Sony ACC-DVP

Sony ACC-DVP manual

(1)
  • 3-089-241-02 (1)
    2004 Sony Corporation Printed in Japan
    リチャージャブルバッテリーパック
    Rechargeable Battery Pack
    この説明書は
    100
    %古紙再生紙と
    VOC (
    揮発性有機
    化合物
    )
    ゼロ植物油型インキを使用しています。
    Printed on 100% recycled paper using
    VOC (Volatile Organic Compound)-free
    vegetable oil based ink.
    電話のおかけ間違いにご注意ください。
    ■テクニカルインフォメーションセンター
    ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談の
    窓口です。
    電話:
    0564-62-4979
    受付時間: 月∼金曜日 午前
    9
    時∼午後
    5
    (ただし、年末、年始、祝日を除く)
    お電話される際に、本機の型名(
    NP-FF51/FF71/
    FP50
    )をお知らせください。より迅速な対応が可能
    になります。
    お問い合わせ窓口のご案内
    ソニー株式会社
    141-0001
     東京都品川区北品川
    6-7-35
    日本語
    お買い上げいただきましてありがとうございます。
    安全のために
    この表示の注意事項を守らないと極
    めて危険な状況が起こり、その結果
    大けがや死亡にいたる危害が発生し
    ます。
    この表示の注意事項を守らないと思
    わぬ危険な状況が起こり、その結果
    大けがや死亡にいたる危害が発生す
    ることがあります。
    この表示の注意事項を守らないと、
    感電やその他の事故によりけがをし
    たり周辺の家財に損害を与えたりす
    ることがあります。
    ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し
    かし、電気製品はすべて、まちがった使いかたをする
    と、火災や感電などにより人身事故になることがあり危
    険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ
    い。
    m
    安全のための注意事項を守る
    この取扱説明書の注意事項をよくお読みください。お読
    みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管
    してください。
    万一、異常が起きたら
    変な音・においがしたら、煙が出たら、異常に
    温度が上がったら、
    m
    すぐにバッテリーをはずし、テクニカルインフォメー
    ションセンターにご相談ください。
    バッテリーから液が漏れたら、
    m
    すぐに火気より遠ざけてください。漏れた液や気体に引
    火して発火、破裂の恐れがあります。
    目に入った場合は、こすらずにすぐに水道水などの多量
    なきれいな水で充分に洗ったあと、医師の治療をうけて
    ください。
    液を口に入れたり、なめた場合、すぐに水道水で口を洗
    浄し医師に相談してください。
    液が身体や衣服についたときは、水でよく洗い流してく
    ださい。
    下記の注意事項を守らないと火災破裂によ
    死亡大けがなどの人身事故が生じます。
    ソニー製専用充電器以外では充電しない。
    火の中に入れない。ショート
    (
    短絡
    )
    させたり、分解しな
    い。電子レンジやオーブンなどで加熱しない。コインや
    ヘアピン、ネックレスなどの金属類と一緒に携帯、保管
    すると#3の端子
    (
    図のA
    )
    に接触し、ショート
    (
    短絡
    )
    することがあります。
    火のそばや炎天下、高温になった車の中などで放置した
    り、充電したりしない。
    水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でぬれ
    たバッテリーを充電したり、使用しない。
    下記の注意事項を守らないと火災などにより
    死亡大けがの原因となります。
    ハンマーなどでたたいたり、踏みつけたり、落下させる
    などの強い衝撃を与えない。
    水・海水・牛乳・清涼飲料水・石鹸水などの液体でバッ
    テリーをぬらさない。
    乳幼児の手の届かない所に置き、口に入れないよう注意
    する。万一飲み込んだ場合、ただちに医者に相談してく
    ださい。
    下記の注意事項を守らないとけがをすることが
    あります。
    ビデオ機器などに取り付けたあと、バッテリー本体を
    持ってビデオ機器を持ち運ばない。
    (インフォリチウム)バッテ
    リーとは
    “インフォリチウム”システムに対応した機器との間
    で、バッテリーの使用状況に関するデータ通信をする機
    能をもった新しいタイプのリチウムイオンバッテリーで
    す。
    “インフォリチウム”バッテリーには
    ロゴ
    の表記がある“インフォリチウム”対応機器との組み合
    わせをおすすめします。
    “インフォリチウム”対応機器と組み合わせて使用する
    と、バッテリー残量時間
    *
    が「分単位」で表示されます。
    *
    残量時間は、使用状況や環境により正しく表示されない
