Philips EnergyCare GC3620 manual

Philips EnergyCare GC3620
7.8 · 1
PDF manual
 · 2 paginas
Inglés
manualPhilips EnergyCare GC3620




Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This user manual contains information about the surprising features of this iron and
some tips to make ironing easier and more enjoyable.
This iron is equipped with a special sensor-controlled handle and automatic 
.
While you iron, the sensor in the handle ensures that the iron produces the optimal
amount of steam. As 90% of the energy consumption of an iron is used to create
steam, energy consumption is optimised by optimising the steam output. When
you intuitively put more force on the handle to remove stubborn creases, the iron
automatically produces more steam.
When you do not press the handle, when you lift the iron and when the iron is
standing on its heel or on its soleplate without any movement, the automatic energy-
saving technology limits the steam output to reduce energy consumption.
We hope you enjoy using this iron.

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the iron in water.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows
visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
- Do not use the appliance if the exible rubber handle parts show visible damage.

- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord regularly for possible damage.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if
touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or
empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while:
set the steam control to position 0, put the iron on its heel and remove the
mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other
chemicals in the water tank.
- This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

Spray nozzle
Filling opening
Cap of lling opening
Steam boost button ( 9)
Steam control
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
- 0 = no steam
- l = minimum steam
- ; = maximum steam
Spray button ( 8)
Red auto-off light (GC3660 only)
Temperature dial
Temperature light
Mains cord
Flexible rubber handle part
Anti-Calc tablet
Water tank
Heel
Not shown: lling cup

1 Removeanysticker,protectivefoilorplasticfromthesoleplate(Fig.2).


Donotputperfume,vinegar,starch,descalingagents,ironingaidsorother
chemicalsinthewatertank.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Setthesteamcontroltoposition0(=nosteam)(Fig.3).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Usethellingcuptollthewatertankwithtapwateruptothemaximum
level.TilttheironbackwardstocheckifthewaterlevelhasreachedtheMAX
indication(Fig.4).
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’).


Fabrictype Temperature
setting
Steamsetting Steamboost
Linen MAX ; Yes
Cotton 3 ; Yes
Wool 2 l N.A.
Silk 1 0 N.A.
Synthetic fabrics (e.g.
acrylic, nylon, polyamide,
polyester)
1 0 N.A.
Check the laundry care label for the required ironing temperature.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the
right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use
the article.
Silk, woolen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent
shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those
made of synthetic bers.
1 Puttheirononitsheel.
2 Tosettherequiredironingtemperature,turnthetemperaturedialtothe
appropriateposition(Fig.5).
See table ‘Temperature and steam settings’.
3 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
, Thetemperaturelightgoeson(Fig.6).
4 Whenthetemperaturelightgoesout,waitawhilebeforeyoustartironing.
Note: The temperature light goes on from time to time during ironing.

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This stops after
a short while.

- While you iron, the sensor in the handle ensures that the iron produces the
optimal amount of steam. As 90% of the energy consumption of an iron is used
to create steam, energy consumption is optimised by optimising the steam
output. When you intuitively put more force on the handle to remove stubborn
creases, the iron automatically produces more steam.
- When you do not press the handle, when you lift the iron and when the
iron is standing on its heel or on its soleplate without any movement, the
automatic energy-saving technology limits the steam output to reduce energy
consumption (Fig. 7).

1 Makesurethatthereisenoughwaterinthewatertank.
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
table‘Temperatureandsteamsettings’).
3 Settheappropriatesteamsetting.Makesurethatthesteamsettingis
suitableforthesetironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,table
‘Temperatureandsteamsettings’)(Fig.8).
Note: The iron is ready for steam ironing as soon as it has reached the set ironing
temperature.
Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the
soleplate (see chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’).

1 Setthesteamcontroltoposition0(=nosteam)(Fig.3).
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
table‘Temperatureandsteamsettings’).


You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature.
1 Makesurethatthereisenoughwaterinthewatertank.

GC3600 Series

2 Pressthespraybuttonseveraltimestomoistenthearticletobe
ironed(Fig.9).

A powerful steam boost helps to remove very stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings between 3
and MAX.
1 Pressandreleasethesteamboostbutton(Fig.10).


