Oster Volt manual

Oster Volt

El manual de Oster Volt se puede ver a mano derecha. La descarga dura algunos momentos. La descarga de este manual es completamente gratuíta.

Marca
Oster
Modelo
Volt
Producto
Idioma
Inglés, Francia, Español
Tipo de archivo
PDF
fold
fold
fold
foldfold
fold
foldfold
fold
fold
fold
fold
CHARGING THE CLIPPER
Plug the power cord of the charging
stand into an outlet with the rated
voltage for your unit.
Ensure that the switch on the unit is in
the “Off” position.
Test the contacts of the clipper and
the battery for foreign particles and
contamination.
Insert clipper with the
battery inserted into
the charging stand
so that the top of
unit is facing you and
the contacts on the
clipper are aligned
with the contacts on
the charging stand.
The top of the unit is
the side with the switch. (Figure 1)
While the unit is being charged the
LED will
display a red solid light until
fully charged. Once the battery is
fully charged, the LED will display a
continuous green light and is ready
for use.
This charging stand has one
control LED.
LED INDICATOR
Charging red solid
Fully Charged green solid
Charging Stand Ready green solid
If the LED will not turn on, then remove
and re-insert the clipper into the
charging stand and push down gently
on the clipper to engage the contacts.
NOTE: If the LED does not turn on
then there may be dirt or grease on
the contacts of the charging stand
or clipper. Clean the contacts with
an approved cleaning solution and
re-insert the clipper into the charging
stand. If the LED still fails to turn on
then follow the return procedure under
the warranty and service section.
The LED will stay on as long as the
unit is in the charging stand and
plugged in.
CHARGING THE SPARE
BATTERY
1. Test the contacts of the battery for
foreign particles and contamination.
2. Put the spare battery gently into
the provided charging cavity of the
charging station.
3. Keep the spare battery in the charg-
ing station for the recommended
charging time: 45 minutes.
4. The battery is charging when the con-
trol light is illuminating red. As soon as
the battery is fully charged, the green
control light will light up and the char-
ger will switch to trickle charge.
IMPORTANT: If the clipper and the spare
battery are standing simultaneously in
the charging station, only the battery in
the clipper is charging. The spare bat-
tery is only charging when the clipper is
taken out of the charging station.
5. Hold the charger firmly with one hand
and pull the clipper or the battery out
with the other.
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
• Branchez le cordon d’alimentation du
support de charge sur une prise de cou-
rant dont la tension nominale correspond
à votre appareil.
• Assurez-vous que le bouton marche-arrêt
de l’appareil est en position « Off » (Arrêt).
Testez les bornes de la tondeuse et de
la pile afin de détecter les particules
étrangères et salissures éventuelles.
• Assurez-vous que le bouton marche-arrêt
de l’appareil est en
position OFF ».
• Placez la tondeuse
contenant la pile dans
le support de charge
de manière à positi-
onner la partie supéri-
eure de l’appareil face
à vous et à aligner les
bornes de la tondeuse
sur les bornes du sup-
port de charge. La tête de l’appareil est la
face qui comporte le bouton marche-arrêt
et la LED. (Figure 1)
• La LED reste allumée en rouge pendant le
chargement de l’appareil, jusqu’à ce que
celui-ci se charge entièrement. Dès que la
pile est entièrement chargée, la LED reste
allumée en vert, indiquant que l’appareil
est prêt à être utilisé. Ce support de
charge comporte une LED de contrôle.
AFFICHAGE LED
En charge rouge fixe
Complètement chargé vert fixe
Support de charge prêt vert fixe
Si la LED ne s’allume pas, retirez et
replacez la tondeuse dans le support
de charge et appuyez délicatement sur
celle-ci pour enclencher les bornes.
REMARQUE : Si la LED ne s’allume pas,
il est possible que les bornes du support
de charge ou de la tondeuse soient
encrassées ou graisseuses. Nettoyez les
bornes à l’aide d’une solution nettoyante
approuvée et replacez la tondeuse dans le
support de charge. Si la LED ne s’allume
toujours pas, suivez la procédure de
retour décrite dans la section relative à la
garantie et à la réparation.
La LED reste allumée tant que l’appareil
se trouve dans le support de charge et
est branché.
MISE EN CHARGE DE LA PILE
DE RECHANGE
1. Testez les bornes de la pile afin de
détecter les particules étrangères et
salissures éventuelles.
2. Placez délicatement la pile de rechange
dans le compartiment de recharge prévu
dans le support de charge.