    場合があります。“インフォリチウム”対応でない機器
    でお使いになった場合は、通常の表示になります。
    InfoLITHIUM
    (インフォリチウム)はソニー株式会社の
    商標です。
    使用上のご注意
    バッテリーは使用する機器に確実に取り付けてくださ
    い。
    使用する機器の取扱説明書もあわせてご覧ください。
    高温になる所に放置しないでください。性能劣化や故障
    の原因になることがあります。
    端子部分(図のA)にゴミや砂などの異物が入らない
    ように注意して使ってください。
    充電について
    ご使用になる前には、専用の機器で必ずバッテリーを充
    電してください。(
    AC
    アダプター/チャージャー
    NP-
    FF51:AC-VF50/BC-TRF
    など、
    NP-FP50:AC-
    VQP10/BC-TRP
    など)
    充電のしかたと充電時間については、充電器の取扱説明
    書をご覧ください。
    周囲の温度が
    10
    30
    ℃の範囲で、満充電まで充電する
    ことをおすすめします。この温度以外では、効果的な充
    電ができないことがあります。
    バッテリーの上手な使いかた
    安心してより長くご使用いただくために、バッテリーを
    ポケットなどに入れて暖かくしておき、撮影の直前、お
    使いになる機器に取り付けることをおすすめします。
    撮影または再生中は、こまめに電源スイッチを切るよう
    にしてください。撮影スタンバイ状態や再生一時停止中
    でもバッテリーは消費しています。
    撮影には予定撮影時間の
    2
    3
    倍の予備バッテリーを準
    備して、事前に試し撮りをしましょう。
    バッテリーの残量表示について
    バッテリーの残量表示が充分なのに電源がすぐ切れる場
    合は、再度満充電してください。残量が正しく表示され
    ます。ただし長時間高温で使用したり、満充電で放置し
    た場合や、使用回数が多いバッテリーは正しい表示に戻
    らない場合があります。撮影時間の目安としてお使いく
    ださい。
    バッテリーの保管方法について
    バッテリーを長期間使用しない場合でも、機能を維持す
    るために
    1
    年に
    1
    回程度満充電にして、使用する機器で使
    い切ってから、湿度の低い涼しい場所で保管してくださ
    い。
    バッテリーの寿命について
    バッテリーには寿命があります。使用回数を重ねたり、
    時間が経過するにつれバッテリーの容量は少しずつ低下
    します。使用できる時間が大幅に短くなった場合は、寿
    命と思われますので新しいものをご購入ください。
    寿命は、保管方法、使用状況や環境、バッテリーごとに
    異なります。
    録画・記録内容の補償について
    万一、バッテリーなどの不具合によって録画や記録、再
    生がされなかった場合、録画・記録内容の補償について
    はご容赦ください。
    リチウムイオン電池は、リサイクルできま
    す。不要になったリチウムイオン電池は、金
    属部にセロハンテープなどの絶縁テープを
    貼ってリサイクル協力店へお持ちください。
    充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイ
    クル協力店については有限責任中間法人
    JBRC
    ホームページ
    http://www.jbrc.net/hp/contents/
    index.html
    を参照してください。
    NP-FF51
    最大電圧:
    DC 8.4 V
    公称電圧:
    DC 7.2 V
    容量:
    5.6 Wh (780 mAh)
    使用温度:
    0
    ℃∼
    40
    最大外形寸法:
    40.8
    ×
    12.5
    ×
    49.1 mm
    質量:約
    45 g
    NP-FF71
    最大電圧:
    DC 8.4 V
    公称電圧:
    DC 7.2 V
    容量:
    11.2 Wh
    1 560 mAh
    使用温度:
    0
    ℃∼
    40
    最大外形寸法:
    40.8
    ×
    24.1
    ×
    49.1 mm
    質量:約
    90 g
    NP-FP50
    最大電圧:
    DC 8.4 V
    For the customers in the United States
    and Canada
    Note:
    This equipment has been tested and found to comply with
    the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
    of the FCC Rules. These limits are designed to provide
    reasonable protection against harmful interference in a
    residential installation. This equipment generates, uses,
    and can radiate radio frequency energy and, if not
    installed and used in accordance with the instructions,
    may cause harmful interference to radio communications.
