Siemens KF20R450

Siemens KF20R450 manual

(1)
  • de
    Vielen Dank, dass Sie sich für das TB56122-
    Dampfbügeleisen von Siemens entschieden
    haben
    Dieses geleisen wurde nach ökologischen
    Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der
    nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der
    gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert,
    von der Auswahl der Materialien bis zu deren
    anschliender Wiederverwendung bzw. dem
    Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei
    Verbesserungsmöglichkeiten in technischer,
    wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
    Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
    nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung
    bitte sorgfältig aufbewahren.
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
    müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
    übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung
    anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare
    Beschädigungen aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
    verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
    Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher,
    dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist
    und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
    verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und
    zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies
    vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem
           
    betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie
    sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
    oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches
    gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder
    Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
    Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen
    und abstellen.
    Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
    sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
    steht.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es
    heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
    aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren
    Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten
    Kundendienst geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
    füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
    Gebrauch ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
    Flüssigkeiten tauchen.
    Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
    es mit Wasser zu füllen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
    (Regen, Sonne, Frost, etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
    Steckdose ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
    vermuteten Fehler von der Stromversorgung
    trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
    dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
    Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
    
    eines autorisierten technischen Kundendienstes
    vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
    wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
    Vor dem ersten Gebrauch
    Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
    Bügelsohle entfernen
    Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und
    den Temperaturregler auf „max“ stellen.
    Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
    gewünschte Temperatur erreicht hat (die Kontroll-
    Lampe auf der ckseite des Wassertanks geht
    aus), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf
    und wiederholtes Drücken derTaste verdampfen
    lassen.
    Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet
    und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch
    abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
    Gebrauch Bild 1
    Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
    erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht
    ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim
    Aufheizen weitergebügelt werden. Wäsche nach
    
    Temperatur „•“ beginnen.
    Synthetik
    ••
    Seide-Wolle
    •••
    Baumwolle-Leinen
    Tank füllen Bild 2
    Dampfregler auf stellen und Netzstecker
    ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
    irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
    Flüssigkeiten, z.B. von Parm, beschädigt das
    Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
    der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen
    ist, führt zum Garantieverlust.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
    oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
    Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
    Leitungswasser entwickelt.
    Zur Verngerung der optimalen Dampffunktion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem
    Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem
    Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
    Niemals über die „max“-Markierung füllen.
    Bügeln ohne Dampf Bild 3
    Dampfregler auf stellen.
    Bügeln mit Dampf Bild 4
    Temperaturregler auf und nach dem
    Aufheizenden Dampfregler auf oder stellen.
    Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf
    stellen.
    Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
    Dampfregler auf stellen.
    Nicht an Personen benutzen!
    Sprühfunktion Bild 5
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß Bild 6
    Temperatur auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von
    mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
    Vertikaldampf Bild 6
    Temperatur auf „max“ stellen.
    Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
    Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm
    führen und Taste mit Pausen von mindestens 5
    Sekunden mehrmals drücken.
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens
    bügeln!
    Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen
    oder Tiere.
    Nach jedem Bügeln
    Dampfregler mehrmals von auf und wieder
    zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren:
    Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und
    leicht schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der
    Sohle aufbewahren (Bild 7).
    Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
    Reinigen
    Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und
    Sohle abhlen lassen. Gehäuse und Sohle nur
    feucht abwischen.
    Schmilzt bei zu hoher Einstellung auf der
    Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die
    Rückstände sofort mit einem dick gefalteten,
    trockenen Baumwolltuch bei Stufe max abreiben.
    Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
    in Berührung mit Metallgegensnden kommen.
    Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
    Scheuerschwämme noch Chemikalien.
    Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
    Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde
    beim Dampfen tropfen!
    Zusätzliche Funktionen
    Mehrfaches Entkalkungssystem Bild 8
    Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
    „AntiCalc Entkalkungssystem (= Komponenten
    1 + 2).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
    das „self-clean“-System den Mechanismus von
    Kalkablagerungen.
    2. anti-calc
    Die anti-calc-Patrone dient der Reduzierung
    von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
    entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
    Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
    den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht
    vollständig verhindern.
    Ratschläge zum Energiesparen
    Den größten Teil der Energie verbraucht ein
    Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den
    Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
    nachstehenden Hinweisen:
    • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an,
    welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.
    Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.
    • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur
    nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung
    ein.
    • Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
    benötigen. Wennglich, benutzen Sie zur
    Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
    • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
    feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
    am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
    durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
    Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
    Programm für anschließendes Bügeln ein.
    • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen
    Sie die Dampfregulierung auf Null .
    • Stellen Sie die Dampfregulierung während der
    Bügelpausen auf Null . Andernfalls wird unnötiger--
    weise Dampf produziert der verloren geht.
    Entsorgung
    Über aktuelle Entsorgungswege informieren
    Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer
    Gemeindeverwaltung.
    Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
    der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
    und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
    and electronic equipment – WEEE).
    Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
    Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und
    Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von
    der Homepage von Siemens herunterladen.
    en
    Thank you for buying the TB56122 steam iron
    from Siemens
    This iron has been designed according to
    ecological criteria, related to the sustainable
    development, analyzing its whole lifecycle –from
    material selection to its later reusing or recycling–
    evaluating the improvement possibilities, from a
    technical, economical and environmental point
    of view.
    This appliance is intended for domestic and not
    industrial use. Keep the operating instructions
    in a safe place!
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re!
    This appliance is to be connected and used in
    accordance with the information stated on its
    characteristics plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if
    the cable or the appliance itself shows visible signs
    of damage.
    This appliance must be connected to an earthed
    socket. If it is absolutely necessary to use an
    extension cable, make sure that it is suitable for 16 A
    or more and has a socket with an earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains
    conditions, phenomena like transient voltage drops
    