The concentrated steam boost from the long vents in the Steam Tip enhances the
distribution of steam into every part of your garment. The concentrated steam boost
function can only be used at temperature settings between 3 and MAX.
1 Pressandreleasethesteamboostbutton(Fig.11).

You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
1 Holdtheironinverticalpositionandpressandreleasethesteamboost
button(Fig.12).
Neverdirectthesteamatpeople.

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing
steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the
soleplate. When this happens, you may hear a sound.

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been
moved for a while.
, Theredauto-offlightashestoindicatethattheironhasbeenswitchedoffby
theautomaticshut-offfunction(Fig.13).
To let the iron heat up again:
1 Pickuptheironormoveitslightly
, Theredauto-offlightgoesout.
, Ifthetemperatureofthesoleplatehasdroppedbelowthesetironing
temperature,thetemperaturelightgoeson.
2 Ifthetemperaturelightgoesonafteryouhavemovedtheiron,waitforitto
gooutbeforeyoustartironing.
Note: If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still
has the right temperature and the iron is ready for use.


1 Setthesteamcontroltoposition0,removethemainsplugfromthewall
socketandlettheironcooldown.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadampclothanda
non-abrasive(liquid)cleaningagent.
Tokeepthesoleplatesmooth,avoidhardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,vinegarorotherchemicalstocleanthesoleplate.
3 Cleantheupperpartoftheironwithadampcloth.
4 Regularlyrinsethewatertankwithwater.Emptythewatertankafteryou
haverinsedit(Fig.14).

The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank
combined with the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is
constantly active and does not need to be replaced (Fig. 15).
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.

Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very
hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
1 Setthesteamcontroltoposition0andremovethemainsplugfromthewall
socket.
2 Fillthewatertanktothemaximumlevel.
Donotpourvinegarorotherdescalingagentsinthewatertank.
3 SetthetemperaturedialtoMAX.
4 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
5 Unplugtheironwhenthetemperaturelightgoesout.
6 Holdtheironoverthesink.PushthesteamcontroltotheCALCCLEAN
positionandholdit.Gentlyshaketheirontoandfro(Fig.16).
, Steamandboilingwatercomeoutofthesoleplate.Impuritiesandakes(if
any)areushedout.
7 Releasethesteamcontrolassoonasallthewaterinthetankhasbeenused
up.
8 RepeattheCalc-Cleanprocessiftheironstillcontainsalotofimpurities.

1 Puttheplugbackintothewallsocketandlettheironheatuptoletthe
soleplatedry.
2 Unplugtheironwhenthetemperaturelightgoesout.
3 Movetheirongentlyoverapieceofusedclothtoremoveanywaterstains
thatmayhaveformedonthesoleplate.
4 Lettheironcooldownbeforeyoustoreit.

1 Setthesteamcontroltoposition0,removethemainsplugfromthewall
socketandlettheironcooldown.
2 Windthemainscordroundthecordstoragefacility(Fig.17).
Note: Make sure that the mains cord does not press down the handle during storage.
3 Storetheirononitsheelinasafeanddryplace.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 18).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possiblecause Solution
The iron is
plugged in, but
the soleplate
stays cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
The temperature dial
is set to MIN.
Set the temperature dial to the required
position.
The iron does
not produce
any steam.
There is not enough
water in the water
tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling the
water tank).
The steam control is
set to position 0.
Set the steam control to l or ;
(see chapter ‘Preparing for use’, table
Temperature and steam settings’).
The iron is not hot
enough and/or the
drip-stop function has
been activated.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing ( 2 to
MAX). Put the iron on its heel and wait
until the temperature light goes out
before you start ironing.
The steam
boost function
does not
work properly.
You used the steam
boost function too
often within a short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before you use
the steam boost function again..
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at which
the steam boost function can be used
( 3 to MAX). Put the iron on its
heel and wait until the temperature
light goes out before you use the steam
boost function.
Water
droplets drip
onto the
fabric during
ironing
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a click.
You have put an
additive in the water
tank.
Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
You have used the
steam boost function
at a temperature
setting below 3.
Set the temperature dial to a setting
between 3 and MAX
You have set a too
low temperature for
steam ironing.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing ( 2 to
MAX). Put the iron on its heel and wait
until the temperature light goes out
before you start ironing
Problem Possiblecause Solution
Water drips
from the
soleplate after
the iron has
cooled down
or has been
stored.
You have put the iron
in horizontal position
with water still left in
the water tank.
Empty the water tank before you store
the iron. Store the iron on its heel.
Flakes and
impurities
come out of
the soleplate
during ironing.
Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one or
more times (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’, section ‘Calc-Clean
function’).
The red auto-
off light ashes
(specic types
only).
The automatic shut-off
function has switched
off the iron (see
chapter ‘Features’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red
auto-off light goes out.




Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse
suivante : www.philips.com/welcome.
Ce mode d’emploi contient des informations concernant les étonnantes
fonctionnalités de ce fer, ainsi que des conseils de repassage.
Ce fer est doté d’une poignée à capteur spéciale et d’une 
 automatique.
Lors du repassage, le capteur de la poignée garantit que le fer produit la quantité
optimale de vapeur. Étant donné que 90 % de la consommation d’énergie d’un
fer est utilisée pour créer de la vapeur, l’optimisation du débit de vapeur permet
d’optimiser la consommation d’énergie. Lorsque vous appuyez instinctivement avec
plus de force sur la poignée pour enlever les faux plis les plus tenaces, le fer produit
automatiquement davantage de vapeur.
Lorsque vous n’appuyez pas sur la poignée, que vous soulevez le fer et que le fer
reste sur son talon ou sa semelle sans bouger, la technologie d’économie d’énergie
automatique limite le débit de vapeur an de réduire la consommation d’énergie.
Nous espérons que votre fer vous donnera entière satisfaction !

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.

- Ne plongez jamais le fer dans l’eau.

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par
un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout
accident.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer à repasser
lorsqu’elle est chaude.
- N’utilisez pas l’appareil si les parties souples en caoutchouc de la poignée sont
endommagées.

- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
- Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par conséquent
provoquer des brûlures si vous la touchez.
- Lorsque vous avez ni de repasser, pendant que vous nettoyez, remplissez ou
videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer pour un bref instant, réglez
la commande de vapeur sur la position 0, placez le fer à repasser sur le talon et
débranchez l’appareil.
- Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable, plane et
horizontale.
- Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits
d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.

Spray
Orice de remplissage
Bouchon de l’orice de remplissage
Bouton Effet pressing ( 9)
Commande de vapeur
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- 0 = pas de vapeur
- l = vapeur minimale
- ; = vapeur maximale
Bouton spray ( 8)
Voyant d’arrêt automatique rouge (GC3660 uniquement)
Thermostat
Voyant de température
Cordon d’alimentation
Partie souple en caoutchouc de la poignée
Cassette anticalcaire
Réservoir d’eau
Talon
Non illustré : godet de remplissage

1 Ôteztoutautocollant,lmdeprotectionoufeuilledeplastiquedela
semelle(g.2).


Nemettezpasdeparfum,devinaigre,d’amidon,dedétartrants,deproduitsd’aide
aurepassageouautresagentschimiquesdansleréservoird’eau.
1 Assurez-vousquel’appareilestdébranché.
2 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0(pasdevapeur)(g.3).
3 Ouvrezlebouchondel’oricederemplissage.
4 Utilisezlegodetderemplissagepourremplirleréservoiravecdel’eaudu
robinet,jusqu’auniveaumaximal.Inclinezleferenarrièrepourvériersile
niveaud’eauaatteintl’indicationMAX(g.4).
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
5 Fermezlebouchondel’oricederemplissage(clic).