    However, there is no guarantee that interference will not
    occur in a particular installation. If this equipment does
    cause harmful interference to radio or television reception,
    which can be determined by turning the equipment off
    and on, the user is encouraged to try to correct the
    interference by one or more of the following measures:
    Reorient or relocate the receiving antenna.
    Increase the separation between the equipment and
    receiver.
    Connect the equipment into an outlet on a circuit
    different from that to which the receiver is connected.
    Consult the dealer or an experienced radio/TV
    technician for help.
    You are cautioned that any changes or modifications not
    expressly approved in this manual could void your
    authority to operate this equipment.
    THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE
    FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE
    FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE
    MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
    (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY
    INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING
    INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED
    OPERATION.
    THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES
    WITH CANADIAN ICES-003.
    CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST
    CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
    RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
    Lithium-Ion batteries are recyclable.
    You can help preserve our environment
    by returning your used rechargeable
    batteries to the collection and recycling
    location nearest you.
    For more information regarding recycling of
    rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or
    visit http://www.rbrc.org/
    Caution: Do not handle damaged or leaking
    Lithium-Ion Batteries.
    RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
    AUX IONS DE LITHIUM
    Les accumulateurs aux ions de lithium
    sont recyclables.
    Vous pouvez contribuer à préserver
    l’environnement en rapportant les piles
    usées dans un point de collection et
    recyclage le plus proche.
    Pour plus d’informations sur le recyclage des
    accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-
    822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
    ou visitez http://www.rbrc.org/
    Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux
    ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
    RECYCLADO DE BATERIAS DE
    IONES DE LITIO
    Las baterías de iones de litio son
    reciclables.
    Usted podrá ayudar a conservar el
    medio ambiente devolviendo las baterías
    usadas al punto de reciclaje mas cercano.
    Para más información sobre el reciclado de baterías,
    llame al número gratuito 1-800-822-8837, o visite
    http://www.rbrc.org/
    Precaución: No utilice baterías de iones de litio
    dañadas o con fugas.
    注意を促す記号
    公称電圧:
    DC 7.2 V
    容量:
    4.9 Wh (680 mAh)
    使用温度:
    0
    ℃∼
    40
    最大外形寸法:
    31.8
    ×
    18.5
    ×
    45.0 mm
    質量:約
    45 g
    仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
    ありますが、ご了承ください。
    A
    NP-FF51
    取扱説明書
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Gebruiksaanwijzing
    Bruksanvisning
    Istruzioni d’uso
    Manual de instruções
    Bruksanvisning
    Käyttöohjeet
    Инструкция по эксплуатации
    使用說明書
    使用说明书
    사용설명서
    A
    NP-FP50
    A
    NP-FF71
    Battery pack performance decreases in low-temperature
    surroundings. This means the time that the battery pack
    can be used is shorter in cold places. For longer and
    more reliable use, we recommend that you keep the
    battery pack warm, for example in your pocket, and
    only insert it in your electronic device just before
    shooting.
    • Have spare battery packs handy for two or three times
    the expected recording time, and do a trial recording
    before the actual recording.
    • If the power goes off even though the remaining battery
    time shows the battery pack has enough power to
    operate, charge the battery pack fully again so that the
    remaining battery time is correct. Note, however, that
    the remaining battery time is sometimes not restored if
    used in high temperatures for a long time or left in a
    fully charged state, or if the battery pack is frequently
    used. Regard the remaining battery time shown as the
    approximate shooting time.
    How to store the battery pack
    If the battery pack is not to be used for a long time, do the
    following procedure once per year to maintain proper
    function.
    1. Fully charge the battery.
    2. Discharge on your electronic device.
    3. Remove the battery from the device and store it in a
    dry, cool place.
    Battery life
    • The battery life is limited and its capacity drops little by
    little with use and with time. If the remaining battery
    time is considerably shortened, the probable cause is
    that the battery pack is reaching the end of its life.
    Replace with a new battery pack.
    • The battery life varies in each battery pack according to
    the storage and operating conditions and environment.