    that the iron is connected to a power supply system
    
    If necessary, the user can ask the public power
    supply company for the system impedance at the
    interface point.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capacities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision
    or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in a support, make sure that the surface
    on which the support stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped,
    if there are visible signs of damage or if it is leaking
    water. It must be checked by an authorized Technical
    Service Centre before it can be used again.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
            
    del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
    presentar el cable de conexión o el aparato mismo
    huellas visibles de desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
    enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
    compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de
    tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
    de la red se puedan producir fenómenos como
    la variación de la tensión y el parpadeo de la
    iluminación, se recomienda que la plancha sea
    conectada a una red con una impedancia máxima
    
    
    Este aparato no debe ser utilizado por personas
     
    sensoriales o mentales disminuidas o falta de
    experiencia y conocimiento a menos que hayan
    sido instruidas respecto a su uso por una persona
    responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
    no juegan con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    
    Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
    
    es estable.
     
    señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay
    que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado
    antes de volverla a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
    
    No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
    depósito de agua.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
    sol, escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
    tirando del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
    uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
    las reparaciones e intervenciones que debieran
    efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución
    del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas
    por personal especializado del Servicio cnico
    Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
    conectada a la alimentación.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Retire todos los protectores o etiquetas de la
    suela de la plancha.
    Llenar el depósito de la plancha con agua de la
    red y colocar el mando regulador de temperatura
    en la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando
    la plancha alcance la temperatura seleccionada (la
    lámpara situada en la parte trasera del tanque de
    agua se apaga), hacer evaporar el agua colocando
    el regulador de vapor en posicion y accionando
    repetidas veces el botón .
    Durante el primer uso la plancha puede desprender
    algunos humos y olores que cesaran en pocos
    minutos.
    Manera de usar la plancha Fig. 1
    El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
    se está calentando y se apaga tan pronto se ha
    alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez
    que la plancha está caliente, se puede planchar
    también durante las fases de calentamiento de
    la misma.
    
    de tratamiento, empezando siempre por las prendas
    que se planchan con la temperatura más baja “•”.
    Sintéticos
    ••
    Seda - lana
    •••
    Algodón - lino
    Llenar de agua el depósito Fig. 2
    Colocar el regulador del vapor en la posición
    y extraer el enchufe de la toma de corriente!
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
         
    puede ocasionar daños en el aparato.
    Cualquier daño causado por el uso de los
    productos anteriormente citados, provocará la
    anulación de la garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
    grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione
    de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
    de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
    agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red
    con agua destilada en proporción 1:2.
    Nunca sobrepase la marca de llenado máximo
    “max”
    Planchar sin vapor Fig. 3
    Colocar el regulador de vapor en la posición .
    Planchar con vapor Fig. 4
    Colocar el mando regulador de la temperatura
    en la posición correspondiente a y una vez
    