3. Laissez la pile de rechange dans le
support de charge pendant la durée de
charge recommandée : 45 minutes.
4. Le voyant de contrôle est allumé en
rouge pendant le chargement de la pile.
Dès que la pile est entièrement chargée,
le voyant de contrôle vert s’allume et
le chargeur passe en mode charge
d’entretien.
IMPORTANT : Si la tondeuse et la pile de
rechange sont simultanément placées dans
le support de charge, seule la pile qui se
trouve dans la tondeuse se charge. La pile
de rechange ne se charge qu’une fois la
tondeuse retirée du support de charge.
CARGA DE LA CORTADORA
DE CABELLO
• Conecte el cable de corriente de la base
de carga a la toma de corriente con el
voltaje indicado para su unidad.
• Conecte el otro extremo a la base de
carga. Obsérvese que el cable sólo
encajará en la base con la orientación
adecuada.
• Asegúrese de que el botón de encendido
de la unidad está en la posición “OFF”.
Pruebe los contactos de la máquina
para cortar cabello y de la batería, para
asegurarse de que no haya partículas ni
contaminación.
• Inserte la cortadora de cabello con la
batería puesta dentro de la base de
carga, de manera que la parte superior
de la unidad quede frente a usted y los
contactos de la cortadora de cabello
estén alineados con los de la base de
carga. La parte superior de la unidad
es la parte en la que está el botón de
encendido y la luz LED.
• Mientras la unidad se esté cargando,
la luz LED se iluminará con una luz roja
fija hasta que esté
completamente
cargada. Una vez
que la batería esté
completamente
cargada, la luz
LED se iluminará
de color verde
continuo y estará
lista para su uso.
Esta estación de
carga tiene un
control de luz LED.
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED
Cargando rojo continuo
Carga completa verde continuo
Estación de carga lista verde continuo
Si la luz LED no se enciende, retire y
vuelva a poner la cortadora de cabello en
la base de carga y empújela suavemente
para que los contactos se toquen. NOTA:
Si la luz LED no se enciende, puede haber
polvo o grasa sobre los contactos de la
base de carga o la cortadora de cabello.
Limpie los contactos con una solución de
limpieza aprobada y vuelva a insertar la
cortadora en la base de carga. Si la luz
LED no se enciende, siga el procedimiento
de devolución de acuerdo a la garantía y la
sección Mantenimiento.
La luz LED se mantendrá encendida
mientras la unidad esté en la estación de
carga y esté conectada.
CARGA DE LA BATERÍA DE
REPUESTO
1. Pruebe los contactos de la batería para
asegurarse de que no haya partículas ni
contaminación.
2. Coloque la batería de repuesto
suavemente dentro de la cavidad de carga
dispuesta en la base de carga.
3. Mantenga la batería de repuesto en la
base de carga durante el tiempo de carga
recomendado: 45 minutos.
4. La batería se carga cuando la luz de
control se ilumina de color rojo. Tan pronto
como la batería se cargue completamente,
se encenderá la luz de control verde y el
cargador cambiará a carga lenta.
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
For Commercial Use Only
For Model Numbers:
078004 and 076550
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
Read all Instructions before using this appliance.
Tondeuse avec ou
sans fil
Mode d’emploi
À usage commercial uniquement
Pour les références de modèles :
078004 et 076550
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc
électrique :
1. N’essayez pas d’atteindre un
appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un
bain ou sous la douche.
3. Ne placez pas ou ne rangez pas
l’appareil dans un endroit il risque
de tomber et être entraîné dans une
baignoire ou un lavabo. Ne placez pas
ou ne faites pas tomber l’appareil dans
l’eau ou un autre liquide.
4. Débranchez cet appareil avant de le
nettoyer, de remettre ou de retirer des
pièces.
5. Ne placez pas d’objets métalliques
en travers des bornes positive (+) et
négative (-) de la pile, du chargeur ou
de la tondeuse.
6. Maintenir l’appareil tout le temps au
sec.
7. Replacez toujours l’unité manuelle sur
l’unité murale après une utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures,
d’incendie, de choc électrique ou
de blessures :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il
est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire
lorsque cet appareil est utilisé par,
sur ou à proximité d’enfants ou de
personnes handicapées.
3. Ne pas utiliser cet appareil à des
fins autres que celles indiquées dans
ce mode d’emploi. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
4. Utilisez cet appareil uniquement à
l’intérieur.