    No compensation for contents of the
    recording
    Contents of the recording cannot be compensated for if
    recording or playback is not possible due to a malfunction
    of the battery pack or other devices.
    You don’t have to discharge the battery pack before
    recharging.
    Charging while some capacity remains does not affect
    the original battery capacity.
    Specifications
    NP-FF51
    Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output
    voltage: DC 7.2 V / Capacity: 5.6 Wh (780 mAh) /
    Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) /
    Dimensions: Approx. 40.8 × 12.5 × 49.1 mm (w/h/d)
    (1 5/8 × 1/2 × 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.)
    NP-FF71
    Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output
    voltage: DC 7.2 V / Capacity: 11.2 Wh (1 560 mAh) /
    Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) /
    Dimensions: Approx. 40.8 × 24.1 × 49.1 mm (w/h/d)
    (1 5/8 × 31/32 × 1 15/16 in.) / Mass: Approx. 90 g (3.2 oz.)
    NP-FP50
    Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output
    voltage: DC 7.2 V / Capacity: Approx. 4.9 Wh (680 mAh)
    / Dimensions: Approx. 31.8 × 18.5 × 45 mm
    (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 in.) / Mass: Approx. 45 g (1.6 oz.)
    Design and specifications are subject to change without
    notice.
    Français
    Merci pour l’achat de cette batterie rechargeable Sony.
    Qu’est-ce qu’une batterie
    « InfoLITHIUM »
    Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie pouvant
    échanger des données sur sa consommation d’énergie
    avec un appareil électronique compatible. Sony
    recommande d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec
    les appareils électroniques portant la marque
    .
    Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique
    ne portant pas la marque
    , l’autonomie
    restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.*
    * L’indication peut manquer de précision en fonction des
    conditions et de l’environnement d’utilisation de
    l’appareil.
    « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony
    Corporation.
    Précaution à prendre
    Afin d’éviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes
    de la batterie au contact d’objects métalliques.
    Laissez la batterie à l’écart du feu.
    Ne laissez jamais la batterie à la température supérieure
    à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans une
    voiture garée au soleil.
    N’exposez pas la batterie à l’humidité.
    N’exposez pas la batterie à des chocs d’origine
    mécanique.
    Ne court-circuitez pas les bornes (Voir l’illustration A).
    •N’ouvrez pas ou ne transformez pas la batterie.
    Fixez correctement la batterie à l’appareil électronique.
    Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
    électronique pour de plus amples informations.
    Recharge de la batterie
    Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonction
    de recharge seulement.
    Il est conseillé de recharger la batterie à une température
    ambiante de 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) pour que la
    batterie se recharge efficacement.
    Emploi optimal de la batterie
    Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
    •Les performances de la batterie diminuent à basse
    température, c’est pourquoi dans un lieu froid son
    autonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliser
    plus longtemps la batterie, il est conseillé de:
    – Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au
    chaud et l’insérer seulement avant de filmer.
    Emportez toujours quelques batteries de rechange pour
    disposer d’un temps d’e nregistrement suffisant (deux à
    trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais
    avant l’enregistrement proprement dit.
    Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la
    batterie soit apparemment suffisante, rechargez
    complètement la batterie une nouvelle fois. de sorte que
    l’autonomie restante soit indiquée correctement. Il n’est
    pas toujours possible d’obtenir une indication exacte,
    même après la recharge, si la batterie a été exposée
    pendant longtemps à de très hautes températures, ou si
    elle a été fréquemment utilisée ou laissée complètement
    chargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir à
    titre de référence seulement.
    Comment recharger la batterie
    Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant un
    certain temps, effectuez les opérations suivantes au moins
    une fois dans l’année pour qu’elle continue de fonctionner
    correctement.
    1. Rechargez complètement la batterie.
    2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique.
    3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un endroit
    sec et frais.
    Autonomie de la batterie
    La batterie a une durée de service limitée. L’autonomie
    de la batterie diminue à long terme. Lorsqu’elle est
    nettement inférieure à la normale, c’est que la durée de
    service de la batterie a expiré. Dans ce cas, achetez une
    nouvelle batterie.
    La durée de service d’une batterie dépend des
    conditions d’utilisation, de rangement et de
    l’environnement.
