Siemens TB23315

Siemens TB23315 manual

(1)
  • de
    Vielen Dank, dass Sie sich für das TB23-
    Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben.
    Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und
    nicht im Gewerbe bestimmt.
    Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
    Allgemeine Sicherheitshinweise
    Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
    Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts
    müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
    übereinstimmen.
    Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen,
    wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen
    aufweisen.
    Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose
    verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein
    Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass
    es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über
    eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
    Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
    Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
    Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
    wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
    einer Impedanz von maximal 0,27 Ω zu betreiben. Für
    detaillierte Informationenen wenden Sie sich bitte an
    Ihren Netzbetreiber.
    Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
    aufbewahren.
    Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
    Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
    mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für
    Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer
    unter Aufsicht oder Anleitung.
    Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen
    mit dem Gerät verhindert wird.
    Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
    abstellen.
    Beim Abstellen in einer Halterung (z.
    B. Bügelbrett)
    sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
    steht.
    Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen
    ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn
    Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss
    das Gerät von einem autorisierten Kundendienst
    geprüft werden.
    Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser
    füllen, oder noch vorhandenes Wasser nach dem
    Gebrauch ausgießen.
    Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere
    Flüssigkeiten tauchen.
    Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
    es mit Wasser zu füllen.
    Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
    (Regen, Sonne, Frost etc.).
    Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose
    ziehen.
    Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
    vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
    Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
    alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
    z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
    qualiziertes Personal eines autorisierten technischen
    Kundendienstes vorgenommen werden.
    Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn
    Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
    Vor dem ersten Gebrauch
    Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den
    Temperaturregler auf „max“ stellen.
    Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
    gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe
    erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf
    „2“ und wiederholtes
    Drücken der Taste
    verdampfen lassen. Beim ersten
    Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die
    Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen
    in der Dampfkammer benden könnten.
    Gebrauch
    Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt,
    sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
    lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen
    weiter gebügelt werden.
    Wäsche nach Pegekennzeichen sortieren und mit der
    niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
    Synthetik
    ••
    Seide-Wolle
    •••
    Baumwolle-Leinen
    Tank füllen Bild 1
    Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!
    Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
    Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.
    B.
    Parfüm, beschädigt das Gerät.
    Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der
    zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt
    zum Garantieverlust.
    Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
    oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
    wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
    entwickelt.
    Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
    Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
    1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
    sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
    im Verhältnis 1:2 mischen.
    Niemals über die „max“-Markierung befüllen.
    Bügeln ohne Dampf Bild 2
    Dampfregler auf „0“ stellen.
    Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen.
    Gegebenenfalls Spray verwenden.
    Bügeln mit Dampf Bild 3
    Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich
    zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist,
    welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist.
    Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf
    „1“ stellen.
    Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf
    „2“ stellen.
    Extra-Dampf Bild 4
    Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche
    oder dicker Materialien kann die
    Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den
    Temperaturregler auf „max“ stellen. Im Abstand von 5
    Sekunden mehrmals die Taste
    drücken.
    Spray Bild 5
    Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
    Dampfstoß Bild 6
    (Je nach Modell)
    Temperaturregler auf „max“ stellen.
    Taste
    mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
    mehrmals drücken.
    Vertikaldampf Bild 7
    (Je nach Modell)
    Temperaturregler auf „max“ stellen.
    Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
    Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10
    cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von
    mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
    Kleidungsstücke nicht während des Tragens
    bügeln!
    Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
    Tiere.
    Nach jedem Bügeln Bild 8
    Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!
    Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten
    halten und leicht schütteln.
    Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der
    Sohle.
    Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts
    aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff
    aufwickeln.
    Reinigen
    Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
    Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
    Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim
    Dampfen tropfen.
    Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
    Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach
    abtrocknen. Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit
    farblosem Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln.
    Danach die Sohle mit Wasser abwischen und gut
    trocknen.
    Oder:
    Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen
    Baumwolltuch bei maximaler Temperatureinstellung
    abreiben.
    Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
    in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
    Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
    Scheuerschwämme noch Chemikalien.
    Zusätzliche Funktionen
    Mehrfaches Entkalkungssystem
    Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das
    „AntiCalc”- Entkalkungssystem (= Komponenten 1 +
    2 + 3).
    1. self-clean
    Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
    das „self-clean“- System den Mechanismus von
    Kalkablagerungen.
    2. calc‘n clean
    Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
    der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in
    Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion
    etwa alle 2 Wochen.
    Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“
    stellen und das Bügeleisen anschließen.
    Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
    Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
    Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt halten
    und dabei auf die Position „calc“ drehen (Bild 9).
    Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und
    Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus.
    Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in
    umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und auf die
    Position „0“ stellen. Bügeleisen erneut aufheizen, bis
    das restliche Wasser verdampft ist.
    Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist,
    entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig
    von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser
    nach.
    3. anti-calc
    Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
    Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
    und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
    Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen
    Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
    verhindern.
    „Secure“-Abschaltautomatik Bild 10
    (Je nach Modell)
    Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen
    aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht
    so die Sicherheit und spart Energie.
    Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst
    zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
    eingestellte Temperatur erreichen kann.
    Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht
    benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das
    Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es
    aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der
    Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe
    beginnt dann zu blinken.
    Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen
    Sie es leicht.
    Wenn der Sicherheitskreislauf in horizontaler oder
    seitlicher Position ausgelöst wird, tritt Wasser aus den
    Öffnungen aus. Entleeren Sie den Tank und schließen
    Sie das Bügeleisen erneut an, bis alle Wasserreste
    beseitigt sind.
    Große Einfüllöffnung mit Deckel Bild 11
    (abhängig vom Modell)
    Entsorgung
    Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
    sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer
    Gemeindeverwaltung.
    Dieses Gerät ist entsprechend der
    europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
    Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
    electrical and electronic equipment – WEEE)
    gekennzeichnet.
    Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
    gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
    vor.
    Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von
    der Homepage von Siemens herunterladen.
    en
    Thank you for buying the TB23 steam iron from
    Siemens.
    This appliance is intended for domestic and not
    industrial use. Keep the operating instructions in
    a safe place!
    General safety warnings
    Danger of electric shocks or re!
    This appliance is to be connected and used in accordance
    with the information stated on its characteristics plate.
    Never plug the appliance into the mains supply if the
    cable or the appliance itself shows visible signs of
    damage.
    This appliance must be connected to an earthed socket.
    If it is absolutely necessary to use an extension cable,
    make sure that it is suitable for 16A or more and has a
    socket with an earth connection.
    In order to avoid that, under unfavourable mains
    conditions, phenomena like transient voltage drops or
    lighting uctuations can happen, it is recommended that
    the iron is connected to a power supply system with a
    maximum impedance of 0.27 Ω.
    If necessary, the user can ask the public power supply
    company for the system impedance at the interface
    point.
    Keep the appliance out of children’s reach.
    This appliance is not intended to be used by persons
    (including children) with reduced physical, sensory
    or mental capacities, or lack of experience and
    knowledge, unless they have been given supervision
    or instruction.
    Children should be supervised to ensure that they do
    not play with the appliance.
    The appliance must be used and placed on a stable
    surface.
    When placed in a support, make sure that the surface
    on which the support stands is stable.
    The iron should not be used if it has been dropped, if
    there are visible signs of damage or if it is leaking water.
    It must be checked by an authorized Technical Service
    Centre before it can be used again.
    Remove the plug form the socket before lling the
    appliance with water or before pouring out the remaining
    water after use.
    Never immerse the iron in water or any other uid.
    The appliance must never be placed under the tap to
    ll the water.
    Do not leave the appliance exposed to weather
    conditions (rain, sun, frost, etc.)
    The electrical plug must not be removed from the socket
    by pulling the cable.
    Unplug the appliance form the mains supply after each
    use, or if a fault is suspected.
    With the aim of avoiding dangerous situations, any
    work or repair that the appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains cable, must only be carried out
    by qualied personnel from an Authorised Technical
    Service Centre.
    Unplug the iron from the mains supply when you have
    to leave the iron unattended.
    Before using your appliance for the rst
    time
    Fill the tank of the iron with tap water and set the
    temperature control to “max”
    Plug in the appliance to the mains. When the steam
    iron has reached the desired temperature (pilot light
    goes out), let the water create steam by setting the
    steam control to “2” and by repeatedly pressing the
    button
    .
    When using the steam function for the rst time, do not
    direct the steam towards the laundry, as there could still
    be contaminants in the steam dispenser.
    Using the appliance
    The pilot light illuminates while the iron is heating up.
    As soon as the selected temperature hasbeen reached,
    the light goes out. Do not use condensation water from
    tumble dryers, fridges or similar. lf the iron is already hot,
    you can continue ironing while the iron is heating up.