    colocar el mando regulador del vapor en la posición
    ó .
    Mando regulador de la temperatura en la posición
    “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la
    posición .
    Mando regulador de la temperatura en la posición
    “•••” o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor
    en la posición .
    Spray Fig. 5
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor Fig. 6
    Colocar el mando regulador de la temperatura en
    la posición “max”.
    Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de
    cinco segundos.
    Planchado frontal con vapor vertical Fig. 6
    Colocar el mando regulador de la temperatura en
    la posición “max”.
    Colgar la prenda a planchar en una percha.
    Mantener la plancha en posición vertical delante
    de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a
    intervalos de 5 segundos el botón .
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el chorro de vapor hacia personas o
    animales.
    Repassage sans vapeur Fig. 3
    Amenez le régulateur de vapeur sur la position .
    Repassage avec vapeur Fig. 4
    Réglez thermostat sur puis, après la phase de
    chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur
    ou .
    Thermostat sur la position ‘••’: amenez le régulateur
    de vapeur sur .
    Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez
    le régulateur de vapeur sur .
    Jet d’eau Fig. 5
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    Jet de vapeur Fig. 6
    Température: max
    Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant
    au moins 5 secondes après chaque actionnement.
    Dé froissement vertical Fig. 6
    Réglez la température sur ‘max’.
    Suspendez le vêtement à un cintre.
    Déplacez le fer verticalement à une distance de 10
    cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la
    touche en observant des pauses de 5 secondes
    minimum à chaque fois.
    Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
    vêtements qui sont portés.
    Ne jamais projeter de la vapeur vers des
    personnes ou des animaux.
    Après chaque repassage
    Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de
    à et de à (auto- nettoyage). Vidangez le
    réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le
    bas puis secouez-le légèrement. Rangez le fer en
    appui sur son dos et non pas sur sa
    semelle (Fig. 7).
    Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne
    le tendez pas trop.
    Nettoyage
      
    mâle et attendez que la semelle refroidisse.
    essuyez le corps de l´appareil et sa semelle
    uniquement avec un chiffon humide.
    Si, fer réglé trop chaud, du fond sur la semelle en acier
    inox, coupez la vapeur puis enlevez immédiatement
    les résidus à l´aide d’un chiffon sec en coton plié
    épais, fer réglé sur la plus haute température.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet
    
    jamais de tampons à récurerou produits chimiques
    pour nettoyer la semelle.
    Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez
    jamais avec des détergents ou solvants: le fer
    goutterait pendant le repassage à la vapeur.
    Fonctions supplémentaires
    Système de détartrage multiple Fig. 8
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du
    système de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1
    + 2).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
    vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts
    calcaires dans le mécanisme.
    2. anti-calc
    La cassette ‘anti-calca été conçue pour réduire
    l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
    vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
    fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire
    ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
    
    Conseils pour l’économie d’énergie
    La majeure quantité d’énergie consommée par un
    fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour
    en réduire la consommation, vous devez suivre les
    conseils suivants :
    • Commencez toujours
    par les vêtements dont les
    tissus requrent une température de repassage
    inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du
    vêtement.
    • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec
    la
    température de repassage selectionnée, en suivant
    les instructions de ce manuel.
    • Repassez avec vapeur si et seulement si
    cela est
    nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau
    en lieu et place de la vapeur d’eau.
    • Essayez de repasser les vêtements pendant que
    ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
    vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera
    principalement générée par les vêtements et non par
    le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant
    le repassage, se lectionnez un programme adéquat
    pour le séchage en tenant en compte le repassage
    comme étape postérieure.
    • Si les vêtements
      
    positionnez le régulateur de débit de vapeur sur
    la position d’annulation de production de vapeur
    d’eau.
    • Pendant les pauses de repassage, positionnez le
    fer à vapeur en position verticale adossée sur son
    talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
    horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert,
    cela conduit à la production innécessaire de vapeur
    engendrant sa perte par la même occasion.
    Mise au rebut
    Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut,
    consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous
    auprès de l´administration de votre commune.
    L’étiquetage de cet appareil est conforme
    à la directive européenne 2002/96/CE
    relative aux déchets déquipements
    électriques et électroniques (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE).
    La directive détermine les conditions de retour
    et de recyclage des appareils usagés, qui sont
    applicables à lensemble de la Communau
    Européenne.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page
    d’accueil de Siemens
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
    TB56122 de Siemens.
    Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a
    criterios ecológicos adaptados al desarrollo
    sostenible, analizando todo su ciclo de vida
    -desde la seleccn de materiales hasta su
    posterior reutilización o reciclado- evaluando las
    posibilidades de mejora desde el punto de vista
    técnico, económico y medioambiental.
    El pre se nt e apar at o ha sid o diseña do
    exclusivamente para uso doméstico, quedando
    por tanto excluido el uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del
    aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
           
    the appliance with water or before pouring out the
    remaining water after use.
    
