retirer la pile. (Fig. 13)
    3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
    « + » vers le haut, comme illustré sur le
    schéma. S’assurer que la pile est introduite
    en respectant la polarité. (Fig. 14)
    4. Utiliser une pièce de monnaie pour
    remettre le couvercle en place. (Fig. 15)
    Remarques :
    • Le thermomètre est vendu équipé d’une
    pile à des fins de test. La durée de vie de
    cette pile sera peut-être inférieure à celle
    d’une pile neuve.
    • Ne pas desserrer le joint torique noir
    autour de la vis. L’imperméabilité ne sera
    plus assurée, et pourrait fausser les
    mesures et entraîner le dysfonctionne-
    ment de l’appareil.
    6. Indications et résolution des problèmes de laffichage
    7. Stockage
    Stocker le thermomètre dans son étui de rangement.
    • Ne pas stocker le thermomètre dans les endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être
    endommagé.
    - Endroits mouillés.
    - Endroits soumis à une chaleur et une humidité élevées ou exposés à la lumière directe du
    soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou environnements sou-
    mis à des concentrations salines élevées dans l’air.
    - Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations.
    - Zones de stockage de produits pharmaceutiques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
    8. Nettoyage et désinfection
    OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de
    l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la section de
    détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de
    plus de 50 °C).
    Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plus de 30 minutes.
    9. Caractéristiques techniques
    Remarques :
    • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
    • Cet appareil résiste à l’eau.
    • L’embout du thermomètre contient du nickel.
    • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom-
    mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON.
    Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON Healthcare Co.
    Ltd., Japon.
    Garantie
    Ce produit est garanti 3 ans par OMRON après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une
    manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
    La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non
    plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
    doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat.
    Lire attentivement les instructions contenues
    dans le présent mode d’emploi.
    Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive
    relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli-
    niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à
    extrapolation) avec appareil à maximum.
    Indicateur Cause Solution
    (bas)
    S’affiche lorsque la température de
    la section de détection est inférieure
    à 32 °C (89,6 °F).
    Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet
    indicateur peut être ignoré et la
    température peut être prise.
    (élevé)
    S’affiche lorsque la température de
    la section de détection est inférieure
    à 42 °C (107,6 °F).
    Refroidir la section de détection,
    puis prendre la température.
    Température de l’air
    affichée
    S’affiche lorsque la température
    ambiante dépasse 32 °C (89,6 °F).
    [37,0 °C (98,6 °F)]
    ne s’affiche pas
    pendant la période
    de préparation de la
    mesure pour tester
    l’affichage après
    que le dernier résul-
    tat de mesure a été
    affiché.
    Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem-
    pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)]
    s’affiche pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON
    agréé le plus proche.
    Type et référence du
    produit
    Thermomètre digital MC-341-E/MC-341-EB
    Nom du produit : Eco Temp Smart
    Alimentation électrique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-manganèse LR41
    Consommation
    électrique :
    0,1 mW
    Durée de vie de la pile : environ 2 ans ou plus (utilisation 3 fois par jour)
    Unité de détection : Thermistance
    Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison)
    Affichage de la
    température :
    affichage à 3 chiffres (°C) ou 4 chiffres (°F) par incréments de
    0,1 deg
    Précision de la mesure : ±0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
    ±0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
    (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
    standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à
    température constante)
    Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F)
    Température et humidité
    environnementales de
    fonctionnement :
    Température ambiante de +10 à +40 °C (+50 à +104 °F),
    humidité relative de 30 à 85 % HR
    Température et humidité
    environnementales de
    stockage :
    Température ambiante de -20 à +60 °C (-4 à +140 °F),
    humidité relative de 10 à 95 % HR
    Poids : Environ 12 g (avec la pile)
    Dimensions externes : 19,4 mm (l) × 132,5 mm (L) × 10 mm (P)
    Contenu de lemballage : Pile test (pile bouton alcaline-manganèse LR41), étui de
    rangement, fiche d’instructions.
    Pièce appliquée :
    = Type B
    Termometro digitale (italiano)
    A. Punta del sensore
    B. Finestra del display
    C. Pulsante
    D. Custodia
    Introduzione
    Grazie per aver acquistato il termometro digi-
    tale OMRON Eco Temp Smart.
    Il termometro consente di misurare la tempe-
    ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il
    termometro può essere usato per la misura-
    zione rettale, orale o ascellare. Questo termo-
    metro consente di eliminare i fastidi associati
    all’eventuale rottura del vetro e i rischi deri-
    vanti dal mercurio. Si tenga presente che la
    temperatura corporea è influenzata dal fumo e
    dall’assunzione di cibi e bevande. Per qualsi-
    asi domanda legata a una specifica tempera-
    tura corporea, rivolgersi al proprio medico
    curante.
    Note importanti relative alla sicurezza
    Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
    necessario attenersi sempre alle opportune
    misure di sicurezza, comprese quelle elencate
    di seguito.
    Attenzione
    • In caso di febbre alta o prolungata sono
    necessarie cure mediche, specialmente nel
    caso di pazienti in età pediatrica. Rivolgersi
    al medico curante.
    • Per assicurarsi di ottenere misurazioni accu-
    rate della temperatura, leggere e seguire
    attentamente le istruzioni allegate. Si tenga
    presente che i valori della temperatura sono
    influenzati da numerosi fattori, tra cui l’attivi
    fisica, l’assunzione di bevande calde o
    fredde prima della misurazione, nonché la
    tecnica di misurazione.
    • Rimanere fermi durante la misurazione.
    • L’impiego dei valori della temperatura a
    scopo di autodiagnosi è pericoloso e può
    condurre al peggioramento delle condizioni
    esistenti. Per l’interpretazione dei risultati
    consultare il medico curante.
    • Questo termometro è progettato per la misu-
    razione orale, rettale o ascellare della tempe-
    ratura. Non misurare la temperatura in altri
    siti, ad esempio nell’orecchio, in quanto si
    rischia di ottenere misurazioni falsate e pro-
    vocare lesioni.
    • Conservare il termometro al di fuori della por-
    tata dei bambini. Far misurare la temperatura
    ai bambini soltanto sotto la sorveglianza di
    un adulto. I bambini potrebbero ferirsi nel
    tentativo di misurare la temperatura da soli,
    senza supervisione.
    • Non lasciare la batteria, il coperchio della
    batteria o il coperchio della sonda in luoghi
    alla portata dei bambini. Questi oggetti
    potrebbero essere ingoiati dai bambini. Se
    un bambino dovesse ingoiare la batteria, il
    coperchio della batteria o il coperchio della
    sonda, contattare immediatamente un
    medico.
    • Non effettuare misurazioni con il termometro
    umido, in quanto ciò può produrre risultati
    imprecisi.
    Avvertenza
    • Non mordere il termometro. Ciò può danneg-
    giare il termometro e/o causare lesioni.
    • Non condividere il termometro tra più utilizza-
    tori.
    • Non tentare di smontare né riparare il termo-
    metro. Ciò può produrre risultati imprecisi.
    • Non bruciare la batteria, in quanto potrebbe
    esplodere.
    Prestare attenzione alla polarità (+ –) quando
    si sostituisce la batteria. La mancata osser-
    vanza di questa precauzione può causare
    perdite di liquido, il surriscaldamento o
    l’esplosione delle batterie, danneggiando di
    conseguenza l’apparecchio.
    • Rimuovere la batteria se il termometro dovrà
    rimanere inutilizzato per 3 mesi o più. La
    mancata osservanza di questa precauzione
    può causare perdite di liquido, il surriscalda-
    mento o l’esplosione delle batterie, danneg-
    giando di conseguenza l’apparecchio.
    • Non utilizzare il termometro in luoghi in cui
    siano presenti un’intensa elettricità statica o
    campi elettromagnetici. Ciò può produrre
    risultati imprecisi e contribuire a danneggiare
    lo strumento.
    • Non effettuare misurazioni rettali su persone
    che presentano patologie rettali. Ciò può
    aggravare o peggiorare tali patologie.
    • Non calpestare l’unità o la custodia rigida.
    Precauzioni generali relative alla sicurezza
    • Utilizzare il termometro esclusivamente per
    la misurazione della temperatura corporea di
    esseri umani.
    • Non lasciar cadere in terra il termometro e la
    custodia e non esporre tali elementi a forti
    urti o vibrazioni.
    1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
    centigradi (Celsius) e viceversa
    Premere per 7 secondi il pulsante fino ad
    avvertire un segnale acustico.
    Nel momento in cui viene emesso l’avviso
    acustico, il display passa all’altro sistema di
    misurazione. (Fig. 1, 2, 3)
    2. Uso del termometro
    1. Premere il pulsante . (Fig. 4)
    Il risultato della misurazione precedente
    viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
    viene visualizzata l’indicazione 37,0°C
    (98,6°F) come funzione di verifica interna.
    (Fig. 5)
    Nota: Se viene visualizzata una tempera-
    tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
    tare la sezione “6. Indicazioni del display e
    risoluzione dei problemi” per individuare la
    soluzione al problema.
    2. Applicare il termometro al sito di misura-
    zione.