5. Ne jamais faire fonctionner cet
appareil si son cordon ou sa prise est
endommagé(e), s’il ne marche pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est
endommagé, ou s’il est tombé dans
l’eau. Retourner l’appareil au service
après-vente pour qu’il soit examiné et
réparé.
6. Maintenir le cordon du chargeur loin de
toute source de chaleur.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer
d’objets dans les orifices de l’appareil.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur
ou ne pas le faire fonctionner dans un
endroit où des produits aérosol sont
utilisés ou de l’oxygène administrée.
9. Ne pas utiliser cet appareil avec un
peigne ou une lame endommagés ou
cassés car cela pourrait couper ou
érafler la peau.
10. Ne pas enrouler le cordon autour de
l’appareil pour le ranger. Une tension
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No intente coger un aparato que
se ha caído al agua. Desconéctelo
inmediatamente.
2. No utilice el aparato durante el baño o
en una ducha.
3. No coloque o guarde el aparato en
un lugar del que se pueda caer o ser
empujado a una bañera o lavabo. No lo
introduzca en agua u otros líquidos.
4. Desconecte este aparato antes de
limpiarlo, añadirle o quitarle partes.
5. No apoye objetos metálicos junto a
terminales de baterías positivas (+) y
negativas (-), cargadores o cortadoras.
6. Mantenga la unidad seca en todo
momento.
7. Devuelva siempre la unidad manual a la
unidad de muro después de usarla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios, descargas eléctricas o daños a
personas:
1. Un aparato nunca debería quedar
desatendido mientras esté enchufado.
2. Es necesario supervisar de cerca este
aparato durante su utilización por parte
de niños o personas minusválidas.
3. Utilice este aparato solo para su uso
previsto tal y como se indica en este
manual. No utilice complementos
añadidos no recomendados por el
fabricante.
4. Únicamente para uso en interiores.
5. Nunca utilice este aparato si el cable o
el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado
o si se ha caído al agua. Devuelva el
aparato a un centro de asistencia para
su análisis y reparación.
6. Mantenga el cable de la batería lejos de
superficies calientes.
7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto
para abrirlo.
8. No use este artefacto con un peine o
cuchilla dañada o rota, ya que puede
provocar cortes o rasguños en la piel.
9. Nunca enrolle el cable alrededor del
aparato al guardarlo. Una presión
continuada sobre el cable de la batería
puede dañar el aislante del cable y
provocar peligro de descargas.
10. Evite el contacto con las cuchillas
móviles.
11.
No trate de cargar ningún paquete de
baterías que no sea la batería Oster
®
adecuada.
12. Para desconectarlo, coloque todos los
controles en la posición “OFF/APAGADO”
y a continuación retire el enchufe de la
toma de corriente.
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de
instrucciones
Solamente para uso comercial •
Para modelos con número:
078004 y 076550
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance
that has fallen into water. Unplug
immediately.
2. Do not use while bathing or in a
shower.
3. Do not place or store appliance
where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
4. Unplug this appliance before
cleaning, putting on, or taking
off parts.
5. Do not lay metal objects across
positive (+) and negative (-) battery
terminals, charger terminals, or
clipper terminals.
6. Keep unit dry at all times.
7. Always return hand unit to wall unit
after using.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left
unattended when it is plugged in.
2. Close supervision is necessary when
this appliance is used by, on, or near
children or invalids.
3. Use this appliance only for its
intended use as described in this
manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
4. For indoor use only.
5.
Never operate this appliance if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to a service center
for examination and repair.
6. Keep the charger cord away from
heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into
opening.
8. Do not use outdoors or operate
where aerosol spray products are
being used or where oxygen is being
administered.
9. Do not use this appliance with a
damaged or broken comb or blade, as
cut or scratched skin may result.
10. Do not wrap cord around unit when
storing. Continuous stress on the
charger cord can damage cord
insulation and result in a shock
hazard.
11. Avoid contact with moving blades.
12. Do not attempt to charge any battery
pack or device other than intended
Oster
®
battery.
NOTE: Except when charging, always
unplug this appliance from the electri-
cal outlet immediately after using.
ABOUT THE LiION BATTERY
NOTE: To ensure that the new battery
reaches its full potential, the battery
should be completely drained after the
first use. This operation will only have
to be performed once.
It will take no more than 120 minutes
for the battery to be fully charged
when fully discharged.
Additionally, to ensure the longevity of
this powerful battery, the clipper must
be operated with properly cleaned,
sharpened and oiled blades at all times.