    Sort laundry according to the fabric care labels and start
    at the lowest temperature “•“.
    Synthetics
    ••
    Silk – Wool
    •••
    Cotton – Linen
    Filling the tank Fig. 1
    Set steam control to “0“ and rernove the plug!
    Use only clean water from the tap without mixing anything
    with it. The addition of other liquids, such as perfume,
    will damage the appliance.
    Any damage caused by the use of the aforementioned
    products, will make the guarantee void.
    Do not use condensation water from tumble dryers,
    air conditionings or similar. This appliance has been
    designed to use normal tap water.
    To prolong the optimum steam function, mix tap water
    with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
    very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
    Never ll beyond the “max” water level mark.
    Ironing without steam Fig. 2
    Set the steam control to “0”.
    Rotate the temperature controller to the required position.
    lf required, use spray.
    Ironing with steam Fig. 3
    The steam function is only available when the temperature
    regulator is in the areas marked by the steam symbol
    between “••” and “max”.
    Set the temperature control to position “••”: steam
    control to “1”.
    Set the temperature control to position “•••” or “max”:
    steam control to “2”.
    Extra steam Fig. 4
    To facilitate the ironing of very creased laundry or thick
    materials, the volume of steam can be increased briey.
    To do this, set the temperature regulator to “max”. Press
    the
    button repeatedly at intervals of 5 seconds.
    Spray Fig. 5
    Do not use the Spray function with silk.
    Shot of steam Fig. 6
    (depending on model)
    Set temperature to “max”
    Press button
    repeatedly with intervals of at least
    5 seconds.
    Vertical steam feature Fig. 7
    (depending on model)
    Set temperature to “max”
    Hang article of clothing on a clothes hanger.
    Operate the iron in a vertical position at a distance of 10
    cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses
    of at least 5 seconds.
    Never direct the steam jet at garments that are
    being worn.
    Never aim the steam at people or animals.
    After each ironing Fig. 8
    Set steam control to “0” and remove the plug!
    Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing
    downwards and shake gently.
    Store the iron on its rear, not on the soleplate.
    The cable can be wound up at the rear of the appliance.
    Do not wrap the power cord too tight!
    Cleaning the appliance
    Caution! Risk of burns!
    Never decalcify the tank or treat it with detergents
    or solvents: otherwise the iron will drip water whilst
    steaming!
    Pull out the plug and leave the soleplate to cool down.
    Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only,
    then dry.
    lf the soleplate is very dirty, run the cold iron over a linen
    cloth soaked in white vinegar. Then wipe with water and
    dry thoroughly.
    Or:
    lmmediately rub off residue with a thickly folded, dry
    cotton cloth at maximum temperature setting.
    To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
    contact with metal objects. Never use a scouring pad,
    or chemicals to clean the soleplate.
    Additional functions
    Multiple descaling system
    Depending on the model, this range is equipped with the
    “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
    1. self-clean
    Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
    system cleans the mechanism of scale deposits.
    2. calc‘n clean
    The “calc‘n clean” function helps to remove scale
    particles out of the steam chamber. Use this function
    approximately every 2 weeks, if the water in your area
    is very hard.
    Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”.
    position and plug in the iron.
    After the necessary warm-up period, unplug the iron and
    hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning
    it to the position “calc” while pressing it (Fig 9). Gently
    shake the iron. Boiling water and steam will come out,
    carrying scale or deposits that might be there. When the
    iron stops dripping, reassemble the steam regulator in
    reverse order and move it to the “0” position. Heat up the
    iron again until the remaining water has evaporated.
    If the steam regulator needle is soiled, remove any
    deposits from the needle tip with vinegar and rinse off
    with clean water.
    3. anti-calc
    The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
    build-up of scale produced during steam ironing, helping
    to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
    “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that
    is produced naturally over time.
    “Secure” auto shut-off function Fig. 10
    (depending on model)
    The “Secure” auto shut-off function switches off the
    iron when it is left unattended, thus increasing security
    and saving energy.
    After plugging in the appliance, this function will be
    inactive for the rst two minutes in order to give the
    appliance time to reach the set temperature.
    Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes
    while in the upright position or 30 seconds while resting
    on its soleplate or on its side, then the safety circuit will
    switch the appliance off automatically and the pilot light
    will start ashing.
    To reconnect the iron, just move it about gently.