Typedetissu Réglagede
température
Réglagede
vapeur
Effetpressing
puissant
Lin MAX ; Oui
Coton 3 ; Oui
Laine 2 l S.O.
Soie 1 0 S.O.
Fibres synthétiques (par ex.
acrylique, nylon, polyamide,
polyester)
1 0 S.O.
Consultez l’étiquette de lavage pour vérier la température de repassage
recommandée.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la
température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur.
Soie, laine et autres bres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter de les
lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en bres synthétiques nécessitant
la température la plus basse.
1 Posezleferàrepassersursontalon.
2 Réglezlatempératurederepassagerecommandéeentournantlethermostat
surlapositionadéquate(g.5).
Voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur ».
3 Branchezlecordond’alimentationsuruneprisesecteurmiseàlaterre.
, Levoyantdetempératures’allume(g.6).
4 Unefoislevoyantdetempératureéteint,patientezuncourtinstantavantde
commenceràrepasser.
Remarque : Le voyant de température s’allume de temps en temps pendant le repassage.

Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce phénomène
est normal et cesse après un bref instant.

- Lors du repassage, le capteur de la poignée garantit que le fer produit la quantité
optimale de vapeur. Étant donné que 90 % de la consommation d’énergie d’un
fer est utilisée pour créer de la vapeur, l’optimisation du débit de vapeur permet
d’optimiser la consommation d’énergie. Lorsque vous appuyez instinctivement
avec plus de force sur la poignée pour enlever les faux plis les plus tenaces, le fer
produit automatiquement davantage de vapeur.
- Lorsque vous n’appuyez pas sur la poignée, que vous soulevez le fer et que le
fer reste sur son talon ou sa semelle sans bouger, la technologie d’économie
d’énergie automatique limite le débit de vapeur an de réduire la consommation
d’énergie (g. 7).

1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
2 Sélectionnezlatempératurederepassagerecommandée(voirlechapitre
«Avantl’utilisation»,tableau«Réglagesdelatempératureetdelavapeur»).
3 Sélectionnezleréglagevapeurdevotrechoix.Assurez-vousqueceréglage
estadaptéàlatempératurederepassagechoisie(voirlechapitre«Avant
l’utilisation»,tableau«Réglagesdelatempératureetdelavapeur»)(g.8).
Remarque : Le fer est prêt à être utilisé pour le repassage à la vapeur dès lors qu’il a
atteint la température de repassage sélectionnée.
Remarque : Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN à 2), de
l’eau peut s’écouler de la semelle (voir le chapitre « Caractéristiques », section « Système
anti-goutte »).

1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0(pasdevapeur)(g.3).
2 Sélectionnezlatempératurederepassagerecommandée(voirlechapitre
«Avantl’utilisation»,tableau«Réglagesdelatempératureetdelavapeur»).


Vous pouvez utiliser la fonction Spray pour enlever les faux plis difciles à éliminer.
1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
2 Appuyezàplusieursreprisessurleboutondusprayand’humidierl’articleà
repasser(g.9).

Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis les plus tenaces.
La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des températures situées
entre 3 et MAX.
1 AppuyezsurleboutonEffetpressing,puisrelâchez-le(g.10).


Le jet de vapeur concentrée dégagé par les longs évents de la pointe eflée à vapeur
additionnelle améliore la distribution de la vapeur : vous pouvez ainsi atteindre les
moindres recoins de vos vêtements. La fonction Effet pressing peut être utilisée
uniquement à des températures situées entre 3 et MAX.
1 AppuyezsurleboutonEffetpressing,puisrelâchez-le(g.11).

Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en
position verticale. Cela peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements sur
cintre, des rideaux, etc.
1 TenezleferenpositionverticaleetappuyezsurleboutonEffetpressing,puis
relâchez-le(g.12).
Nedirigezenaucuncaslejetdevapeurversdespersonnes.

Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop
basse, la production de vapeur est interrompue an d’éviter tout écoulement d’eau
de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic.

Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant quelques
temps.
, Levoyantd’arrêtautomatiquerougeclignotepourindiquerqueleferaété
éteintparlafonctiond’arrêtautomatique(g.13).
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
1 Prenezleferenmainetdéplacez-lelégèrement.
, Levoyantd’arrêtautomatiquerouges’éteint.
, Lorsquelatempératuredelasemelleestinférieureàlatempératurede
repassageréglée,levoyantdetempératures’allume.
2 Silevoyantdetempératures’allumelorsquevousreprenezlefer,attendez
quecelui-cis’éteigneavantdecommenceràrepasser.
Remarque : S’il reste éteint, la semelle est à bonne température. Vous pouvez commencer
le repassage.