When the battery is fully charged, the
clipper can be used for up to 2 hours
without recharging. This capacity is
typically attained after approx. 1 - 5
charging cycles.
These batteries are not replaceable.
For instructions on disposal of the LiION
battery please refer to the “BATTERY
DISPOSAL” section at end of this
manual.
CHANGING THE BATTERIES
1.
Move the switch to the
off position
2. Push the battery
interlock on both sides
inward and pull the bat-
tery out of the clipper.
3. Fit the charged battery
in the clipper, till the
battery interlock is
engaged on both sides.
Maintenance
Insufficient lubrication of the clipper
head will cause heating and a reduced
durability of clipper and blades, as well
as a reduction of the battery runtime.
Therefore:
The blades must be oiled before, during,
and after every use. If the blades of the
clipper are leaving stripes or are run-
ning with reduced speed, this is a signal
that oil is required. Place a few drops
of oil over and laterally on the clipper
blades. Wipe off the excessive oil with a
smooth, dry cloth. Lubrication sprays do
not have sufficient oil for a good lubrica-
tion, but will be sufficient for cooling the
blades. Immediately change damaged or
serrated blades to avoid injuries.
WARNING
Never leave unit unattended while the
unit is running or while the switch is in
the ON position. Always turn the unit
OFF before placing in charging stand or
before using the accessory cord.
CORDLESS OPERATION
Remove the clipper from the
charging stand. (See section titled
“CHARGING THE UNIT” before
initial use.) The charging stand LED
should stay green or switch to red
when the spare battery is not fully
loaded.
Turn the clipper on using the
“On-Off” switch located on the top
of the unit and use the clipper.
Turn the clipper off after use.
Cover the blades with the provided
blade guard to protect the blades.
5. Tenez le chargeur fermement d’une
main et retirez la tondeuse ou la pile de
l’autre.
REMARQUE : Sauf lors d’un chargement,
débranchez toujours cet appareil de la
prise électrique immédiatement après une
utilisation.
INFORMATIONS CONCERNANT
LA PILE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer que la
nouvelle pile atteint sa pleine capacité, il
convient de la vider complètement après
la première utilisation. Cette opération ne
devra être réalisée qu’une seule fois.
La durée de charge maximale d’une
pile entièrement déchargée est de 120
minutes pour une charge complète.
Par ailleurs, afin de garantir la longévité
de cette puissante pile, la tondeuse doit
toujours être utilisée avec des lames bien
nettoyées, aiguisées et huilées. Lorsque la
pile est entièrement chargée, la tondeuse
peut être utilisée jusqu’à 2 heures de
temps sans être rechargée. Cette capacité
est généralement atteinte après environ 1
à 5 cycles de charge.
Ces piles ne sont pas remplaçables. Pour
connaître les instructions concernant
l’élimination des piles LI-ION, veuillez vous
reporter à la section « ÉLIMINATION DES
PILES » à la fin de ce manuel.
REMPLACEMENT
DES PILES
1. Mettez le bouton marche-
arrêt en position OFF
(Arrêt).
2. Appuyez sur le
verrouillage de la pile des
deux côtés vers l‘intérieur
et retirez la pile de la
tondeuse.
3. Placez la pile chargée
dans la tondeuse jusqu’à
ce que le verrouillage de
la pile soit enclenché des deux côtés.
Entretien
Le graissage insuffisant de la tête de
coupe entraînera l’échauffement et une
durabilité réduite de la tondeuse et des
lames, ainsi qu’une réduction de la durée
de fonctionnement de la pile.
Par conséquent :Les lames doivent être
huilées avant, pendant et après chaque
utilisation. Si les lames de la tondeuse
laissent des rayures ou tournent à vitesse
réduite, cela indique qu’elles doivent
être huilées. Mettez quelques gouttes
d’huile au-dessus et sur les côtés des
lames de la tondeuse. Essuyez tout
excès d’huile à l’aide d’un chiffon doux
et sec. Les vaporisateurs de lubrifiant ne
contiennent pas assez d’huile pour assurer
un bon graissage, mais suffisamment
pour refroidir les lames. Les lames
endommagées ou dentelées doivent
immédiatement être remplacées afin
d’éviter les blessures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en marche ou que
le bouton marche-arrêt est sur la position
ON. Placez toujours l’appareil en position
OFF avant de le placer sur le support
de charge ou avant d’utiliser le cordon
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE
SANS FIL
Retirez la tondeuse du support de
charge (reportez-vous à la section
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
» avant la première utilisation). La
LED du support de charge doit rester
allumée en vert ou s’allumer en rouge
lorsque la pile de rechange n’est pas
entièrement chargée.