    Nota: Anche se non viene visualizzato
    l’indicatore “L” (se viene visualizzata solo la
    temperatura), non si tratta di un errore. La
    temperatura può essere misurata. (Fig. 6)
    3. Verranno emessi tre segnali acustici [bip-
    bip-bip] per indicare l'inizio del rilevamento
    della temperatura. Rimuovere il termometro
    dal sito di misurazione e controllare il risul-
    tato. (Fig. 7)
    Tempi di notifica tramite segnale acu-
    stico
    Misurazione rettale: circa 10 secondi
    Misurazione orale: circa 20 secondi
    Misurazione ascellare: circa 25 secondi*
    * L'indicazione iniziale della temperatura
    stimata compare dopo 25 secondi. Per
    completare la misurazione, è necessario
    misurare la temperatura ascellare per un
    intervallo compreso fra 2 e 5 minuti (in
    funzione della temperatura e delle condi-
    zioni ambientali).
    Note:
    • La misurazione prosegue anche dopo la
    notifica tramite segnale acustico.
    • I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
    base di una temperatura ambiente di
    23 gradi.
    • Le misurazioni orali o ascellari possono
    fornire valori di temperatura inferiori al
    vero; per ottenere una maggiore preci-
    sione si raccomanda la misurazione ret-
    tale.
    4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet-
    tare il dispositivo prima di riporlo nella
    custodia protettiva.
    Note:
    • La misurazione viene memorizzata auto-
    maticamente.
    • Per evitare lo spreco della batteria, spe-
    gnere il termometro manualmente. Il
    dispositivo si spegne automaticamente
    30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti
    se viene acceso ma non utilizzato.
    3. Visualizzazione dell’ultima temperatura
    Premere il pulsante per visualizzare
    l’ultima misurazione della temperatura effet-
    tuata.
    Per informazioni dettagliate, consultare la
    sezione “2. Uso del termometro”.
    4. Misurazione corretta della temperatura
    La precisione della temperatura rilevata non
    può essere garantita quando la misurazione
    viene eseguita utilizzando un metodo errato.
    Uso rettale:
    • Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
    caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione
    della temperatura orale o ascellare.
    • Lubrificare con un gel cutaneo anallergico.
    • Inserire delicatamente nel retto la punta della
    sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
    l’ingresso della punta nel retto se si incontra
    resistenza.
    • Disinfettare il termometro dopo l’uso.
    Uso orale (dai 4 anni in su):
    Prima di eseguire la misurazione, la bocca
    deve rimanere chiusa per 5 minuti.
    • Collocare il termometro in bocca, al di sotto
    della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
    destra della base della stessa. (Fig. 8)
    • Mantenere il termometro fermo facendo
    pressione con la lingua verso il basso.
    • Mantenere fermo il termometro per evitare
    che si muova all’interno della bocca. (Fig. 9)
    Uso ascellare:
    • Posizionare la punta del sensore al centro
    dell’ascella. (Fig. 10)
    • Bloccare la punta del sensore sotto al brac-
    cio, utilizzando il braccio stesso per applicare
    una leggera pressione verso l’interno.
    (Fig. 11)
    Le circostanze elencate di seguito possono
    determinare misurazioni errate:
    • Misurare la temperatura subito dopo l’attività
    fisica, il bagno o l’assunzione di cibi o
    bevande può determinare un risultato errato.
    Soluzione: Prima di misurare la tempera-
    tura, attendere almeno 30 minuti.
    • Misurare la temperatura dopo essere stati in
    movimento.
    Soluzione: Misurare la temperatura imme-
    diatamente dopo il risveglio oppure riposare
    almeno 30 minuti dopo essere stati in movi-
    mento.
    * Il movimento dopo il risveglio aumenta la
    temperatura corporea.
    I fattori elencati di seguito possono deter-
    minare risultati errati se si eseguono misu-
    razioni ascellari della temperatura:
    • Elevata traspirazione ascellare
    Soluzione: Prima di misurare la tempera-
    tura, eliminare eventuali tracce di sudora-
    zione.
    • Misurazione della temperatura dopo essere
    stati a lungo sotto le coperte.
    5. Sostituzione della batteria
    Batteria: Batteria alcalina al manganese a
    bottone, tipo LR41 (comunemente disponibile
    in commercio)
    Indicatore di sostituzione della batteria
    ()
    Sostituire la batteria quando al momento
    dell’accensione del termometro viene visualiz-
    zato l’indicatore di sostituzione della batteria.
    1. Utilizzare una moneta per estrarre il coper-
    chio. (Fig. 12)
    2. Rimuovere la batteria. (Fig. 13)
    3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo
    (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato
    nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito
    la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14)
    4. Utilizzare una moneta per reinserire il
    coperchio. (Fig. 15)
    Note:
    • Il termometro è dotato di una batteria for-
    nita a fini di verifica dello strumento. Que-
    sta batteria può presentare una durata
    inferiore rispetto a una batteria nuova.
    • Non allentare la guarnizione che circonda
    la vite. Ciò potrebbe compromettere la
    resistenza all’acqua e determinare misu-
    razioni errate e guasti del dispositivo.
    6. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
    7. Conservazione
    Conservare il termometro nell’apposita custodia.
    • Non conservare il termometro nei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il termo-
    metro.
    - Luoghi umidi.
    - Luoghi con temperatura e umidità elevate o esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossi-
    mità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concen-
    trazione salina nell’atmosfera.
    - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere soggetta a cadute, forti urti o vibrazioni.
    - Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gas corrosivi.
    8. Pulizia e disinfezione
    OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile uti-
    lizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non disinfettare il sensore del termo-
    metro mediante immersione in alcol o acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
    Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti.
    9. Caratteristiche tecniche
    Note:
    • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
    • L’unità è resistente all’acqua.
    • La punta del termometro contiene nichel.
    • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri-
    fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
    Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Giappone.
    Garanzia
    Il prodotto è garantito da OMRON per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni
    causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
    Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci-
    mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richie-
    ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
    Leggere attentamente le istruzioni contenute
    nel presente manuale.
    Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi
    medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Prestazioni di ter-
    mometri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
    Indicatore Causa Soluzione
    (bassa)
    Visualizzato quando la temperatura
    del sensore risulta inferiore a 32°C
    (89,6°F).
    Non si tratta di un errore; è pos-
    sibile ignorare l’indicazione ed
    effettuare la misurazione della
    temperatura.
    (alta)
    Visualizzato quando la temperatura
    del sensore risulta superiore a 42°C
    (107,6°F).
    Raffreddare la sezione del sen-
    sore, quindi effettuare la misura-
    zione della temperatura.
    Temperatura
    ambiente visualiz-
    zata
    Visualizzato quando la temperatura
    ambiente è superiore a 32°C
    (89,6°F).
    [37,0°C (98,6°F)]
    non viene visualiz-
    zato durante la pre-
    parazione alla
    misurazione come
    indicazione della
    funzione di verifica,
    dopo la visualizza-
    zione del risultato
    dell’ultima misura-
    zione eseguita.
    Spegnere e riaccendere il termometro più volte. Se come indicazione
    della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura che esula
    dall’intervallo compreso tra [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], con-
    tattare un rivenditore autorizzato OMRON.
    Tipo e codice prodotto Termometro digitale MC-341-E/MC-341-EB
    Nome del prodotto: Eco Temp Smart
    Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteria alcalina al manganese a bottone, tipo
    LR41)
    Assorbimento: 0,1 mW
    Durata della batteria: Circa 2 anni o più (3 misurazioni al giorno)
    Unità sensore: termistore
    Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
    Display della temperatura: Display a 3 cifre (°C) o 4 cifre (°F), con incrementi di 0,1 gradi
    Accuratezza di
    misurazione:
    ±0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
    ±0,2° F (da 89,6 a 107,6 °F)
    (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23°C
    (73,4°F) in una cabina di test mantenuta a temperatura
    costante)
    Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
    Temperatura e umidità
    ambientali di utilizzo:
    Temperatura ambiente da +10 a +40 °C, (da +50 a +104 °F)
    Umidità relativa 30 – 85%
    Temperatura e umidità
    ambientali di
    conservazione:
    Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, (da -4 a +140 °F)
    Umidità relativa 10 – 95%
    Peso: circa 12 g (compresa la batteria)
    Dimensioni esterne: 19,4 mm (l) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p)
    Contenuto della
    confezione:
    batteria di prova (batteria alcalina al manganese a bottone, tipo
    LR41), custodia, istruzioni.
    Parti applicate:
    = Tipo B
    Termómetro digital Español
    A. Punta sensora
    B. Pantalla
    C. Botón
    D. Estuche para almacenamiento
    Introducción
    Gracias por adquirir el termómetro digital
    OMRON Eco Temp Smart.
    El termómetro que ha adquirido proporciona
    mediciones de temperatura seguras, exactas
    y de manera rápida. Puede medir la tempera-
    tura en el recto (rectal), en la boca (bucal), o
    bien, en la axila (axilar). Este termómetro evita
    todos los problemas que puede ocasionar la
    rotura del cristal, así como el peligro del mer-
    curio. Tenga en cuenta que el tabaco, las bebi-
    das alcohólicas y la comida afectan a la
    temperatura. Póngase en contacto con su
    médico si tiene alguna duda relacionada con
    temperaturas específicas.
    Notas importantes sobre seguridad
    Para garantizar el uso correcto del producto, a
    continuación se enumeran las medidas de
    seguridad y precauciones básicas que deben
    seguirse.
    Advertencia
    • Una fiebre alta prolongada requiere atención
    médica, especialmente en el caso de niños
    pequeños. Póngase en contacto con su
    médico.