1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0,retirezlachedelaprise
muraleetlaissezrefroidirleferàrepasser.
2 Ôtezlesparticulesdecalcaireetautresimpuretésdelasemelleaumoyen
d’unchiffonhumideetd’undétergent(liquide)non-abrasif.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjetmétalliqueandenepas
l’endommager.N’utilisezjamaisdetamponsàrécurer,vinaigreouautresproduits
chimiquespournettoyerlasemelle.
3 Nettoyezlapartiesupérieureduferàrepasseravecunchiffonhumide.
4 Rincezrégulièrementleréservoiravecdel’eau.Videzleréservoiraprèsl’avoir
rincé(g.14).

Ce système est constitué d’une cassette anticalcaire située dans le réservoir et de la
fonction anticalcaire.
1 La cassette anticalcaire empêche l’accumulation de dépôts sur les évents à
vapeur. Elle agit de manière permanente et ne doit pas être remplacée (g. 15).
2 La fonction Calc-Clean permet d’éliminer les particules de calcaire.

Utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région
est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle
pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent.
1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0etretirezlachedelaprise
murale.
2 Remplissezleréservoird’eaujusqu’auniveaumaximal.
Neversezpasdevinaigreoud’autresdétartrantsdansleréservoird’eau.
3 RéglezlethermostatsurlapositionMAX.
4 Branchezlecordond’alimentationsuruneprisesecteurmiseàlaterre.
5 Lorsquelevoyantdetempératures’éteint,débranchezl’appareil.
6 Tenezleferau-dessusdel’évier.Maintenezlacommandedevapeursurla
positionCALCCLEAN,etsecouezlégèrementlefer(g.16).
, Delavapeuretdel’eaubouillantesortentdelasemelle.Lesimpuretéset
particulessontévacuéesenmêmetemps.
7 Relâchezlacommandedevapeurlorsqueleréservoirestvide.
8 Répétezcetteopérationaussisouventquenécessaire.

1 Rebranchezl’appareilsurlaprisesecteuretlaissezleferchaufferande
sécherlasemelle.
2 Lorsquelevoyantdetempératures’éteint,débranchezl’appareil.
3 Repassezunmorceaudetissuand’éliminerlesdernièresgouttesd’eauqui
sesontforméessurlasemelle,lecaséchéant.
4 Laisseztoujoursrefroidirleferavantdeleranger.

1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0,retirezlachedelaprise
muraleetlaissezrefroidirleferàrepasser.
2 Enroulezlecordond’alimentationsurletalon(g.17).
Remarque : Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’exerce aucune pression sur la
poignée lorsque vous rangez l’appareil.
3 Posezlefersursontalonetplacez-ledansunendroitsûretsec.

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 18).