Allumez la tondeuse en utilisant le
bouton « ON-OFF » situé sur la tête de
l’appareil et utilisez la tondeuse.
IMPORTANTE: Si el cargador y la batería
de repuesto se instalan simultáneamente
en la base de carga, sólo se cargará la
batería en la cortadora de cabello. La
batería de repuesto sólo cargará cuando
se retire la cortadora de cabello de la
base de carga.
5. Sostenga el cargador con fuerza con una
mano y con la otra tire hacia afuera la
cortadora de cabello o la batería.
NOTA:
Excepto cuando lo esté cargando,
siempre desenchufe este artefacto del
tomacorriente eléctrico, inmediatamente
después de usarlo.
ACERCA DE LA BATERÍA LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar que la
nueva batería alcanza todo su potencial, la
batería debería descargarse por completo
antes de su primer uso. Esta operación solo
tendrá que hacerse una vez.
Cuando la batería está totalmente
descargada, no demora más de 120
minutos en recuperar completamente su
carga.
Además, para garantizar la duración de
esta poderosa batería, la cortadora de
cabello se debe operar con cuchillas
limpias, afiladas y lubricadas correctamente
en todo momento. Cuando la batería está
totalmente cargada, la cortadora de cabello
se puede usar hasta dos horas sin volver
a cargar. Generalmente esta capacidad se
logra después de aproximadamente
1 a 5 ciclos de carga.
Estas baterías no son sustituibles. Para
instrucciones sobre cómo desechar las
baterías de iones de litio consulte el
“TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de
este manual.
CAMBIO DE BATERÍAS
1. Mueva el interruptor a la posición off
(apagado).
2. Empuje hacia adentro el enclavamiento
de la batería en ambos lados y retire la
batería de la cortadora
de cabello.
3. Encaje la batería
cargada en la cortadora
de cabello, hasta que
el enclavamiento de la
batería haga contacto en
ambos lados.
Mantenimiento
Una lubricación insuficiente
del cabezal de la cortadora de cabello
provocará calentamiento y reducirá la
duración de la cortadora y las cuchillas,
al igual que la reducción del tiempo de
funcionamiento de la batería.
Por lo tanto: Las cuchillas se deben lubricar
antes, durante y después de cada uso. Si las
cuchillas de la cortadora de cabello dejan
rayas o funcionan con poca velocidad, es
un indicio de que se requiere lubricación.
Coloque algunas gotas de aceite sobre
y a los costados de las cuchillas de la
cortadora de cabello. Limpie el exceso
de aceite con un paño suave y seco. Los
aerosoles lubricantes no tienen suficiente
aceite para una buena lubricación, pero es
suficiente para enfriar las cuchillas. Cambie
inmediatamente las cuchillas dañadas o con
estrías para evitar lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin supervisión
cuando esté en funcionamiento o cuando
el botón de encendido esté en la posición
ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes
de colocarla en la base de carga o antes de
utilizar el cable accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
Retire la cortadora de la base de carga.
(Consúltese el apartado “CARGA DE
LA UNIDAD” antes del primer uso.) La
luz LED de la estación de carga debe
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figura 1)
13. To disconnect, move all controls to
“OFF”, then remove plug from outlet.
14. During use, do not place or leave the
appliance where it is expected to:
1) subject to damage by animal, or
2) exposed to weather
15. Do not discard exhausted battery
packs into fire.
16. This appliance is for cutting
purpose only.
17. Avoid tangling or kinking the cord
while clipping. Should the cord
become tangled or kinked, stop
clipping and straighten the cord.
18. This appliance is not intended for use
by persons, (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
19. Use only the battery or battery pack
supplied by the manufacturer.
20.
Store the charger and battery pack at
room temperature.
21. Use the Volt or Aspen hair clipper only
with specifically designated Volt or
Aspen battery packs.
22. Recharge only with the Oster Volt/
Aspen charger.
23. Charge the Li-ion batteries prior to
first use.
24. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects
such as: paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal
objects, or anything that can make
a connection from one terminal to
another.
25. For wall-hung mounting use Pan
Head screws with a minimum
diameter of Ø10mm and a screw
diameter of Ø5mm. The choice of the
screw for wall mounting depends on
the wall material.