    • Lea detenidamente las instrucciones adjun-
    tas para garantizar lecturas de temperatura
    precisas. Tenga en cuenta que el ejercicio
    físico, la ingestión de bebidas frías o calien-
    tes antes de la medida de temperatura, así
    como la manera en la que esta se realiza,
    son factores que afectan la temperatura.
    • Debe mantenerse inmóvil durante la medida.
    • El uso de medidas de temperatura como
    autodiagnóstico resulta peligroso y puede
    conducir a empeorar las condiciones ya exis-
    tentes. Consulte la interpretación de los
    resultados con su médico.
    • Este termómetro se utiliza para medir la tem-
    peratura bien sea por vía bucal, rectal o axi-
    lar. No intente medir la temperatura en otros
    sitios como el oído ya que puede obtener
    una medida errónea y además provocar
    lesiones.
    • Guarde el termómetro fuera del alcance de
    los niños. No deje solos a los niños durante
    la toma de su temperatura. Los niños pue-
    den provocarse lesiones al intentar tomarse
    la temperatura sin supervisión.
    • No deje la pila, la tapa de esta ni el protector
    de la punta sensora al alcance de los niños
    ya que se las pueden tragar. Si un niño se
    traga la pila, la tapa de esta o el protector de
    la punta sensora, póngase en contacto con
    su médico inmediatamente.
    • No intente medir la temperatura cuando el
    termómetro esté mojado, ya que puede obte-
    ner lecturas imprecisas.
    Precaución
    • No muerda el termómetro. Si lo hace, podría
    romperse y causar lesiones.
    • No permita que diferentes personas se
    tomen la temperatura con el mismo termó-
    metro.
    • No intente desmontar ni reparar el termóme-
    tro. Si lo hace, podría obtener lecturas impre-
    cisas.
    • No intente prender fuego a la pila. Podría
    explotar.
    • Preste atención a la polaridad (+ –) cuando
    cambie la pila. Si no lo hace, podría tener
    lugar la fuga de líquido de la pila, el calenta-
    miento del aparato o una explosión que
    podría dañar la unidad.
    • Retire la pila cuando el termómetro no vaya
    a utilizarse durante un periodo igual o supe-
    rior a 3 meses. Si no lo hace, podría tener
    lugar la fuga de líquido de la pila, el calenta-
    miento del aparato o una explosión que
    podría dañar la unidad.
    • No utilice el termómetro en lugares con cam-
    pos electromagnéticos o electricidad estática
    elevados. Si lo hace, se pueden obtener lec-
    turas erróneas y contribuir al mal funciona-
    miento del instrumento.
    • No intente tomar medidas en el recto en per-
    sonas con trastornos en es zona, ya que
    dichos trastornos pueden empeorar o agra-
    varse.
    • No pise la unidad ni el estuche.
    Precauciones generales de seguridad
    • Utilice el termómetro sólo para medir la tem-
    peratura corporal en personas.
    • No deje caer el termómetro ni el estuche, ni
    los exponga a golpes o vibraciones.
    1. Cambio entre Fahrenheit y centígrado
    (Celsius)
    Pulse el botón durante 7 segundos hasta
    que escuche un pitido.
    En la pantalla, el sistema de medida cambiará
    al otro cuando escuche el pitido.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Uso del termómetro
    1. Pulse el botón . (Fig. 4)
    El resultado de la medida anterior se mos-
    trará durante unos segundos. A continua-
    ción, se mostrará 37,0 °C (98,6 °F) como
    función de prueba interna. (Fig. 5)
    Nota: Si se muestra una temperatura dife-
    rente de 37,0 °C (98,6 °F), consulte la sec-
    ción “6. Indicaciones en pantalla y
    resolución de problemas” para obtener infor-
    mación sobre cómo corregir el problema.
    2. Aplique el termómetro en la zona donde
    desea medir la temperatura.
    Nota: Aunque no se muestre el indicador
    “L” (cuando aparezca sólo la temperatura),
    no se trata de un error. La temperatura
    puede tomarse también en este caso.
    (Fig. 6)
    3. La notificación sonora emitirá un sonido
    [bipbipbip] tres veces para mostrar la indi-
    cación de temperatura inicial. Retire el ter-
    mómetro y lea el resultado. (Fig. 7)
    Tiempo hasta el pitido de notificación
    Rectal: aprox. 10 segundos
    Bucal: aprox. 20 segundos
    Axilar: aprox. 25 segundos*
    * El tiempo transcurrido desde la estima-
    ción de la indicación de temperatura ini-
    cial es de 25 segundos. Para completar la
    medida, es necesario medir la tempera-
    tura en la axila durante unos 2-5 minutos
    (dependiendo de la temperatura ambiente
    y las condiciones del entorno).
    Notas:
    • La medición continúa tras la notificación
    sonora.
    • El tiempo hasta el pitido de notificación se
    basa en una temperatura ambiente de
    23 grados.
    • Puesto que las medidas axilar y bucal
    producen resultados inferiores, se reco-
    mienda aplicar el dispositivo por vía rectal
    para obtener el resultado más exacto.
    4. Apague el termómetro. Límpielo y desinféc-
    telo antes de volver a colocarlo en su estu-
    che protector.
    Notas:
    • La medida quedará guardada automática-
    mente en la memoria.
    • Apague el termómetro de forma manual
    para conservar la pila. Se apagará auto-
    máticamente 30 minutos después del uso
    ó 3 minutos si está encendido sin usar.
    3. Visualización de la última temperatura
    Pulse el botón para ver la temperatura
    medida más reciente.
    Para obtener más información, consulte la
    sección “2. Uso del termómetro”.
    4. Medida correcta
    No se puede garantizar con exactitud la
    medida de la temperatura cuando el método
    utilizado para ello no sea el correcto.
    Uso rectal:
    • Suele usarse para niños pequeños en los
    que es difícil tomar la temperatura bucal o
    axilar.
    • Lubrique con gel no irritante y suave.
    • Inserte con cuidado la punta sensora en el
    recto, no más de 1,3 cm. No fuerce la
    entrada si encuentra resistencia.
    • El termómetro debe desinfectarse tras su
    uso.
    Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
    mayores):
    La boca debe permanecer cerrada desde los
    5 minutos anteriores al inicio de una medida.
    • Coloque el termómetro en la boca, bajo la
    lengua, de modo que quede apoyado a la
    izquierda o derecha de la base de la lengua.
    (Fig. 8)
    • Utilice la presión hacia abajo de la lengua
    para mantenerlo en su lugar.
    • Sostenga el termómetro para evitar que se
    deslice por la boca. (Fig. 9)
    Uso en la axila (axilar):
    • Coloque la punta sensora en el centro de la
    axila. (Fig. 10)
    • Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo
    para aplicar una ligera presión sobre éste.
    (Fig. 11)
    Las siguientes circunstancias pueden dar
    lugar a medidas inexactas:
    • Tomar la temperatura inmediatamente des-
    pués de realizar ejercicio, de bañarse, de
    comer o de beber darán como resultado una
    medida incorrecta.
    Correcto: Espere al menos 30 minutos
    antes de tomar la temperatura.
    • Tomar la temperatura después de haber
    estado andando.
    Correcto: Tome la temperatura inmediata-
    mente después de levantarse o espere al
    menos 30 minutos después de haber estado
    andando.
    * Andar después de despertarse aumenta la
    temperatura corporal.
    Las siguientes circunstancias pueden dar
    lugar a medidas inexactas cuando se toma
    la temperatura por vía axilar:
    • Sudoración axilar abundante
    Correcto: Elimine la sudoración antes de
    tomar la temperatura.
    • Medida de la temperatura después de que
    se haya estado mucho tiempo debajo de
    mantas.
    5. Cambio de las pilas
    Pila: Pila alcalina de botón, de manganeso
    LR41 (comercializada)
    Indicador de recambio de la pila ( )
    Cambie la pila cuando aparezca el indicador
    de recambio de la pila al encender el termó-
    metro.
    1. Utilice una moneda para retirar la tapa.
    (Fig. 12)
    2. Retire la pila. (Fig. 13)
    3. Inserte la nueva pila con el polo “+” hacia
    arriba como se muestra en el diagrama.
    Compruebe que tiene la polaridad correcta.
    (Fig. 14)
    4. Utilice una moneda para volver a colocar la
    tapa. (Fig. 15)
    Notas:
    • El termómetro incluye una pila por moti-
    vos de prueba. Esta pila no tiene la misma
    duración que una pila nueva.
    • No afloje el anillo en torno al tornillo.
    Fallará la impermeabilización, lo cual
    puede producir fallos de lectura y de la
    unidad.
    6. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
    7. Almacenamiento
    Guarde el termómetro en su estuche.
    • No almacene el termómetro en lugares similares a los que se indican a continuación. Si lo
    hace, puede dañar el termómetro.
    - Lugares húmedos.
    - Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa. Áreas cercanas a
    sistemas de calefacción, lugares con polvo o ambientes con concentraciones elevadas de
    sal en el aire.
    - Lugares donde la unidad se encuentre sometida a inclinación, choques o vibración.
    - Áreas o lugares de almacenamiento de productos farmacéuticos donde haya gases corrosi-
    vos.
    8. Limpieza y desinfección
    OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo,
    puede usarse etanol al 70% o alcohol isopropílico. No intente desinfectar la parte sensora del
    termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de tempera-
    tura).
    No sumerja el termómetro a más de 15 cm ni durante más de 30 minutos.
    9. Especificaciones
    Notas:
    • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso.
    • Esta unidad es resistente al agua.
    • La punta del termómetro contiene níquel.