    Aucun dédommagement du contenu de
    l’enregistrement
    Le contenu de l’enregistrement ne peut être dédommagé
    si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison
    d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre
    appareil.
    Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la
    charger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est pas
    complètement déchargée n’affecte en rien la capacité
    originale de la batterie.
    Fiche technique
    NP-FF51
    Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /
    Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /
    Capacite: 5,6 Wh (780 mAh) / Température de
    fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
    Dimensions: Env. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 ×
    1/2 × 1 15/16 po.) / Masse: Env. 45 g (1,6 on.)
    NP-FF71
    Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /
    Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /
    Capacite: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Température de
    fonctionnement: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
    Dimensions: Env. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 ×
    31/32 × 1 15/16 po.) / Masse: Env. 90 g (3,2 on.)
    NP-FP50
    Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /
    Tension de sortie principale: Courant continu 7,2 V /
    Capacite: Env. 4,9 Wh (680 mAh) / Dimensions: Env. 31,8
    × 18,5 × 45 mm (1 5/16 × 3/4 × 1 13/16 po.) / Masse: Env.
    45 g (1,6 on.)
    La conception et les spécifications peuvent être modifiées
    sans préavis.
    Deutsch
    Für Kunden in Deutschland
    Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
    Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
    Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,
    wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“
    oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
    mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen,
    kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
    oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
    Vielen Dank für den Kauf der Sony-Akkubatterie.
    Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
    Der „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, der
    seinen Ladezustand an ein kompatibles elektronisches
    Gerät übermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendung
    des „InfoLITHIUM“ für elektronische Geräte, die die
    Markierung tragen.
    Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Geräten
    verwenden, die nicht die
    Markierung tragen,
    wird die restliche Akkukapazität in Minuten nicht
    angezeigt.*
    * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen
    das Gerät eingesetzt wird, ist die Anzeige
    möglicherweise nicht ganz präzise.
    „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony
    Corporation.
    Bitte stets beachten
    Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht
    kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschluß kann es zu
    Unfällen kommen.
    Halten Sie den Akku von Feuer fern.
    Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C
    aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonne
    geparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlung
    auftreten können.
    Achten Sie darauf, daß der Akku nicht naß wird.
    Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.
    Schließen Sie die Kontakte nicht kurz (Siehe Abb. A).
    Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht.
    Bringen Sie den Akku fest am Videogerät an.
    Informationen zum Laden des Akkus und zur
    Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung des
    Geräts.
    Für optimalen Betrieb des Akkus
    Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät oder ein
    Gerät mit Ladefunktion.
    Laden Sie den Akku möglichst bei
    Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. In
    diesem Temperaturbereich läßt sich der Akku optimal
    voll laden.
    Verwenden des Akkus
    Laden Sie den Akku vor der Verwendung.
    •Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich
    die Akkukapazität und damit die Betriebszeit. Beachten
    Sie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeit
    sicherzustellen:
    – Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Körpernähe,
    damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie ihn erst
    unmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein.
    Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der
    geplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Sie
    sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien
    Funktion.
    Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl der
    Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden
    Sie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtige
    Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass die
    Akkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wenn
    der Akku längere Zeit bei hohen
    Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein voll
    geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird und
    wenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde.
    Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht hundertprozentig.
    Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt.
    Aufbewahrung des Akkus
    Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, führen
    Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine
    Leistungsfähigkeit behält.
    1. Laden Sie den Akku ganz auf.
    2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leer
    ist.
    3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahren
    Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf.
    Lebensdauer des Akkus
    Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger der
    Akku verwendet wird, umso mehr verringert sich die
    Kapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine
    relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn
    gegen einen neuen aus.
    Die Lebensdauer des Akkus hängt von der
    Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und den
    Lagerbedingungen ab.
    Kein Anspruch auf Schadensersatz
    Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die
    Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines defekten
    Akkus oder eines defekten Geräts nicht ausgeführt
    werden konnte.
    Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht
    vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen,
    während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist,
    so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch
    nicht.