    When the safety circuit is triggered in either the upright
    position or on its side, water will escape through the
    holes; empty the water tank and plug the iron in to
    eliminate any remaining water.
    Large lling inlet with lid Fig. 11
    (Model dependent)
    Disposal
    Please ask your dealer or inquire at your local authority
    about current means of disposal.
    This appliance is labelled in accordan-ce with
    European Directive 2002/96/EG concerning
    used electrical and electronic appliances
    (waste electrical and electronic equipment -
    WEEE).
    The guideline determines the framework for the
    return and recycling of used appliances as applicable
    throughout the EU.
    You can download this manual from the local
    homepages of Siemens.
    fr
    Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur
    TB23 de Siemens.
    Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il
    ne peut pas être utilisé à des ns industrielles ou
    commerciales.
    Veuillez conserver la notice d’utilisation
    soigneusement!
    Avertissements de sécurité
    Risque de décharge électrique ou d’incendie !
    Cet appareil doit être branché et utilisé conformément
    aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
    Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique
    si le câble ou l’appareil présente des dommages
    apparents.
    Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
    prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
    assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec
    conducteur relié à la terre.
    An d’éviter que sous des circonstances défavorables
    du réseau électrique il se produise des phénomènes
    comme une variation de la tension et le clignotement de
    l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
    déconnecté du réseau avec une impédance maximale
    de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
    l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
    Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
    Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
    personnes (y compris les enfants) présentant une
    aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur
    permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant
    d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
    aient été formées à son utilisation par une personne
    responsable.
    Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
    l’appareil.
    L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
    Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que
    la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
    Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente
    des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas,
    l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance
    technique agréé avant toute réutilisation.
    Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil
    d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout
    autre liquide.
    Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
    remplir d’eau.
    N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
    soleil, gelée, etc.).
    Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant
    sur le câble.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur
    après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
    A n d’éviter les situations dangereuses, toute
    maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
    par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
    doit uniquement être effectuée par le personnel qualié
    d’un centre d’assistance technique agréé.
    Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
    secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
    Avant la première utilisation
    Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau
    du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’
    Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température
    voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites
    évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur
    ‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche
    .
    Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au
    début contre le linge vu que des impuretés pourraient
    encore se trouver dans le compartiment à vapeur.
    Utilisation
    Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le
    fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte.
    Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le
    repassage lorsqu’il se remet à chauffer.
    Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis
    commencez par le linge repassable à la plus basse
    température ‘•’ .
    Synthétiques
    ••
    Soie- laine
    •••
    Coton – lin
    Remplissage du réservoir Fig. 1
    Amenez le régulateur de vapeur sur ‘0’ et
    débranchez la che mâle de la prise de courant !
    Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger
    à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide,
    comme du parfum, endommagera l’appareil.
    Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
    mentionnés annulera la garantie.
    N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
    climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
    a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
    Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
    l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée
    1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire,
    mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée
    1:2.
    Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
    ‘max’.
    Repassage sans vapeur Fig. 2
    Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
    Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le
    cas échéant la pulvérisation.
    Repassage avec vapeur Fig. 3
    La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le
    thermostat se trouve dans les zones marquées par le
    symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’.
    Thermostat sur la position ‘••’ : amenez le régulateur
    de vapeur sur ‘1’.
    Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez le
    régulateur de vapeur sur ‘2’.
    Extra vapeur Fig. 4
    Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de
    matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le
    débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur
    la position ‘max’.
    Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5
    secondes sur la touche
    .
    Spray Fig. 5
    N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
    Jet de vapeur Fig. 6
    (Selon modèle)
    Température: ‘max’
    Appuyez plusieurs fois sur la touche
    en attendant au
    moins 5 secondes après chaque actionnement.
    Pressing vertical Fig. 7
    (Selon modèle)
    Réglez la température sur ‘max’
    Suspendez le vêtement à un cintre.
    Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm
    du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche
    en observant des pauses de 5 secondes minimum à
    chaque fois.
    Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements
    qui sont portés.
    Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes
    ou des animaux.
    Après chaque repassage Fig. 8
    (Selon modèle)
    Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et débranchez
    la che mâle de la prise de courant !
    Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à
    repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier
    légèrement.
    Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa
    semelle.
    Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil.
    Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le
    tendez pas trop.
    Nettoyage
    Prudence ! Risque de brûlures!
    Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais
    avec des détergents ou solvants: le fer goutterait
    pendant le repassage à la vapeur.
    Débranchez la che mâle de la prise de courant puis
    attendez que la semelle ait refroidi.
    N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec
    un chiffon humide puis séchez-les.
    Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un
    chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite
    puis séchez bien.
    Ou bien:
    Enlevez immédiatement les résidus en frottant l’appareil,
    réglé sur la température maximale, sur un chiffon sec
    en coton plié épais.
    Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
    an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de
    tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer
    la semelle.
    Fonctions supplémentaires
    Système de détartrage multiple
    Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
    de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
    1. self-clean
    À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur,
    le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
    le mécanisme.
    2. calc‘n clean
    La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les particules
    de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre
    région est très calcaire, utilisez cette fonction environ
    toutes les deux semaines.
    Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur
    la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.
    Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le
    fer à repasser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez
    le régulateur de vapeur en le tournant dans la position
    ‘calc’ tout en appuyant dessus (Fig. 9). Secouez
    délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la
    vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts
    éventuels. Lorsque le fer a ni de s’égoutter, remontez
    le régulateur de vapeur en sens inverse et placez-le en
    position ‘0’. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à
    ce que l’eau restante soit évaporée.
    En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de
    vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à
    l’eau claire.
    3. anti-calc
    La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
    l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
    vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer
    à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut
    pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
    au l du temps.
    Dispositif d’arrêt automatique
    de sécurité ‘Secure’ Fig. 10
    (Selon modèle)
    La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer
    lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet
    d’accroître la sécurité et de faire des économies
    d’énergie.
    Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
    la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant
    2 minutes an de permettre au fer d’atteindre la
    température sélectionnée.
    Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8
    minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30
    secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le
    côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement
    l’appareil et le voyant se met à clignoter.
    Pour réactiver l’appareil, il suft de le déplacer
    délicatement.
    Si le circuit de sécurité intervient alors que le fer est
    posé sur le côté ou en position horizontale, l’eau sortira
    à travers les trous de la semelle. Videz le réservoir et
    branchez le fer pour éliminer toute l’eau.
    Grand orice de remplissage
    avec couvercle Fig. 11
    (dépend du modèle)
    Mise au rebut
    Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut,
    consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous
    auprès de l’administration de votre commune.
    Cet appareil est marqué selon la directive
    européenne 2002/96/CE relative aux appareils
    électriques et électroniques usagés (waste
    electrical and electronic equipment -
    WEEE).
    La directive dénit le cadre pour une reprise et une
    récupération des appareils usagés applicables dans
    les pays de la CE.
    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page
    d’accueil de Siemens.
    es
    Le agradecemos la compra de la plancha a vapor
    TB23 de Siemens.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
    para uso doméstico, quedando por tanto excluido el
    uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las ins truc cio nes de uso del
    aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
    Advertencias generales de seguridad
    ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
    Conecte y use el aparato sólo en conformidad con
    los datos que guran en la placa de características
    del mismo.
    No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de
    presentar el cable de conexión o el aparato mismo
    huellas visibles de desperfectos.
    Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un
    enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador,
    compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
    Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
    de la red se puedan producir fenómenos como la
    variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
    se recomienda que la plancha sea conectada a una
    red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
    información, consulte con su empresa distribuidora de
    energía eléctrica
    Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
    Este aparato no debe ser utilizado por personas
    (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
    o mentales disminuidas o falta de experiencia y
    conocimiento a menos que hayan sido instruidas
    respecto a su uso por una persona responsable.
    Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no
    juegan con el aparato.
    La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una
    supercie estable.
    Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de
    que la supercie sobre la que se coloca el soporte
    es estable.
    No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
    señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay
    que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado
    antes de volverla a usar.
    Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro
    líquido.
    No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
    de agua.
    No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
    escarcha, etc)
    No desenchufe el aparato de la toma de corriente,
    tirando del cable.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso
    o en caso de comprobar defectos en el mismo.
    Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
    reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
    en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de
    conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal
    especializado del Servicio Técnico Autorizado.
    No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada
    a la alimentación.
    Antes de usar la plancha por vez primera
    Llenar el depósito de la plancha con agua de la red
    y colocar el mando regulador de temperatura en la
    posicion “max”
    Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer
    evaporar el agua colocando el regulador de vapor en
    posicion “2” y accionando repetidas veces el botón
    .
    Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
    la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
    de vapor.
    Manera de usar la plancha
    El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está
    calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
    temperatura seleccionada.
    Una vez que la plancha está caliente, se puede
    planchar también durante las fases de calentamiento
    de la misma.
    Clasicar las prendas en función de los símbolos de
    tratamiento, empezando siempre por las prendas que
    se planchan con la temperatura más baja “•” .
    Sintéticos
    ••
    Seda - lana
    •••
    Algodón - lino
    Llenar de agua el depósito Figura 1
    Colocar el mando regulador del vapor en la
    posición “0” y extraer el enchufe de la toma de
    corriente!
    Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
    Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
    ocasionar daños en el aparato.
    Cualquier daño causado por el uso de los productos
    anteriormente citados, provocará la anulación de
    la garantía.
    No utilice agua de condensación de secadoras, aires
    acondicionados o similares.
    Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
    Para que la función de la salida del vapor funcione de
    forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
    con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
    su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
    destilada en proporción 1:2.
    Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
    Planchar sin vapor Figura 2
    Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
    Gire el regulador de temperatura a la posición deseada.
    Puede utilizar el spray si lo desea.
    Planchar con vapor Figura 3
    El planchado con vapor es sólo posible cuando el
    regulador de temperatura está en las zonas marcadas
    con el símbolo de vapor entre “••” y “max”.
    Mando regulador de la temperatura en la posición “••”:
    Colocar el mando regulador del vapor en la posición
    “1”.
    Mando regulador de la temperatura en la posición “•••”
    o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la
    posición “2”.
    Extra vapor Figura 4
    Para facilitar el planchado de prendas fuertemente
    arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar
    brevemente el caudal de vapor.
    A tal efecto se coloca el mando regulador de la
    temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces
    el botón
    a intervalos de 5 segundos.
    Spray Figura 5
    No use el spray sobre sedas.
    Golpe de vapor Figura 6
    (Según modelo)
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la
    posición “max”.
    Pulsar repetidas veces el botón
    a intervalos de
    cinco segundos.
    Planchado frontal con
    vapor vertical Figura 7
    (Según modelo)
    Colocar el mando regulador de la temperatura en la
    posición “max”
    Colgar la prenda a planchar en una percha.
    Mantener la plancha en posición vertical delante de la
    prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos
    de 5 segundos el botón
    .
    No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
    No dirija el chorro de vapor hacia personas o
    animales
    Tras concluir cada
    ciclo de planchado Figura 8
    Colocar el mando regulador del vapor en la posición
    “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente.
    Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la
    punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla
    nunca sobre la suela!
    La plancha se debe guardar en posición vertical y con
    el depósito vacío.
    La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en
    su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de
    conexión al enrollarlo!
    Limpieza y conservación de la plancha
    ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
    No descalcicar o limpiar nunca el depósito con
    productos de limpieza o disolventes ya que podría
    gotear al utilizar el vapor.
    Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma
    de corriente.
    Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo
    del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola
    a continuación.
    En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la
    plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en
    vinagre incoloro. Humedecer a continuación un paño con
    agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
    0 bien:
    Frotar la suela inmediatamente con un paño de algodón
    grueso varias veces doblado y el mando regulador de la
    temperatura en la posición de máxima temperatura.
    Para mantener la suela suave, evite que entre en
    contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
    estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
    Funciones adicionales
    Sistema de descalcicación múltiple
    Dependiendo del modelo, esta gama está equipada
    con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1
    + 2 + 3)
    1. self-clean
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del
    mecanismo.
    2. calc‘n clean
    La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas
    de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
    es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
    aproximadamente.
    Llene el depósito de agua. Coloque el regulador
    de la temperatura en la posición “max” y conecte la
    plancha.
    Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
    necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un
    fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a
    la posición “calc” mientras lo presiona (Fig. 9). Sacuda
    suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo,
    arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
    Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el
    regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la
    posición “0”. Caliente la plancha hasta evaporar los
    restos de agua.
    Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
    sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare
    con agua limpia.
    3. anti-calc
    El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la
    acumulación de cal que se produce durante el planchado
    con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su
    plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural
    de acumulación de cal.
    Función autodesconexión
    “Secure” Figura 10
    (Según modelo)
    La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha
    cuando la deja desatendida, aumentándose así la
    seguridad y ahorrando energía.