    • El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
    que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años.
    Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON Health-
    care Co. Ltd., Japón.
    Garantía
    OMRON ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá
    ningún daño causado por uso incorrecto.
    Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación
    por daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
    Lea detenidamente las instrucciones en este
    manual.
    Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
    sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos -
    Parte 3: Rendimiento de termómetros eléctricos compactos (no predictivos y predictivos) con
    dispositivo máximo.
    Indicador Causa Remedio
    (bajo)
    Aparece cuando la temperatura del
    sensor está por debajo de 32 °C
    (89,6 °F).
    No es un error, puede hacerse
    caso omiso y tomar la tempera-
    tura.
    (elevada)
    Aparece cuando la temperatura del
    sensor está por encima de 42 °C
    (107,6 °F).
    Enfríe la parte sensora y, a conti-
    nuación, tome la temperatura.
    Se muestra la tem-
    peratura del aire
    Aparece cuando la temperatura cir-
    cundante supera los 32 °C (89,6 °F).
    [37,0 °C (98,6 °F)]
    no se muestra
    durante el periodo
    de preparación para
    medida como
    prueba, después de
    mostrar la medida
    más reciente.
    Encienda y apague el termómetro varias veces. Si durante la prueba se
    muestra una temperatura que no esté entre [36,9 °C (98,4 °F)] y
    [37,1 °C (98,8 °F)], consulte a su distribuidor autorizado OMRON más
    cercano.
    Tipo y número de
    producto
    Termómetro digital MC-341-E/MC-341-EB
    Nombre del producto: Eco Temp Smart
    Fuente de alimentación
    eléctrica:
    1 pila de botón alcalina de manganeso de 1,5 V CC, LR41
    Consumo de energía: 0,1 mW
    Vida útil de la pila: Aprox. 2 años o más (si se usa 3 veces al día)
    Unidad sensora: Ter mi sto r
    Método de medida: Medida real (no predictiva)
    Pantalla de temperatura: Pantalla de 3 dígitos (°C) o 4 dígitos (°F) en incrementos de
    0,1 grados
    Exactitud de la medida: ±0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C)
    ±0,2 °F (de 89,6 a 107,6 °F)
    (Realización de medidas a una temperatura ambiente estándar
    de 23 °C (73,4 °F) en un depósito de pruebas que se mantiene
    a temperatura constante)
    Rango de medida: De 32,0 a 42,0 °C (de 89,6 a 107,6 °F)
    Temperatura y humedad
    del ambiente de uso:
    Temperatura circundante de +10 a +40 °C (de +50 a +104 °F),
    humedad relativa de 30 – 85% HR
    Temperatura y humedad
    del ambiente de
    almacenamiento:
    Temperatura circundante de -20 a +60 °C (de -4 a +140 °F),
    humedad relativa de 10 – 95% HR
    Peso: Aprox. 12 g (con la pila instalada)
    Medidas exteriores: 19,4 mm (a) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p)
    Contenido del paquete: Pila de prueba (pila alcalina de botón, de manganeso LR41),
    estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
    Parte de aplicación:
    = Tipo B
    Termómetro digital Português
    A. Ponta do sensor
    B. Janela do visor
    C. Botão
    D. Estojo de arrumação
    Introdução
    Obrigado por ter adquirido o Termómetro digi-
    tal Eco Temp Smart da OMRON.
    O termómetro adquirido oferece uma leitura
    de temperatura segura, precisa e rápida. Pode
    medir a temperatura no recto (medição rectal),
    na boca (medição oral) ou na axila (medição
    axilar). Este termómetro elimina qualquer tipo
    de preocupação quanto a riscos de vidro par-
    tido ou derramamento de mercúrio. Tenha em
    atenção que a sua temperatura é afectada
    pelo facto de estar a fumar, a comer ou a
    beber. Contacte o seu médico se tiver dúvidas
    relativamente a temperaturas específicas.
    Notas de segurança importantes
    Para garantir a utilização correcta do produto,
    deve seguir sempre medidas básicas de segu-
    rança, incluindo as precauções indicadas a
    seguir.
    Advertência
    • Uma febre alta ou prolongada exige cuida-
    dos médicos, sobretudo em crianças de
    tenra idade. Contacte o seu médico.
    • Leia atentamente e siga as instruções incluí-
    das para garantir que obtém leituras de tem-
    peratura precisas. Tenha em atenção que as
    leituras de temperatura são afectadas por
    diversos factores, entre os quais, esforço
    físico, ingestão de bebidas quentes ou frias
    antes de efectuar a medição, e pela técnica
    de medição.
    • Permaneça imóvel durante a medição.
    • Utilizar as leituras de temperatura como
    autodiagnóstico é perigoso e pode levar ao
    agravamento do estado de saúde. Consulte
    o seu médico para a interpretação dos resul-
    tados.
    • Este termómetro é utilizado para tirar a tem-
    peratura por via oral, rectal ou axilar. Não
    tente tirar a temperatura noutros locais,
    como, por exemplo, no ouvido; para além
    das leituras poderem ser incorrectas, pode
    provocar ferimentos.
    • Guarde o termómetro fora do alcance de
    crianças. Não deixe as crianças sozinhas
    durante a medição da temperatura. As crian-
    ças podem ferir-se ao tentar tirar a tempera-
    tura sem supervisão.
    • Não deixe a pilha, a tampa da pilha ou a
    tampa da sonda ao alcance de crianças. As
    crianças podem engoli-las. Se uma criança
    engolir a pilha, a tampa da pilha ou a tampa
    da sonda, contacte um médico de imediato.
    • Não tente efectuar medições com o termó-
    metro molhado, pois isso pode resultar em
    leituras incorrectas.
    Precaução
    • Não morda o termómetro. Caso contrário,
    poderá parti-lo e/ou ferir-se.
    • Não partilhe o termómetro com outras pes-
    soas.
    • Não tente desmontar nem reparar o termó-
    metro. Caso contrário, poderá obter leituras
    incorrectas.
    • Não tente queimar a pilha, porque ela pode
    rebentar.
    • Preste atenção à polaridade (+ –) quando
    substituir a pilha. Se não o fizer, o fluido
    pode verter, ocorrer uma geração de calor ou
    um rebentamento, provocando danos na uni-
    dade.
    • Retire a pilha se o termómetro não for utili-
    zado durante 3 ou mais meses. Se não o
    fizer, o fluido pode verter, ocorrer uma gera-
    ção de calor ou um rebentamento, provo-
    cando danos na unidade.
    • Não utilize o termómetro em locais que con-
    tenham campos electromagnéticos ou uma
    electricidade estática forte. Caso contrário,
    poderá obter leituras incorrectas e contribuir
    para a avaria do instrumento.
    • Não tente efectuar medições pelo recto em
    pessoas com problemas rectais. Caso con-
    trário, poderá agravar ou piorar o problema.
    • Não pise a unidade ou o estojo.
    Precauções gerais de segurança
    • Não utilize o termómetro para medir outra
    coisa para além da temperatura do corpo
    humano.
    • Não deixe cair o termómetro e o estojo de
    arrumação, nem os exponha a choques ou
    vibrações.
    1. Alternar entre Fahrenheit/Centígrados
    (Celsius)
    Pressione o botão durante 7 segundos
    até ser emitido um bip.
    O visor muda para o outro sistema de medi-
    ção na altura em que se ouve o bip.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Utilização do termómetro
    1. Pressione o botão . (Fig. 4)
    É apresentado o resultado da medição
    anterior durante alguns segundos. Em
    seguida, aparecem 37,0 °C (98,6 °F) como
    uma função de teste interno. (Fig. 5)
    Nota: Quando a temperatura apresentada
    não for 37,0 °C (98,6 °F), consulte a sec-
    ção "6. Indicações do visor e resolução de
    problemas" para mais informações no sen-
    tido de corrigir o problema.
    2. Coloque o termómetro no local de medição.
    Nota: Mesmo que o indicador "L" não apa-
    reça (quando aparece apenas a tempera-
    tura), não se trata de um erro. A tempera-
    tura pode ser tirada na mesma. (Fig. 6)
    3. O aviso sonoro vai emitir um som [bipbipbip]
    três vezes para reflectir a primeira indicação
    de temperatura. Retire o termómetro do
    local de medição e leia o resultado. (Fig. 7)
    Tempo de notificação do sinal
    Rectal: cerca de 10 segundos
    Oral: cerca de 20 segundos
    Axila: cerca de 25 segundos*
    * 25 segundos correspondem à primeira
    indicação de temperatura estimada. Para
    completar a medição, é necessário medir
    a temperatura na axila entre 2-5 minutos
    (dependendo da temperatura ambiente e
    da condição envolvente).
    Notas:
    • A medição continua mesmo após o aviso
    sonoro.
    • O tempo de notificação do sinal baseia-se
    numa temperatura ambiente de 23 graus.
    • Como é possível que a medição oral e na
    axila apresentem resultados inferiores,
    recomenda-se a aplicação rectal do dis-
    positivo para obter o resultado mais pre-
    ciso.
    4. Desligue o termómetro. Limpe e desinfecte
    antes de o voltar a colocar no estojo de pro-
    tecção.
    Notas:
    • A leitura será automaticamente guardada
    na memória.
    Desligue o termómetro manualmente para
    poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
    á automaticamente 30 minutos após a uti-
    lização ou 3 minutos depois de ser ligado
    se não for utilizado.
    3. Visualização da última temperatura
    Pressione o botão para visualizar a tem-
    peratura que foi medida mais recentemente.