    Technische Daten
    NP-FF51
    Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /
    Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /
    Kapazität: 5,6 Wh (780 mAh) / Betriebstemperatur:
    0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm
    (B/H/T) / Gewicht: ca. 45 g
    NP-FF71
    Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /
    Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /
    Kapazität: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Betriebstemperatur:
    0 °C bis 40 °C / Abmessungen: ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm
    (B/H/T) / Gewicht: ca. 90 g
    NP-FP50
    Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung /
    Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /
    Kapazität: ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Abmessungen: ca. 31,8
    × 18,5 × 45 mm / Gewicht: ca. 45 g
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    Español
    Muchas gracias por la adquisición de esta batería Sony.
    Descripción del paquete de batería
    “InfoLITHIUM”
    “InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litio
    que puede intercambiar datos con equipos electrónicos
    compatibles acerca de su consumo. Sony recomienda
    utilizar el paquete de batería “InfoLITHIUM” con equipos
    electrónicos que posean la marca
    .
    Si utiliza un paquete de batería con un equipo electrónico
    que no posea la marca
    , la capacidad restante
    de la misma se indicará en min*
    * La indicación puede no ser precisa en función de la
    condición y el entorno en los que se emplee el equipo.
    “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony
    Corporation.
    Tenga en cuenta lo siguiente
    Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite
    que objetos metálicos, como un collar, entren en
    contacto con los terminales de la bateria.
    Mantenga la batería alejada del fuego.
    No exponga nunca la batería a temperaturas superiores
    a 60 °C como en el interior de un automóvil estacionado
    al solo o a la luz solar directa.
    Mantenga la batería seca.
    •No exponga la batería a golpes.
    No cortocircuite los terminales (Consulte la ilustración
    A).
    No desarme ni modifique la batería.
    Fije la batería con seguridad al equipo de vídeo.
    Para más información, consulte el manual de
    instrucciones del equipo de vídeo.
    Carga de la batería
    Cargue la batería con el cargador o el equipo con
    función de carga especificado.
    Para permitir que la batería se cargue eficazmente, le
    recomendamos cargarla completamente en un ambiente
    con una temperatura de 10 °C a 30°C.
    Utilización efectiva de la batería
    Cárguela antes de utilizarla.
    El rendimiento de la batería se reducirá en ambientes de
    baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de utilización
    de la batería se reducirá en lugares fríos. Le
    recomendamos lo siguiente para poder utilizar la batería
    durante más tiempo:
    – Coloque la batería en un bolsillo, cerca de su cuerpo,
    para calentarla e instálela en su videocámara antes de
    comenzar a videofilmar.
    Hágase con baterías para dos o tres veces el tiempo de
    videofilmación pensada, y haga pruebas antes de la
    videofilmación real.
    Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de
    batería restante señale que ésta tiene energía suficiente
    para funcionar, vuelva a cargarla completamente para
    que el indicador de batería restante muestre la
    indicación correcta.
    Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de la
    batería restante correcta puede no restablecerse si se
    utiliza a altas temperaturas, si se deja completamente
    cargada, o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de
    batería restante como el tiempo aproximado de
    videofilmación.
    Almacenamiento de la batería
    Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho
    tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al año
    para mantener la función apropiada.
    1. Cargue completamente la batería.
    2. Descárguela en su equipo electrónico.
    3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y guárdela
    en un lugar seco y fresco.
    Duración de la batería
    La duración de la batería es limitada. La capacidad de la
    batería se irá reduciendo a medida que la utilice, y que
    vaya transcurriendo. Cuando la duración de la batería se
    acorte considerablemente, es posible que su vida útil se
    haya acabado. Compre una batería nueva.
    La duración de la batería variará dependiendo de cómo
    se almacene, de las condiciones de operación, y del
    medio ambiente.
    No se indemnizará por el contenido de las
    grabaciones
    No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si
    la grabación o la reproducción no son posibles debido a
    un funcionamiento incorrecto batería u otros dispositivos.
    No es necesario descargar el paquete de batería antes
    de recargarlo. El hecho de cargarlo aunque disponga
    de cierta capacidad no afectará a la capacidad original.
    Especificaciones
    NP-FF51
    Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida
    media: cc 7,2 V / Capacidad: 5,6 Wh (780 mAh) /
    Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C /
    Dimensiones: Aprox. 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) /
    Masa: Aprox. 45 g
    NP-FF71
    Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida
    media: cc 7,2 V / Capacidad: 11,2 Wh (1 560 mAh) /
    Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C /
    Dimensiones: Aprox. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (an/al/prf) /
    Masa: Aprox. 90 g
    NP-FP50
    Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida
    media: cc 7,2 V / Capacidad: Aprox. 4,9 Wh (680 mAh) /
    Dimensiones: Aprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Masa: Aprox.