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil,
ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Causepossible Solution
Le fer à
repasser est
branché, mais
la semelle reste
froide.
Il s’agit d’un problème
de branchement.
Vériez le cordon d’alimentation, la
che et la prise secteur.
Le thermostat est réglé
sur MIN.
Réglez le thermostat sur la
température requise.
4239.000.7187.2
u
Problème Causepossible Solution
L’appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau (voir le
chapitre « Avant utilisation », section
« Remplissage du réservoir d’eau »).
La commande de
vapeur est réglée sur la
position 0.
Réglez la commande de vapeur sur
l ou ; (voir le chapitre « Avant
l’utilisation », section « Réglages de la
température et de la vapeur »).
La semelle n’est pas
sufsamment chaude
et/ou la fonction anti-
goutte a été activée.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée au repassage
à la vapeur ( 2 à MAX). Placez le
fer sur son talon et attendez que
le voyant de température s’éteigne
avant de commencer le repassage.
La fonction Effet
pressing ne
fonctionne pas
correctement.
La fonction Effet
pressing a été utilisée
trop souvent pendant
une courte période.
Continuez à utiliser le fer en position
horizontale et patientez quelques
instants avant d’utiliser de nouveau la
fonction Jet de vapeur.
Le fer n’est pas
sufsamment chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction Effet
pressing ( 3 à MAX). Placez le
fer sur son talon et attendez que
le voyant de température s’éteigne
avant d’utiliser la fonction Effet
pressing.
Des gouttes
d’eau tombent
sur le tissu lors
du repassage.
Vous n’avez pas
correctement fermé le
bouchon de l’orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Vous avez ajouté un
additif dans le réservoir
d’eau.
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne
mettez plus d’additifs dans le
réservoir.
Vous avez utilisé la
fonction Effet pressing
à une température
inférieure à 3.
Réglez le thermostat sur une position
située entre 3 et MAX.
Vous avez choisi une
température trop basse
pour le repassage à la
vapeur.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage à la
vapeur ( 2 à MAX). Placez le fer sur
son talon et attendez que le voyant
de température s’éteigne avant de
commencer le repassage.
Des gouttes
d’eau s’écoulent
de la semelle
après que le
fer a refroidi
ou qu’il a été
rangé.
Vous avez peut-être
rangé le fer en position
horizontale alors que
le réservoir n’était pas
vide.
Videz le réservoir d’eau avant de
ranger le fer. Rangez le fer en l’ayant
préalablement posé sur son talon.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s’écoulent
de la semelle
pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires à
l’intérieur de la semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean
(anticalcaire) une ou plusieurs fois
(voir le chapitre « Nettoyage et
entretien », section « Fonction Calc-
Clean (anticalcaire) »).
Le voyant
d’arrêt
automatique
rouge clignote
(certains
modèles
uniquement).
La fonction d’arrêt
automatique a
éteint l’appareil
(voir le chapitre
« Caractéristiques »).
Remuez le fer doucement pour
désactiver la fonction d’arrêt
automatique. Le voyant d’arrêt
automatique rouge s’éteint.
D F I
J
L
K
B
C
A
M
N
E G H
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18
4239.000.7187.2.indd 1 28-01-10 15:17

Manual

Vea el manual de Philips EnergyCare GC3620 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 7.8. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Inglés. ¿Tiene alguna pregunta sobre Philips EnergyCare GC3620 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

¿Necesita ayuda?

¿Tienes alguna pregunta sobre el Philips EnergyCare GC3620 y no encuentras la respuesta en el manual? Haz tu pregunta aquí. Describe de forma clara y completa tu problema y haz tu pregunta. Cuanto mejor expliques el problema y formules tu pregunta, más fácil será para otros propietarios de dispositivos Philips EnergyCare GC3620 proporcionarte una respuesta útil.

Número de preguntas: 0

Especificaciones de Philips EnergyCare GC3620

A continuación encontrarás las especificaciones del producto y las especificaciones del manual del Philips EnergyCare GC3620.

General
Marca Philips
Modelo EnergyCare GC3620 | GC3620/27
Producto Plancha
EAN 8710103484110, 8710103484141, 8710103487548, 8710103487579, 8710103531159
Idioma Inglés
Tipo de archivo Manual de usuario (PDF)
Control de energía
Voltaje de entrada AC 220 - 240 V
Potencia 2400 W
Características
Tipo Plancha a vapor
Vapor variable -
Aumenta el rendimiento de vapor 120 g/min
Capacidad de reservorio de agua 0.3 L
Función espray Si
Función de vapor vertical Si
Función anti goteo Si
Ángulo de giro 180 °
Sistema antical automático -
Vapor continuo 40 g/min
Función de refuerzo de vapor Si
Longitud del cable 3 m
Material de la suela/recubrimiento -
Color del producto Blue,White
Otras características
Entrada de agua extragrande Si
Ergonomía
Cordón sin torceduras -
Peso y dimensiones
Peso 1600 g
mostrar más

Preguntas frecuentes

¿No encuentras la respuesta a tu pregunta en el manual? Puede que encuentres lo que buscas en la sección de preguntas frecuentes sobre el Philips EnergyCare GC3620 más abajo.

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

No hay resultados