    Para mais informações, consulte a secção
    "2. Utilização do termómetro".
    4. Medição correcta
    Não é possível garantir a precisão da medição
    se o método utilizado para medir a tempera-
    tura for incorrecto.
    Utilização rectal:
    • Utilizado normalmente para crianças peque-
    nas quando é difícil medir a temperatura
    oralmente ou na axila.
    • Lubrifique com gel não irritante e adequado
    para a pele.
    • Introduza cuidadosamente a ponta da sonda
    até 1,3 cm no recto. Se encontrar resistên-
    cia, não force a entrada da ponta no recto.
    • Desinfecte o termómetro após a utilização.
    Utilização oral (a partir dos 4 anos):
    A boca deve permanecer fechada até
    5 minutos antes de efectuar a leitura.
    • Coloque o termómetro na boca, debaixo da
    língua de modo que fique no lado esquerdo
    ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 8)
    • Faça pressão na língua para baixo para
    manter o termómetro em posição.
    • Segure o termómetro para impedir que des-
    lize na boca. (Fig. 9)
    Utilização na axila (medição axilar):
    • Coloque a ponta do sensor no meio da axila.
    (Fig. 10)
    • Prenda a ponta do sensor debaixo do braço,
    aplicando pressão ligeira para dentro com o
    braço. (Fig. 11)
    As seguintes situações podem provocar
    medições erradas:
    • Tirar a temperatura imediatamente após
    fazer exercício, tomar banho, beber ou
    comer provoca uma medição incorrecta.
    Correcto: Aguarde pelo menos 30 minutos
    antes de tirar a temperatura.
    • Tirar a temperatura depois de andar de um
    lado para o outro.
    Correcto: Tire a temperatura imediata-
    mente depois de acordar ou aguarde pelo
    menos 30 minutos depois de andar de um
    lado para o outro.
    * Andar de um lado para o outro depois de
    acordar aumenta a temperatura do corpo.
    O indicado em seguida pode provocar
    medições incorrectas quando tirar a tem-
    peratura na axila:
    • Transpiração intensa da axila
    Correcto: Limpe o suor da axila antes de
    medir a temperatura.
    • Medir a temperatura depois de ter estado
    muito tempo debaixo de cobertores.
    5. Substituição da pilha
    Pilha: Pilha botão alcalina de manganês LR41
    (disponível no mercado)
    Indicador de substituição da pilha ( )
    Substitua a pilha quando o indicador de subs-
    tituição da pilha aparecer enquanto o termó-
    metro está ligado.
    1. Utilize uma moeda para retirar a tampa.
    (Fig. 12)
    2. Retire a pilha. (Fig. 13)
    3. Introduza a nova pilha com o pólo "+" para
    cima, conforme indicado no diagrama. Cer-
    tifique-se de que a pilha é colocada com a
    polaridade correcta. (Fig. 14)
    4. Utilize uma moeda para voltar a colocar a
    tampa da pilha. (Fig. 15)
    Notas:
    • O termómetro vem equipado com uma
    pilha para efeitos de teste. Esta pilha
    pode não ter uma duração tão prolongada
    como a de uma pilha nova.
    • Não retire o anel vedante à volta do para-
    fuso. Caso contrário, a impermeabilidade
    pode ficar comprometida e provocar leitu-
    ras erradas e avarias no aparelho.
    6. Indicações do visor e resolução de problemas
    7. Conservação
    Guarde o termómetro no respectivo estojo.
    • Não guarde o termómetro nos seguintes locais. Caso contrário, poderá danificar o termómetro.
    - Locais húmidos.
    - Locais com calor e humidade elevados ou que estejam expostos à luz directa do sol. Áreas
    perto de equipamento de aquecimento, locais com pó ou ambientes em que existam concen-
    trações elevadas de sal no ar.
    - Locais onde o aparelho esteja sujeito a inclinação, choques ou vibrações.
    - Áreas de armazenamento farmacêutico ou locais onde existam gases corrosivos.
    8. Limpeza e desinfecção
    A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode uti-
    lizar etanol a 70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectar a secção do sensor do termóme-
    tro mergulhando-a em álcool ou água quente (água com uma temperatura superior a 50 °C).
    Não mergulhe a uma profundidade superior a 15 cm e não exceda os 30 minutos.
    9. Especificações
    Notas:
    • As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
    • A unidade é impermeável.
    • A ponta do termómetro contém níquel.
    • Este termómetro não contém nenhuma peça que possa reparar. A OMRON recomenda que
    verifique a precisão de dois em dois anos num representante da OMRON.
    Este produto OMRON é produzido de acordo com o rigoroso sistema de qualidade da OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japão.
    Garantia
    Este produto tem garantia OMRON durante 3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano
    provocado pelo manuseamento incorrecto não será abrangido pela garantia.
    As pilhas e a embalagem estão também excluídas da garantia. Estão excluídas todas as outras
    reclamações por danos. Uma reclamação de garantia tem que ser efectuada com o recibo de
    compra.
    Leia cuidadosamente as instruções deste
    manual.
    Este dispositivo cumpre as disposições da directiva da CE 93/42/CEE (Directiva relativa a dis-
    positivos médicos) e a norma europeia EN12470:2000, termómetros clínicos - Parte 3: Desem-
    penho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo
    máximo.
    Indicador Causa Solução
    (baixo)
    Apresentado quando a temperatura
    da secção do sensor é inferior a
    32 °C (89,6 °F).
    Não se trata de um erro, pode
    ser ignorado e pode medir a
    temperatura.
    (elevado)
    Apresentado quando a temperatura
    da secção do sensor é superior a
    42 °C (107,6 °F).
    Arrefeça a secção do sensor e,
    em seguida, meça a tempera-
    tura.
    Temperatura do ar
    apresentada
    Apresentado quando a temperatura
    ambiente excede os 32 °C (89,6 °F).
    [37,0 °C (98,6 ºF)]
    não é apresentado
    durante o período
    de preparação da
    medição como visu-
    alização de teste,
    depois de ter sido
    apresentado o
    resultado de medi-
    ção mais recente.
    Ligue e desligue o termómetro várias vezes. Se for apresentada uma
    temperatura não compreendida entre [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C
    (98,8 °F)] como visualização de teste, contacte o seu revendedor auto-
    rizado OMRON mais próximo.
    Tipo e número do produto Termómetro Digital MC-341-E/MC-341-EB
    Nome do produto: Eco Temp Smart
    Fonte de alimentação: 1 pilha botão alcalina de manganês LR41 de 1,5 V CC
    Consumo de energia: 0,1 mW
    Vida útil da pilha: Cerca de 2 ou mais anos (3 vezes por dia)
    Unidade de sensor: Termí sto r
    Método de medição: Medição actual (não preditiva)
    Visualização da
    temperatura:
    3 dígitos (°C) ou 4 dígitos (°F) em incrementos de 0,1 grau
    Precisão de medição: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
    ± 0,2°F (89,6 a 107,6°F)
    (quando medido à temperatura ambiente normal de 23 °C
    (73,4 °F) num compartimento de teste mantido a uma
    temperatura constante)
    Intervalo de medição: 32,0 a 42,0 °C (89,6 a 107,6 °F)
    Temperatura ambiente e
    humidade de utilização:
    Temperatura ambiente de +10 a +40 °C (+50 a +104 °F),
    Humidade relativa de 30 – 85% HR
    Temperatura ambiente e
    humidade de
    armazenamento:
    Temperatura ambiente de -20 a +60 °C (-4 a +140 °F),
    Humidade relativa de 10 – 95% HR
    Peso: Cerca de 12 g (com a pilha instalada)
    Dimensões externas: 19,4 mm (l) × 132,5 mm (c) × 10,0 mm (p)
    Conteúdo da embalagem: Pilha de teste (pilha botão alcalina de manganês LR41), estojo
    de arrumação, folha de instruções.
    Parte aplicada:
    = Tipo B
    Digitalt termometer Dansk
    A. Følerspids
    B. Displayvindue
    C. Knap
    D. Opbevaringsetui
    Indledning
    Tak fordi du har købt OMRONs digitale termo-
    meter Eco Temp Smart.
    Dette termometer har en sikker, nøjagtig og
    hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle din
    temperatur enten i anus (rektalt), i munden
    (oralt) eller i armhulen (aksillært). Dette termo-
    meter eliminerer alle bekymringer for risikoen
    for knust glas og kviksølv. Bemærk, at din tem-
    peratur påvirkes, hvis du ryger, spiser eller
    drikker. Kontakt lægen, hvis du har spørgsmål
    vedrørende specifikke temperaturer.
    Vigtige sikkerhedsoplysninger
    For at sikre korrekt brug af produktet skal
    grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
    altid følges, herunder de nedenfor anførte for-
    holdsregler.
    Advarsel
    • Høj eller langvarig feber kræver tilsyn af en
    læge, især når det drejer sig om små børn.
    Kontakt din læge.
    • Læs den vedlagte vejledning omhyggeligt,
    og følg den, så temperaturaflæsningerne bli-
    ver nøjagtige. Bemærk, at temperaturaflæs-
    ninger påvirkes af mange faktorer såsom
    fysisk anstrengelse, indtagelse af varme eller
    kolde drikke før måling samt måleteknik.
    • Hold dig i ro under målingen.
    • Brug af temperaturaflæsninger til selvdiagno-
    sticering er farligt og kan medføre en forvær-
    ring af eksisterende tilstande. Kontakt din
    læge vedrørende fortolkning af resultaterne.