    The appliance must never be placed under the tap
    
    Do not leave the appliance exposed to weather
    conditions (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the
    socket by pulling the cable.
    Unplug the appliance form the mains supply after
    each use, or if a fault is suspected.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any
    work or repair that the appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains cable, must only be carried
       
    Technical Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have
    to leave the iron unattended.
    Before using your appliance for the rst
    time
    Remove any label or protective cover from the
    soleplate
    Fill the tank of the iron with tap water and set the
    temperature control to “max”. Plug in the appliance
    to the mains. When the steam iron has reached the
    desired temperature (pilot light at the back of the
    water tank goes out), let the water create steam
    by setting the steam control to and by repeatedly
    pressing the button .
    During it rst use the iron may produce certain
    vapours and odours that will die away after a
    few minutes.
    Using the appliance Fig. 1
    The pilot light switches ON while the appliance is
    heating up and switches OFF as soon as the set
    temperature is reached. lf the temperature of the hot
    iron drops, you can continue ironing while the iron
    heats up again to the set temperature.
    Sort laundry according to the fabric care labels and
    start at the lowest temperature “•”:
    Synthetics
    ••
    Silk – Wool
    •••
    Cotton – Linen
    Filling the water tank Fig. 2
    Set the steam regulator to the position and
    unplug the iron from the mains!
    Use only clean water from the tap without mixing
    anything with it. The addition of other liquids, such
    as perfume, will damage the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforemen-
    -
    tioned products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation water from tumble dryers,
    air conditionings or similar. This appliance has been
    designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water
    with distilled water 1:1. If the tap water in your district
    is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    
    Ironing without steam Fig. 3
    Set steam control to the position.
    Ironing with steam Fig. 4
    Set temperature control to and following the heating
    up, set the steam control to or .
    Set the temperature control to position “••”: steam
    control to .
    Set the temperature control to position “•••” or “max”:
    steam control to .
    Spray Fig. 5
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of steam Fig. 6
    Set temperature to “max”.
    Press button repeatedly with intervals of at least
    5 seconds.
    Vertical steam Fig. 6
    Set temperature to “max”. Hang article of clothing on
    a clothes hanger.
    Operate the iron in a vertical position at a distance
    of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly
    with pauses of at least 5 seconds.
    Never direct the steam jet at garments that are
    being worn.
    Never aim the steam at people or animals.
    After ironing
    Switch the steam control from to and back again
    several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold
    the iron with the point down and shake lightly. Store
    standing on the rear, not on the base (Fig. 7).
    Do not wrap the power cord too tight!
    Cleaning
    lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and
    allow the soleplate to cool down. Wipe the housing
    and the soleplate with a damp cloth only.
    lf cloth melts due to too high temperature on the
    stainless steel soleplate, switch off the steam and
    rub off the residue immediately with a thickly folded,
    dry cotton cloth.
    To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
    contact with metal objects. Never use a scouring pad,
    or chemicals to clean the soleplate.
    Never decalcify the tank or treat it with detergents
    or solvents: otherwise the iron will drip water whilst
    steaming!
    Additional functions
    Multiple descaling system Fig. 8
    Depending on the model, this range is equipped with
    the “AntiCalc” (=component 1 + 2).
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
    2. anti-calc
    The “anti-calc cartridge has been designed to
    reduce the build-up of scale produced during steam
    ironing, helping to extend the useful life of your iron.
    Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove
    all of the scale that is produced naturally over time.
    Tips to help you save energy
    Steam production consumes the most energy. To help
    minimise the energy used, follow the advice below:
    Start by
    ironing the fabrics that require the lowest
    ironing temperature.
    Check
    the recommended ironing temperature in
    the label on the garment.
    Regulate the steam according to the selected
    ironing temperature, following the instructions in
    this manual.
    Only use steam if
    necessary. If possible, use the
    spray function instead.
    Try
    to Iron the fabrics while they are still damp and
    reduce the steam setting. Steam will be generated
    from the fabrics rather than the iron. If you tumble
    dry your fabrics before ironing them, set the tumble
    drier on the ‘iron dry’ programme.
    If the fabrics are damp enough, turn
    off the steam
    regulator completely.
    003 TB56122 01/11
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
    
    
    
    
    
    
    