    Al conectar la plancha, esta función permanecerá
    inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que
    la plancha alcance la temperatura seleccionada.
    Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve
    durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
    o durante 30 segundos estando colocada sobre la
    suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
    automáticamente y el indicador luminoso se enciende
    intermitentemente.
    Para volver a conectar la plancha basta moverla
    suavemente.
    Cuando actúa el circuito de seguridad en posición
    horizontal o de lado, se producirá una salida de agua
    por los alvéolos; vacíe el depósito y enchufe la plancha
    hasta eliminar los restos de agua.
    Oricio de llenado amplio
    con tapa Figura 11
    (Según modelo)
    Consejos para la evacuación del aparato
    usado
    Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
    inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
    evacuación de conformidad a las leyes nacionales
    vigentes. Solicite una información detallada a este
    respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración
    local.
    Este aparato está marcado con la Directiva
    europea 2002/96/CE relativa al uso de
    aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos
    de aparatos eléctricos y electrónicos).
    La directiva proporciona el marco general válido en
    todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
    y la reutilización de los residuos de los aparatos
    eléctricos y electrónicos.
    Este manual puede ser descargado desde la página
    local de Siemens.
    nl
    Dank u voor de aanschaf van het TB23 stoomstrijkijzer
    van Siemens.
    Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
    en niet voor bedrijfsdoeleinden.
    Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig
    bewaren!
    Algemene veiligheidswaarschuwingen
    Gevaar van elektrische schokken of
    brandgevaar!
    Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
    conform de gegevens op het typeplaatje.
    Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
    snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade
    vertoont.
    Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
    stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
    verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze
    geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker
    heeft.
    Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
    van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
    optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te
    bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
    een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
    hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
    Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
    (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
    zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
    ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen
    houdt of hen instructies heeft gegeven.
    Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
    het apparaat gaan spelen.
    Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
    gebruikt en geplaatst.
    Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
    een stabiel oppervlak.
    Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
    is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
    water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend
    Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt
    kan worden.
    Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
    apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
    water na gebruik te verwijderen.
    Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
    vloeistof.
    Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst
    om het te vullen met water.
    Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
    (regen, zon, vorst, etc.)
    Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit
    het stopcontact.
    Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
    apparaat, of als een storing vermoed wordt.
    Gebrauchsanleitung
    Operating instructions
    Mode d’emploi
    Instrucciones de uso
    Gebruiksaanwijzing
    Kullanma talimatı
    Istruzioni per l’uso
    Instruções de serviço
    Odhgoeq xr¸sevq
    de
    en
    fr
    es
    nl
    tr
    it
    pt
    el
    TB 23...
    M-1
    010 TB23../11/10
    de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
Siemens TB23315

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Siemens TB23315 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Siemens TB23315 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Siemens TB23315 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Planchas y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 5.6. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Portugués, Turco, Griego. ¿Tiene alguna pregunta sobre Siemens TB23315 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Siemens TB23315

Marca Siemens
Modelo TB23315
Producto Plancha
EAN 4242003368787
Idioma Español, Holandés, Inglés, Alemán, Francia, Italiano, Portugués, Turco, Griego
Tipo de archivo PDF
Características
Tipo Plancha vapor-seco
Vapor variable
Longitud del cable 1.8m
Aumenta el rendimiento de vapor 40g/min
Material de la suela/recubrimiento Suela de acero i✗xidable
Color del producto White, Yellow
Capacidad de reservorio de agua 0.22L
Función espray
Protección contra sobrecalentamiento
Sistema antical automático
Vapor continuo 20g/min
Función de refuerzo de vapor
Ajustes de termostato
Funda de transporte
Certificación CE, VDE
Control de energía
Potencia 1600W
Frecuencia de entrada AC 50 - 60Hz
Voltaje de entrada AC 220 - 240V
Ergonomía
Cordón sin torceduras
Almacenamiento de cable
Peso y dimensiones
Ancho 124mm
Profundidad 281mm
Altura 138mm
Peso 1050g
Peso del paquete 1200g

Manuales de productos relacionados

Plancha Siemens

Preguntas frecuentes

A continuación, encontrarás las preguntas más frecuentes sobre el SiemensTB23315 .

¿Tu pregunta no está en la lista? Haz tu pregunta aquí

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más