    • Dette termometer bruges til temperaturtag-
    ning i munden, anus eller armhulen. Forsøg
    ikke at tage temperaturen andre steder som
    f.eks. i øret, da det kan give forkerte aflæs-
    ninger og medføre tilskadekomst.
    • Opbevar termometeret uden for børns ræk-
    kevidde. Lad ikke børn tage deres tempera-
    tur uden opsyn. Børn kan skade sig selv, hvis
    de forsøger at tage deres temperatur uden
    opsyn.
    • Lad ikke batteriet, batteridækslet eller sonde-
    hylsteret ligge, hvor børn kan få fat i disse
    dele. Børn kan sluge dem. Søg omgående
    læge, hvis et barn sluger batteriet, batteri-
    dækslet eller sondehylsteret.
    • Foretag ikke målinger, når termometeret er
    vådt, aflæsningerne kan blive unøjagtige.
    Forsigtig
    • Bid ikke i termometeret. Termometeret kan
    knække, og/eller du kan komme til skade.
    • Del ikke termometer med andre.
    • Skil ikke termometeret ad, og forsøg ikke at
    reparere det. Det kan medføre unøjagtige
    aflæsninger.
    • Forsøg ikke at afbrænde batteriet. Det kan
    eksplodere.
    • Vær opmærksom på polaritet (+ –) ved
    udskiftning af batteriet. Forkert polaritet kan
    medføre væskeudsivning, varmeudvikling
    eller eksplosion med beskadigelse af enhe-
    den til følge.
    • Tag batteriet ud, hvis termometeret ikke skal
    bruges i 3 måneder eller mere. Forkert pola-
    ritet kan medføre væskeudsivning, varmeud-
    vikling eller eksplosion med beskadigelse af
    enheden til følge.
    Brug ikke termometeret på steder med kraftig
    statisk elektrisk elektricitet eller elektromag-
    netiske felter. Det kan medføre unøjagtige
    aflæsninger og instrumentsvigt.
    • Foretag ikke rektale målinger på personer
    med rektale lidelser. Det kan forværre lidel-
    sen.
    • Træd ikke på enheden eller på etuiet.
    Generelle sikkerhedsforholdsregler
    • Brug ikke termometeret til måling af andet
    end den menneskelige kropstemperatur.
    • Tab ikke termometeret eller etuiet, og udsæt
    ikke delen for stød eller vibrationer.
    1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius
    Tryk på knappen i 7 sekunder, til der
    høres et bip.
    Displayet skifter til det andet målesystem, når
    bippet lyder.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Brug af termometeret
    1. Tryk på knappen . (Fig. 4)
    Det foregående måleresultat vises et par
    sekunder. Derefter vises 37,0°C (98,6°F)
    som en intern testfunktion. (Fig. 5)
    Bemærk: Se afsnittet
    "6. Displayindikationer og fejlfinding", hvis
    der vises en anden temperatur end
    37,0°C (98,6°F) for at rette problemet.
    2. Anbring termometeret på målestedet.
    Bemærk: Det er ikke en fejl, hvis indikato-
    ren "L" ikke vises (når kun temperaturen
    vises). Temperaturen kan tages nu. (Fig. 6)
    3. Brummevarslet udsender en [beepbeep-
    beep]-lyd tre gange som tegn på den tidlig-
    ste temperaturangivelse. Fjern termo-
    meteret fra målestedet, og aflæs resultatet.
    (Fig. 7)
    Tidsindstilling med brummevarsel
    Rektalt: ca. 10 sekunder
    Oralt: ca. 20 sekunder
    Armhule: ca. 25 sekunder*
    * 25 sekunder er den tidligste estimerede
    temperaturangivelse. For at gøre målin-
    gen færdig er det nødvendigt at måle tem-
    peraturen i armhulen i 2-5 minutter
    (afhængig af den omgivende temperatur
    og forholdene).
    Bemærkninger:
    • Målingen fortsætter efter brummevarslet.
    • Tidsindstillingen med brummevarsel er
    baseret på en omgivende temperatur på
    23 grader.
    • Da mund og armhule kan give lavere
    måleresultater, anbefales det at anvende
    termometeret for at få det mest nøjagtige
    resultat.
    4. Sluk for termometeret. Rengør og desinfi-
    cer det, før det lægges i beskyttelsesetuiet.
    Bemærkninger:
    • Aflæsningen lagres automatisk i hukom-
    melsen.
    Sluk manuelt for termometeret for at spare
    på batteriet. Det slukker automatisk
    30 minutter efter brug eller efter
    3 minutter, når det er blevet tændt, men
    ikke brugt.
    3. Visning af den sidste temperatur
    Tryk på knappen for at få vist den sidst
    målte temperatur.
    Se afsnittet "2. Brug af termometeret" for at
    yderligere oplysninger.
    4. Korrekt måling
    Målingens nøjagtighed kan ikke garanteres,
    når den metode, der bruges til måling af tem-
    peraturen, er forkert.
    Rektal brug:
    • Anvendes normalt ved små børn, når det er
    svært at tage en oral eller armhuletempera-
    tur.
    • Smør med ikke-irriterende hudvenlig gel.
    Stik forsigtigt sondespidsen højst 1,3 cm ind i
    endetarmen. Tving ikke spidsen ind i ende-
    tarmen, hvis der mødes modstand.
    • Desinficer termometeret efter brug.
    Oral brug (fra 4 år og opefter):
    Munden skal være lukket i op til 5 minutter, før
    temperaturen tages.
    • Anbring termometeret i munden under tun-
    gen, så det hviler til venstre eller højre for
    tungeroden. (Fig. 8)
    • Tryk nedad med tungen for at holde termo-
    meteret på plads.
    • Hold termometeret, så det ikke glider rundt i
    munden. (Fig. 9)
    Brug i armhule (aksillært):
    • Placer følerspidsen i midten af armhulen.
    (Fig. 10)
    Lås følerspidsen under armen, brug armen til
    at udøve let tryk indad. (Fig. 11)
    Følgende kan resultere i forkerte målinger:
    • Temperaturtagning umiddelbart efter motion,
    badning eller indtagelse af mad og drikke
    medfører forkert måling.
    Korrekt: Vent mindst 30 minutter, før tempe-
    raturen tages.
    • Temperaturtagning efter bevægelse.
    Korrekt: Tag temperaturen, med det samme
    du vågner, eller vent mindst 30 minutter, efter
    at du har bevæget dig rundt.
    * Din kropstemperatur stiger, når du bevæger
    dig rundt efter at være vågnet.
    Nedenstående kan medføre forkerte målin-
    ger, når du tager temperaturen i armhulen:
    • Kraftig svedafsondring i armhulen
    Korrekt Tør sveden i armhulen af, før du
    tager din temperatur.
    • Hvis du tager din temperatur efter at have lig-
    get længe under dynen.
    5. Udskiftning af batteri
    Batteri: Alkaline-manganknapbatteri LR41
    (fås i almindelig handel)
    Batteriudskiftningsindikator ( )
    Udskift batteriet, når batteriudskiftningsindika-
    toren vises, når der tændes for termometeret.
    1. Brug en mønt til at fjerne dækslet. (Fig. 12)
    2. Tag batteriet ud. (Fig. 13)
    3. Sæt det nye batteri i med polen "+" opad
    som vist i diagrammet. Vend batteriet kor-
    rekt, når det sættes i.
    (Fig. 14)
    4. Brug en mønt til at fjerne batteridækslet.
    (Fig. 15)
    Bemærkninger:
    • Termometeret leveres med et batteri til
    testformål. Dette batteri holder muligvis
    ikke så længe som et nyt batteri.
    • O-ringen omkring skruen må ikke løsnes.
    Så er termometeret ikke vandtæt, og det
    kan føre til forkerte aflæsninger og fejl i
    enheden.
    6. Displayindikationer og fejlfinding
    7. Opbevaring
    Opbevar termometeret i dets opbevaringsetui.
    • Termometeret må ikke opbevares på følgende steder. Det kan beskadige termometeret.
    - Våde steder.
    - Steder med høj varme og luftfugtighed eller som er udsat for direkte sollys. Områder tæt
    varmekilder, støvede steder eller omgivelser, hvor der er høj saltkoncentration i luften.
    - Steder, hvor enheden udsættes for hældning, stød eller vibration.
    - Farmaceutiske opbevaringsområder eller steder med korrosive luftarter.
    8. Rengøring og desinfektion
    OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold-
    ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøg ikke at desinficere følerdelen på termo-
    meteret ved at nedsænke det i alkohol eller i varmt vand (vand over 50°C).
    Nedsænk ikke dybere end 15 cm og i længere tid end 30 minutter.
    9. Specifikationer
    Bemærkninger:
    • Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
    • Denne enhed er vandbestandig.
    • Termometerets spids indeholder nikkel.
    • Dette termometer indeholder ikke servicerbare dele. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden kon-
    trolleres hvert andet år af OMRONs repræsentant.
    Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON Healthcare
    Co. Ltd., Japan.
    Garanti
    OMRON yder garanti på dette produkt i 3 år efter købsdatoen. Skader, der er forårsaget af for-
    kert behandling, er ikke dækket af garantien.
    Batterier og emballage er ikke omfattet af garantien. Andre erstatningskrav accepteres ikke. Et
    garantikrav skal fremsendes sammen med købskvitteringen.
    Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
    Denne enhed opfylder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinsk udstyr)
    og den europæiske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel 3: Kompakte elektri-
    ske termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende) med den maksimale enhed.
    Indikator Årsag Afhjælpning
    (lav)
    Vises, når følerdelens temperatur er
    lavere end 32°C (89,6°F).
    Dette er ikke en fejl, så det kan
    ignoreres, og temperaturen kan
    tages.
    (høj)
    Vises, når følerdelens temperatur er
    højere end 42°C (107,6°F).
    Afkøl følerdelen, og tag derefter
    temperaturen.
    Lufttemperaturen
    vises
    Vises, når den omgivende
    temperatur overstiger 32°C (89,6°F).
    [37,0°C (98,6°F)]
    vises ikke i løbet af
    forberedelsesperiod
    en til målingen som
    en testvisning, efter
    det seneste
    målingsresultat er
    vist.
    Sluk og tænd flere gange for termometeret. Kontakt nærmeste
    autoriserede OMRON-forhandler, hvis der vises en anden temperatur
    end i intervallet [36,9°C (98,4°F)] to [37,1°C (98,8°F)] som testdisplay.
    Produkttype og -nummer Digitalt termometer MC-341-E/MC-341-EB
    Produktnavn: Eco Temp Smart
    Strømforsyning: 1,5V jævnstrøm, 1 LR41 Alkaline-manganknapbatteri
    Strømforbrug: 0,1 mW
    Batteriets levetid: Ca. 2 år eller mere (3 gange om dagen)
    Følerenhed: Ter mi sto r
    Målemetode: Faktisk måling (ikke-forudsigende)
    Temperaturvisning: Display med 3 tal (°C) eller 4 tal (°F) i intervaller på 0,1 grad
    Målingens nøjagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
    ± 0,2°F (89,6 til 107,6°F)
    (ved måling ved en standardrumtemperatur på 23°C (73,4°F) i
    en testtank, der holdes på konstant temperatur)
    Måleinterval: 32,0 til 42,0°C (89,6 til 107,6°F)
    Omgivende temperatur og
    luftfugtighed ved brug:
    Omgivende temperatur +10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ
    luftfugtighed 30 – 85%RH
    Omgivende temperatur og
    luftfugtighed ved
    opbevaring:
    Omgivende temperatur -20 til +60°C (-4 til +140°F), relativ
    luftfugtighed 10 – 95%RH
    Vægt: Ca. 12 g (med batteriet isat)
    Udvendige mål: 19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)
    Pakkens indhold: Testbatteri (Alkaline-manganknapbatteri LR41),
    opbevaringsetui, instruktionsark.
    Anvendt del:
    = Type B
    MC-343FW-E_A_M08_090612.pdf
    AR
    Digitales Fieberthermometer Deutsch
    A. Sensorspitze
    B. Anzeigefenster
    C. Knopf
    D. Aufbewahrungsbox
    Einführung
    Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
    OMRON Digitalen Fieberthermometers Eco
    Temp Smart entschieden haben.
    Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
    bietet sichere, genaue und schnelle Tempera-
    turmessungen. Sie können die Temperatur ent-
    weder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder in
    der Achselhöhle (axillar) messen. Bei diesem
    Thermometer besteht keine Gefahr durch zer-
    brochenes Glas oder Quecksilber. Beachten
    Sie bitte, dass sich Rauchen, Essen oder Trin-
    ken auf Ihre Körpertemperatur auswirken. Wen-
    den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen zu
    bestimmten Körpertemperaturen haben.
    Wichtige Sicherheitsanweisungen
    Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
    des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
    heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
    geführten befolgt werden.
    Warnhinweis
    • Hohes oder länger anhaltendes Fieber erfor-
    dert ärztliche Behandlung, insbesondere bei
    kleinen Kindern. Bitte wenden Sie sich an
    Ihren Arzt.
    • Lesen und befolgen Sie die beigefügten
    Anweisungen sorgfältig, um genaue Tempe-
    raturmessungen sicherzustellen. Bitte
    beachten Sie, dass Temperaturmessungen
    von vielen Faktoren beeinflusst werden,
    dazu zählen körperliche Anstrengung, das
    Trinken heißer oder kalter Getränke vor der
    Messung sowie die Messmethode.
    • Bitte halten Sie während der Messung still.
    • Das Anwenden von Temperaturmessungen
    zu Selbstdiagnosezwecken ist gefährlich und
    kann zur Verschlimmerung des bestehen-
    den Gesundheitszustands führen. Wenden
    Sie sich beglich der Interpretation der
    Ergebnisse an Ihren Arzt.
    • Dieses Thermometer wird verwendet zur
    Temperaturmessung im Mund (oral), Anus
    (rektal) oder in der Achselhöhle (axillar).
    Versuchen Sie nicht, die Temperatur an
    anderen Stellen, beispielsweise im Ohr, zu
    messen, da dies zu falschen Messungen und
    Verletzung führen kann.
    • Bewahren Sie das Thermometer für Kinder
    unzugänglich auf. Erlauben Sie Kindern
    nicht, ihre Temperatur unbeaufsichtigt zu
    messen. Kinder könnten sich beim Versuch,
    die Temperatur unbeaufsichtigt zu messen,
    selbst verletzen.
    • Lassen Sie die Batterie, Batterieabdeckung
    bzw. Fühlerkappe nicht an Stellen liegen, die
    für Kinder zugänglich sind. Kinder könnten
    sie verschlucken. Falls ein Kind die Batterie,
    die Batterieabdeckung oder die Fühlerkappe
    verschlucken sollte, suchen Sie bitte umge-
    hend einen Arzt auf.
    Versuchen Sie nicht, Messungen mit nassem
    Thermometer vorzunehmen, da dies zu
    ungenauen Ergebnissen führen könnte.
    Vorsicht
    • Nicht auf das Thermometer beißen. Sonst
    besteht die Gefahr, dass es zerbricht und
    Verletzungen verursacht.
    • Erlauben Sie nicht, dass das Thermometer
    von mehreren Personen gemeinsam benutzt
    wird.
    • Versuchen Sie nicht, das Fieberthermome-
    ter auseinanderzunehmen oder zu reparie-
    ren. Dies könnte ungenaue Messungen zur
    Folge haben.
    • Versuchen Sie nicht, die Batterie zu verbren-
    nen. Sie könnte explodieren.
    • Achten Sie beim Batterieaustausch auf die
    Polarität (+ -). Wird dies versäumt, könnten
    Flüssigkeitsaustritt oder Hitzeentwicklung
    auftreten und das Instrument könnte aufplat-
    zen bzw. beschädigt werden.
    • Entfernen Sie die Batterie, wenn das Ther-
    mometer 3 Monate oder länger nicht benutzt
    wird. Wird dies versäumt, könnten Flüssig-
    keitsaustritt oder Hitzeentwicklung auftreten
    und das Instrument könnte aufplatzen bzw.
    beschädigt werden.
    • Verwenden Sie das Thermometer nicht an
    Orten, die starker statischer Elektrizität oder
    elektromagnetischen Feldern ausgesetzt
    sind. Dies könnte zu ungenauen Messungen
    und zum Ausfall des Instruments führen.
    Versuchen Sie keine rektalen Messungen bei
    Personen mit Erkrankungen des Rektums.
    Dadurch könnte die Erkrankung verschlim-
    mert werden.
    • Nicht auf das Thermometer oder das Hart-
    schalen-Etui treten.
    Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
    • Verwenden Sie das Thermometer aus-
    schließlich zum Messen der menschlichen
    Körpertemperatur.
    • Lassen Sie das Thermometer und die Aufbe-
    wahrungsbox nicht fallen und schützen Sie
    sie vor Stößen und Vibration.
    1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
    Celsius umschalten.
    Den Knopf 7 Sekunden lang drücken, bis
    ein Piepton abgegeben wird.
    Die Anzeige wechselt zum anderen Maßsys-
    tem, wenn der Piepton erklingt. (Fig. 1, 2, 3)
    2. Anwendung des Thermometers
    1. Drücken Sie den -Knopf. (Fig. 4)
    Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
    einige Sekunden lang angezeigt. Dann
    erfolgt als interne Testfunktion die Anzeige
    37,0 °C (98,6 °F). (Fig. 5)
    Hinweis: Wenn eine andere Temperatur
    als 37,0 °C (98,6 °F) angezeigt wird, versu-
    chen Sie, das Problem mithilfe der Anga-
    ben im Abschnitt „6. Anzeigesymbole und
    Fehlerbehebung“ zu lösen.
    2. Führen Sie das Thermometer in die Mess-
    stelle ein.
    Hinweis: Auch wenn das „L“-Symbol nichts
    angezeigt (wenn nur die Temperatur ange-
    zeigt wird), ist das kein Fehler. Die Tempe-
    ratur kann wie üblich gemessen werden.
    (Fig. 6)
    3. Der Summer gibt zur Angabe der frühesten
    Temperaturanzeige drei Signaltöne [Piep-
    PiepPiep] aus. Entfernen Sie das Fieber-
    thermometer von der Messstelle und lesen
    Sie das Ergebnis ab. (Fig. 7)
    Timing der Summermeldung
    Rektal: ca. 10 Sekunden
    Oral: ca. 20 Sekunden
    Armhöhle: ca. 25 Sekunden*
    * Die früheste Temperaturanzeige erfolgt
    schätzungsweise nach 25 Sekunden. Um
    die Messung abzuschließen muss die
    Temperatur für 2-5 Minuten (abhängig von
    Umgebungstemperatur und Zustand) in
    der Achselhöhle gemessen werden.