    
    Stand the iron upright during pauses. Resting it
    horizontally with the steam regulator on generates
    wasted steam.
    Disposal
    Please ask your dealer or inquire at your local
    authority about current means of disposal.
    This appliance is labelled in accordance
    with European Directive 2002/96/CE
    concerning used electrical and electronic
    appliances (waste electrical and electronic
    equipment – WEEE).
    The guideline determines the framework for
    the return and recycling of used appliances as
    applicable throughout the EU.
    You can download this manual from the local
    homepages of Siemens
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à
    vapeur TB56122 de Siemens
    Ce fer à repasser a été conçu selon des critères
    écologiques adaptés au développement durable
    en analysant l’ensemble de son cycle de vie
    depuis le choix des matériaux jusquà son
    ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant
    les possibilités damélioration en matière
    technique, économique et environnementale.
    Cet appareil est destiné à un usage domestique.
    Il ne peut pas être utilisé à des ns industrielles
    ou commerciales. Veuillez conserver la notice
    d’utilisation soigneusement!
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d’incendie!
    Cet appareil doit être brancet utilisé conformément
    aux informations indiquées sur sa plaque
    signalétique.
    Ne branchez jamais lappareil à linstallation
    électrique si le ble ou l’appareil présente des
    dommages apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur
    une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une
    rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou
    plus) avec conducteur relié à la terre.
    
    du réseau électrique il se produise des phénomènes
    comme une variation de la tension et le clignotement
    de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur
    soit déconnecté du réseau avec une impédance
     
    veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie
    électrique.
    Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) présentant une
    aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
    permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
    d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
    aient été formées à son utilisation par une personne
    responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer
    avec l’appareil.
    L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface
    stable.
    Lorsquil est placé sur son repose-fer, assurez-
    vous que la surface sur laquelle celui-ci repose
    est stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il pré-
    -
    sente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce
    cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’as-
    -
    sistance technique agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir
    l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après
    utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
    tout autre liquide.
    Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
    remplir d’eau.
    N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
    soleil, gelée, etc.).
    
    sur le câble.
    Débranchez lappareil du bloc dalimentation
    secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
    suspecté.
    -
    nance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex.
    le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit
    
    d’un centre d’assistance technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
    secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avant la première utilisation
    Retirez la protection ou toute étiquette de la
    semelle.
    Remplissez le servoir du fer à repasser avec
    de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur
    ‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la
    température voulue (le voyant lumineux à l’arrière du
    réservoir s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant
    le régulateur de vapeur sur et en appuyant
    plusieurs fois sur la touche .
    Durant la première utilisation, il est possible que le fer
    dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront
    dans les minutes suivantes.
    Utilisation Fig. 1
    Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le
    fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée
    par le thermostat est a
    chauffer une première fois, vous pouvez continuer de
    repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer.
    Triez le linge en fonction des symboles d’entretien
    puis commencez par le linge repassable à la plus
    basse température ‘•’:
    Synthétiques
    ••
    Soie- laine
    •••
    Coton – lin
    Remplissage du réservoir d’eau Fig. 2
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position
    et débranchez le fer à repasser de la prise
    de courant!
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la
    mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
    autre liquide, comme du parfum, endommagera
    l’appareil.
    Tout dommage provoqué par lemploi des
    produits mentionnés annulera la garantie.
    N’utilisez pas l’eau de condensation des che-
    linge, climatiseurs ou autres appareils similaires.
    Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire
    du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
    mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
    d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
    est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
    double d’eau distillée 1:2.
    Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
    ‘max’.
    Tras concluir cada ciclo de planchado
    Desplazar repetidas veces el mando regulador de
    vapor de la posición a la posición y viceversa
    (autolimpieza).
    Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con
    la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
    ¡No colocarla nunca sobre la suela (Fig. 7)!
    ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al
    enrollarlo!
    Limpieza
    En caso de que el aparato esté sólo ligeramente
    sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de
    la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente
    con un paño húmedo.
    En caso de que tela se haya quedado adherida a la
    suela de acero de la plancha, apagar el vapor y frotar
    inmediatamente con un paño grueso de algodón
    arrugado a temperatura máxima.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en
    contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
          