    45 g
    Diseño y especificaciones sujetos a cambion sin previo
    aviso.
    Nederlands
    Voor de klanten in Nederland
    Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein
    chemisch afval (KCA).
    Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaar
    batterijpak.
    Wat is een "InfoLITHIUM" batterijpak
    Het "InfoLITHIUM" batterijpak bevat een lithium-ionen
    batterij die tijdens de werking het gebruikstempo kan
    doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische
    apparatuur. Sony raadt het gebruik van
    "InfoLITHIUM" batterijpakken aan voor alle elektronische
    apparatuur met het
    beeldmerk.
    Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuur
    zonder het
    beeldmerk zal deze apparatuur
    de resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.*
    * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving
    waarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is het
    mogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is.
    "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
    Corporation.
    Neem vooral de volgende aanwijzingen
    in acht
    • Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te
    zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals een
    ketting of een sleutelbos in aanraking komen met de
    aansluitcontacten.
    • Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte.
    • Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan
    temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of in
    een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.
    • Houd het batterijpak steeds droog.
    • Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor
    mechanische schokken.
    Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten (Zie
    afbeelding A).
    • Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te
    passen voor andere doeleinden.
    Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video-
    apparatuur.
    Zie voor nadere bijzonderheden de
    gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uw
    video-apparatuur.
    Opladen van het batterijpak
    Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader
    of apparaat met oplaadfunctie.
    Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste
    werking dient u het batterijpak volledig op te laden bij
    een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C.
    Effectief gebruik van het batterijpack
    • Laad het batterijpak voor het gebruik op.
    De werking van de batterij wordt minder bij lage
    temperaturen. In een koude omgeving zal het
    batterijpak dus minder lang meegaan. Voor een
    langdurig probleemloos gebruik raden wij u het
    volgende aan:
    – Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d.
    zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pas
    vlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op de
    camcorder wanneer u gereed bent om te gaan opnemen.
    •Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voor
    twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en maak
    ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname
    maakt.
    Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de
    batterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak nog
    voldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpak
    opnieuw volledig op, dan zal de
    batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur
    tonen. Soms kan echter niet de juiste batterijspanning
    getoond worden, als het batterijpak geruime tijd
    achtereen aan hitte is blootgesteld of langdurig in
    volledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als het
    batterijpak erg intensief is gebruikt. De aangegeven
    resterende batterij-gebruiksduur is geen absoluut
    gegeven, maar een benadering van de beschikbare
    gebruiksduur.
    Juiste opslag van het batterijpak
    Om een batterijpak in goede staat te houden als u het een
    tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens eenmaal per
    jaar als volgt op te frissen.
    1. Laad het batterijpak volledig op.
    2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere
    elektronische apparatuur.
    3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge,
    koele omgeving.
    Levensduur van een batterij
    De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de
    batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit en de
    gebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduur
    van een volledig opgeladen batterij aanmerkelijk is
    afgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eind
    van zijn nuttige levensduur naderen, Koop dan a.u.b.
    een nieuw batterijpak.
    De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is
    afhankelijk van de omstandigheden waaronder het
    wordt bewaard en gebruikt.
    Geen vergoeding voor schade aan
    opnamen
    Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk is ten
    gevolge van een storing van het batterijpak of andere
    apparatuur, wordt in geen geval een schadevergoeding
    uitgekeerd.
    U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladen
    voordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl de
    batterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geen
    gevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit.
    Technische gegevens
    NP-FF51
    Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /
    Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /
    Capaciteit: 5,6 Wh (780 mAh) / Gebruikstemperatuur:
    Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 × 12,5 ×
    49,1 mm / Gewicht: Ca. 45 g
    NP-FF71
    Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /
    Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /
    Capaciteit: 11,2 Wh (1 560 mAh) / Gebruikstemperatuur:
    Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (b/h/d): Ca. 40,8 × 24,1 ×
    49,1 mm / Gewicht: Ca. 90 g
    NP-FP50
    Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /
    Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /
    Capaciteit: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) / Afmetingen : Ca. 31,8
    × 18,5 × 45 mm / Gewicht: Ca. 45 g
    Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
    voorbehouden, zonder kennisgeving.