    Hinweise:
    • Die Messung wird auch nach Ertönen des
    Summers fortgesetzt.
    • Das Timing der Summermeldung basiert
    auf einer Umgebungstemperatur von
    23 Grad.
    • Da Messungen im Mund und in der Ach-
    selhöhle niedrigere Messwerte ergeben,
    wird zur Gewinnung der genausten
    Ergebnisse die rektale Anwendung emp-
    fohlen.
    4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus.
    Säubern und desinfizieren Sie das Fieber-
    thermometer vor dem Wiedereinlegen in
    die Schutzhülle.
    Hinweise:
    • Der Messwert wird automatisch im Spei-
    cher abgelegt.
    • Schalten Sie das Fieberthermometer von
    Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
    schaltet sich 30 Minuten nach Anwen-
    dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
    tet ist, aber nicht verwendet wird, aus.
    3. Anzeige der zuletzt gemessenen Tempe-
    ratur
    Drücken Sie den -Knopf, um die zuletzt
    gemessene Temperatur anzeigen zu lassen.
    Einzelheiten lesen Sie bitte unter Abschnitt
    „2. Anwendung des Thermometers“.
    4. Richtige Messung
    Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer-
    den, wenn die verwendete Methode zur Mes-
    sung der Temperatur falsch ist.
    Rektale Anwendung:
    • Wird normalerweise für kleine Kinder ver-
    wendet, bei denen eine Messung der Tempe-
    ratur im Mund oder in der Achselhöhle
    schwierig ist.
    • Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
    zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig
    machen.
    • Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
    1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
    Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie-
    ben.
    • Nach der Anwendung das Fieberthermome-
    ter desinfizieren.
    Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
    Jahren):
    Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
    5 Minuten geschlossen bleiben.
    • Das Fieberthermometer im Mund unter der
    Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
    der Zungenwurzel ruht. (Fig. 8)
    • Halten Sie das Fieberthermometer durch
    Druck mit der Zunge nach unten an seinem
    Platz.
    • Halten Sie das Thermometer fest und schie-
    ben Sie es nicht mit der Zunge hin und her.
    (Fig. 9)
    Anwendungen in der Achselhöhle (axillar):
    • Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
    Achselhöhle. (Fig. 10)
    • Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
    Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 11)
    Folgende Umstände können zu falschen
    Messergebnissen führen:
    • Temperaturmessung direkt nach Anstren-
    gung, dem Baden, Essen oder Trinken führt
    zu einer ungenauen Messung.
    Richtig: Warten Sie mindestens 30 Minuten,
    bevor Sie die Temperatur messen.
    • Temperaturmessung nach dem Umherge-
    hen.
    Richtig: Messen Sie die Temperatur direkt
    nach dem Aufwachen oder warten Sie nach
    dem Umhergehen mindestens 30 Minuten.
    * Das Umhergehen nach dem Aufwachen
    erhöht die Körpertemperatur.
    Folgendes kann bei Temperaturmessungen
    in der Achselhöhle zu ungenauen Messun-
    gen führen:
    • Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
    Richtig: Vor einer Temperaturmessung
    sämtlichen Schweiß von der Achselhöhle
    abwischen.
    • Messung der Temperatur, nachdem man
    lange mit einer Decke zugedeckt war.
    5. Austausch der Batterie
    Batterie: Alkali-Mangan-Knopfzelle LR41 (im
    Handel erhältlich)
    Symbol „Batterie wechseln“ ( )
    Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
    bol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des
    Fieberthermometers angezeigt wird.
    1. Verwenden Sie eine Münze, um die Abde-
    ckung abzunehmen. (Fig. 12)
    2. Entfernen Sie die Batterie. (Fig. 13)
    3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
    der „+“-Pol wie in der Abbildung ausgerich-
    tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie
    mit der richtigen Polarität eingesetzt wird.
    (Fig. 14)
    4. Verwenden Sie für das Öffnen bzw. Schlie-
    ßen der Batterieabdeckung eine Münze.
    (Fig. 15)
    Hinweise:
    Das Thermometer wird für Testzwecke mit
    einer Batterie geliefert. Diese Batterie ver-
    fügt möglicherweise nicht über dieselbe
    Lebensdauer wie eine neue Batterie.
    • Lösen Sie nicht den schwarzen O-Ring
    um die Schraube herum. Sonst leidet die
    Wasserfestigkeit, was zu falschen Mess-
    werten oder zum Ausfall des Thermome-
    ters führen kann.
    6. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
    7. Lagerung
    Lagern Sie das Fieberthermometer in seiner Aufbewahrungsbox.
    • Lagern Sie das Fieberthermometer nicht unter den folgenden Bedingungen. Das Fieberther-
    mometer könnte sonst beschädigt werden.
    - Nasse Stellen.
    - Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt
    sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Bereiche oder Umgebungen mit einer
    hohen Salzkonzentration in der Luft.
    - Stellen, an denen die Gefahr besteht, dass man sich darauflehnt, und wo es Stößen oder Vib-
    rationen ausgesetzt sein könnte.
    - Pharmazeutische Lagerbereiche oder Orte, an denen korrosive Gase vorhanden sind.
    8. Reinigung und Desinfektion
    OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desin-
    fektion können 70%iges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht,
    den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser
    (Wasser über 50 °C) zu desinfizieren.
    Tauchen Sie das Thermometer nicht tiefer als 15 cm und länger als 30 Minuten in Wasser.
    9. Technische Daten
    Hinweise:
    • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
    • Das Gerät ist wasserabweisend.
    • Die Spitze des Thermometers enthält Nickel.
    • Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
    keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
    sen.
    Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japan, hergestellt.
    Gewährleistung
    OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
    die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
    Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan-
    tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg
    eingereicht werden.
    Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch
    sorgfältig.
    Dieses Instrument erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizi-
    nische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3:
    Leistung von elektrischen Kompaktthermometern (extrapolierende und nicht extrapolierende)
    mit Maximumvorrichtung.
    Symbol Ursache Behebung
    (niedrig)
    Wird angezeigt, wenn die Tempera-
    tur des Messabschnitts unter
    32 °C (89,6 °F) beträgt.
    Dies ist kein Fehler, daher kann
    es ignoriert werden und die Tem-
    peratur kann gemessen werden.
    (hoch)
    Wird angezeigt, wenn die Tempera-
    tur des Messabschnitts über
    42 °C (107,6 °F) beträgt.
    Kühlen Sie den Messabschnitt
    und messen Sie die Temperatur.
    Angezeigte Luft-
    temperatur
    Wird angezeigt, wenn die Umge-
    bungstemperatur mehr als
    32 °C (89,6 °F) beträgt.
    [37,0 °C (98,6 °F)]
    wird während der
    Messvorbereitungs-
    zeit nicht als Test-
    anzeige angezeigt,
    nachdem das neu-
    este Messergebnis
    angezeigt wurde.
    Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wird als
    Testanzeige ein Temperaturwert angezeigt, der außerhalb des Tempe-
    raturbereichs von [36,9 °C (98,4 °F)] und [37,1 °C (98,8 °F)] liegt, wen-
    den Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen autorisierten OMRON-
    Händler.
    Produktart und -nummer Digitales Thermometer MC-341-E/MC-341-EB
    Produktname: Eco Temp Smart
    Stromversorgung: 1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Mangan-Knopfbatterie
    Leistungsaufnahme: 0,1 mW
    Batterielebensdauer: Ca. 2 Jahre oder länger (bei 3-mal täglicher Anwendung)
    Messeinheit: Thermistor
    Messmethode: Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
    Temperaturanzeige: 3-stellige (°C) bzw. 4-stellige (°F) Anzeige in Schritten von
    0,1 Grad
    Messgenauigkeit: ± 0,1 °C (32,0 bis 42,0 °C)
    ± 0,2 °F (89,6 bis 107,6 °F)
    (Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von
    23 °C (73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen
    Testtank vorgenommen wird)
    Messbereich: 32,0 bis 42,0 °C (89,6 bis 107,6 °F)
    Umgebungstemperatur
    und Luftfeuchtigkeit bei
    der Anwendung:
    Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C (+50 to +104 °F),
    Relative Luftfeuchtigkeit 30 – 85 %
    Umgebungstemperatur
    und Luftfeuchtigkeit bei
    der Lagerung:
    Umgebungstemperatur -20 bis +60 °C (-4 bis +140 °F),
    Relative Luftfeuchtigkeit 10 – 95 %
    Gewicht: Ca. 12 g (mit installierter Batterie)
    Äußere Abmessungen: 19,4 mm (B) × 132,5 mm (L) × 10,0 mm (T)
    Packungsinhalt: Testbatterie (Alkali-Mangan-Knopfbatterie, LR41),
    Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
    Anwendungsteil:
    = Typ B
    12E1133
    MC-341-E_C_M.fm Page 1 Monday, September 17, 2012 4:18 PM
Omron Eco Temp Smart

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Omron Eco Temp Smart o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Omron Eco Temp Smart responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Omron Eco Temp Smart aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Termómetros y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 6.4. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Inglés, Francia, Italiano. ¿Tiene alguna pregunta sobre Omron Eco Temp Smart o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Omron Eco Temp Smart

General
Marca Omron
Modelo Eco Temp Smart
Producto termómetro
Idioma Inglés, Francia, Italiano
Tipo de archivo PDF

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el Omron Eco Temp Smart .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más