    suela.
    No descalcicar o limpiar nunca el desito
    con productos de limpieza o disolventes ya que
    podría gotear al utilizar el vapor.
    Funciones adicionales
    Sistema de descalcicación múltiple Fig. 8
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
    con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes
    1 + 2).
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal
    del mecanismo.
    2. anti-calc
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
    la acumulación de cal que se produce durante el
    planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
    vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
    que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
    el proceso natural de acumulación de cal.
    Consejos para el ahorro de energía
    La mayor cantidad de 
    plancha se destina a la producción de vapor. Para
    reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
    Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
    requieren una menor temperatura de planchado.
    Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.
    Regule la salida de vapor de acuerdo con
    la temperatura de planchado selecccionada,
    siguiendo las instrucciones de este manual.
    Planche con vapor solamente si es estrictamente
    necesario.
    Si
    es posible, use la salida de spray en lugar del
    vapor
    Procure planchar las prendas mientras éstas están
    húmedas, reduciendo la salida de vapor de
    la plancha.
    El
    vapor se generado principalmente por las
    prendas en lugar de por la plancha.
    Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
    un programa adecuado para el secado con
    posterior planchado.
    Si
        
    coloque el regulador de salida de vapor en la
    posición de anulación de la producción de vapor.
    Durante las pausas de planchado, coloque la
    plancha en posición vertical apoyada sobre su
    talón.
    Dejarla en
    posición horizontal con el regulador de
    vapor abierto conduce a la producción innecesaria
    de vapor y a su pérdida.
    Consejos para la evacuación del aparato
    usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
    inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
    evacuación de conformidad a las leyes nacionales
    vigentes. Solicite una información detallada a
    este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
    Administración local.
    Este aparato está marcado con el símbolo
    de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa
    al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
    (Residuos de aparatos eléctricos y
    electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido
    en todo el ámbito de la Unión Europea para la
    retirada y la reutilización de los residuos de los
    aparatos eléctricos y electrónicos.
    Este manual puede ser descargado desde la
    página local de Siemens
    nl
    Dank u voor de aanschaf van het TB56122
    stoomstrijkijzer van Siemens
    Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische
    criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling
    die de gehele levenscyclus ervan analyseert
    te beginnen bij de selectie van de materialen
    tot later hergebruik of recyclage – en de
    verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit
    technisch, economisch en milieugezichtshoek.
    Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
    gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
    gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaar van elekt rische schokk en of
    brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
    conform de gegevens op het typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
    snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
    schade vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een
    geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk
    is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan
    voor dat deze geschikt is voor 16 A of meer en een
    geaarde stekker heeft.
    Om te ve r m i jde n da t o n d e r o ngu n s t i ge
    omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
    spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat
    
    sluiten op een net met een impedancie van maximaal
    
    uw electriciteitsbedrijf.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
    personen (waaronder kinderen) met verminderde
    lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
    of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
    iemand toezicht op hen houdt of hen instructies
    heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
    met het apparaat gaan spelen.
    Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
    gebruikt en geplaatst.
    TB56122
    Gebrauchsanleitung
    Operating instructions
    Mode d’emploi
    Instrucciones de uso
    Gebruiksaanwijzing
    Kullanma talimatı
    Istruzioni per l’uso
    Instruções de serviço
    Odhgoeq xr¸sevq
    de
    en
    fr
    es
    nl
    tr
    it
    pt
    el
    M-1
Siemens KF20R450

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Siemens KF20R450 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Siemens KF20R450 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Siemens KF20R450 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Neveras y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 6.9. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Portugués, Turco, Griego. ¿Tiene alguna pregunta sobre Siemens KF20R450 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Siemens KF20R450

Marca Siemens
Modelo KF20R450
Producto Nevera
EAN 4242003341858
Idioma Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Portugués, Turco, Griego
Tipo de archivo PDF
Diseño
Tipo de instalación Integrado
Color del producto Blanco
Puertas reversibles -
Bisagra para puerta Derecho
Capacidad de empotrado
Frigorífico, número de compartimentos 4
Huevera
Botellero
Número de compartimientos para verduras 2
Admite personalización de puertas
Incluye panel de puerta
Ergonomía
Longitud del cable 2.3m
Tipo de lámpara LED
Luz interior de la nevera
Desempeño
Clase climática -
Descongelación automática (nevera)
Termostato
Frigorífico, capacidad neta 179L
Frigorífico, capacidad bruta 177L
Compartimiento de zona fresca
- Vertical
Otras características
Función anti-bacterial
Control de energía
Clase de eficiencia de energía A+
Carga conectada 90W
Consumo de energía anual 120kWh
Voltaje de entrada AC 220-240V
Frecuencia de entrada AC 50Hz
Corriente 10A
Certificado Energy Star -
Peso y dimensiones
Ancho 540mm
Profundidad 530mm
Altura 1020mm
Ancho de compartimiento de instalación 560mm
Profundidad del compartimiento de instalación 550mm
Altura del compartimiento de instalación 1030mm
Peso 40000g

Manuales de productos relacionados

Nevera Siemens

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más