26. Ensure that your clipper is serviced
only by a qualified repair person.
27. Periodically inspect the wall unit for
secure mounting.
DO NOT USE THIS CLIPPER
UNTIL YOU HAVE READ THESE
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
continue exercée sur le cordon du
chargeur peut endommager l’isolation
du cordon et entraîner un risque
d’électrocution.
11. Éviter tout contact avec les lames
lorsqu’elles sont en mouvement.
12.
Ne pas essayer de charger un bloc-
piles ou un appareil autre que la pile
Oster
®
prévue.
13. Pour déconnecter l’appareil, le mettre
en position « OFF », puis débrancher la
prise du courant.
14. Pendant son utilisation, ne pas placer
ou laisser l’appareil il risque :
1) d’être endommagé par un animal,
ou
2) d’être exposé aux intempéries.
15. Ne pas jeter les blocs-piles usagés
dans le feu.
16. Cet appareil doit être utilisé pour
couper uniquement.
17. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le
cordon pendant l’utilisation de la
tondeuse. Si le cordon est emmêlé
ou entortillé, éteignez l’appareil et
redressez le cordon.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou qui manquent d’expérience ou
de connaissance, à moins qu’elles
l’utilisent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette
personne les instructions nécessaires
à son utilisation. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
19. Utiliser uniquement la pile ou le bloc-
piles fournis par le fabricant.
20. Ranger le chargeur et le bloc-piles
dans un endroit à température
ambiante.
21. Utiliser la tondeuse Volt ou Aspen
uniquement avec les blocs-piles Volt
ou Aspen spécialement prévus à cet
effet.
22. Recharger uniquement avec le
chargeur Volt/Aspen Oster.
23. Charger les piles LI-ION avant la
première utilisation.
24. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
le ranger à l’écart d’autres objets
métalliques tels que : trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, ou
tout autre objet susceptible de créer
une connexion entre les bornes.
25. Pour les montages muraux, utiliser
des vis à tête cylindrique bombée
de Ø10 mm de diamètre minimum
et d’un diamètre de vis de Ø5 mm.
Choisir une vis de montage mural
adaptée au matériau du mur.
26. La réparation de la tondeuse doit être
effectuée par un technicien qualifié
uniquement.
27. Inspectez périodiquement l’unité
murale pour en vérifier le montage
sécuritaire.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE
D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
13. Durante su uso, no coloque o deje el
aparato donde pueda:
1) resultar dañado por el animal, o
2) estar a la intemperie.
14. No tire baterías agotadas al fuego.
15. Este artefacto es sólo para cortar.
16. Evite que el cable se enrolle o
enrosque durante su uso. Si el cable se
enroscase o enrollase, detenga el uso
y desenrosque el cable.
17. Este aparato no está diseñado para su
uso por parte de personas (incluidos
niños) con capacidad física, sensorial
o psíquica reducida o con falta de
experiencia o conocimiento, a menos
que sea bajo la supervisión de o si
han recibido instrucciones para el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los
niños deberían estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
18. Use sólo la batería o paquete de
baterías proporcionado por el
fabricante.
19. Guarde el cargador y el paquete de
baterías a temperatura ambiente.
20. Use la cortadora de cabello Volt o
Aspen sólo con el paquete de baterías
Volt o Aspen especialmente diseñado.
21. Recargue sólo con el cargador Oster
Volt/Aspen.
22. Cargue las baterías de iones de litio
(Li-ion) antes del primer uso.
23. Cuando el paquete de baterías no esté
en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como: sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños o cualquier cosa que pueda
hacer conexión entre los terminales.
24. Para la instalación en pared use
tornillos de cabeza troncocónica con
un diámetro mínimo de Ø10 mm y un
diámetro para atornillar de Ø 5 mm. La
elección del tornillo para la instalación
en pared dependerá del material del
mismo.
25. Asegúrese que sólo personal de
reparaciones calificado repare su
cortadora.
26. Inspeccione en forma periódica la
unidad de muro, para garantizar un
montaje seguro.
NO USE ESTA CORTADORA HASTA QUE
HAYA LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
HAGA FUNCIONAR CON EL
VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA
EN LA CORTADORA

¿Tiene alguna pregunta del "Oster Volt "?

Si tiene alguna pregunta sobre "Oster Volt" puede formularla aquí. Intente realizar una descripción clara de su problema de manera que otros usuarios y/o la redacción puedan proporcionarle una respuesta adecuada.

En venta a