    Svenska
    Tack för inköpet av Sonys Laddningsbara batteri.
    Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri
    ”InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri som
    vid användning tillsammans med kompatibel elektronisk
    utrustning kan förmedla uppgifter om batteriets
    återstående kapacitet. Sony rekommenderar att ett
    ”InfoLITHIUM”-batteri används tillsammans med
    produkter som bär märket
    .
    Om batteriet används tillsammans med en elektronisk
    produkt som inte bär märket
    , så kommer
    återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.*
    * Indikeringen är inte alltid korrekt och varierar beroende
    på i vilken miljö utrustningen används.
    ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony
    Corporation.
    Observera följande
    •Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt med
    batteriets poler, för att undvika olycka på grund av
    kortslutning.
    •Håll batteriet borta från eld.
    Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, som
    kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen eller i
    direkt solljus.
    Förvara batteriet torrt.
    Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.
    Kortslut inte batteripolerna (Se illustration A).
    Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet.
    •Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga.
    Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningens
    bruksanvisningar angående ytterligare information.
    Att ladda batteriet
    • Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med
    annan produkt med laddningsfunktion.
    • För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt
    rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en
    lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C.
    Effectiv användning av batteriet
    Ladda batteriet före användning.
    • Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ de
    nedanstående anvisningarna för att sörja för längre
    inspelningstid:
    – Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt.
    Montera det på videokameran strax innan du börjar
    filma.
    • Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två
    till tre gånger den planerade inspelningstiden. Gör en
    provinspelning innan du börjar filma.
    • Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för
    återstående batteridrifttid visar att batteriet har
    tillräcklig kapacitet för att användas, skall batteriet
    fulladdas igen för att korrigera indikeringen på
    batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta
    ibland inte återställer korrekt batteriindikering om
    batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller
    när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller om
    det används ofta. Indikeringen för återstående
    batteridrifttid skall uppfattas som ungefärlig
    inspelningstid.
    Förvaring av batteriet
    Om batteriet inte ska användas under en längre tid, utför
    då följande procedur en gång per år så att korrekt
    funktion bibehålls.
    1. Fulladda batteriet.
    2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga.
    3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det på
    en torr, sval plats.
    Batteriets livslängd
    • Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapaciteten
    sänks gradvis när videokameran används. När
    batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den
    troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut.
    Var god köp ett nytt batteri.
    • Batteriets livslängd varierar beroende på hur batteriet
    förvaras, enligt inspelningsförhållandena och den miljö
    där videokameran drivs med batteriet.
    Ingen ersättning för uteblivna eller tagna
    bilder
    Innehållet i en inspelning ersätts inte om det inte går att ta
    eller visa bilder på grund av fel i batteriet eller annan
    utrustning.
    Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar om
    det.
    Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar
    batteriet fastän viss laddning finns kvar.
    Tekniska data
    NP-FF51
    Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning /
    Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts
    likströmsspänning / Kapacitet: 5,6 Wh (780 mAh) /
    Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C /Dimensioner: Ca.
    40,8 × 12,5 × 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 45 g
    NP-FF71
    Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning /
    Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts
    likströmsspänning / Kapacitet: 11,2 Wh (1 560 mAh) /
    Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C /Dimensioner: Ca.
    40,8 × 24,1 × 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 90 g
    NP-FP50
    Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning /
    Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts
    likströmsspänning / Kapacitet: Ca. 4,9 Wh (680 mAh) /
    Dimensioner: Ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm / Vikt: Ca. 45 g
    Rätt till ändringar förbehålles.
    Italiano
    Grazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabile
    Sony.
    Il blocco batteria “InfoLITHIUM”
    “InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può
    scambiare dati relativi al suo consumo di energia con
    apparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usare
    blocchi batteria “InfoLITHIUM” con apparecchi elettronici
    dotati del marchio
    .
    Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici
    privi del marchio
    , la capacità rimanente del
    blocco batteria non sarà indicata in minuti.*
    * L’indicazione è più o meno esatta a seconda delle
    condizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio viene
    utilizzato.
    “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
    Assicurarsi di osservare quanto segue
    Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non
    permettere che oggetti metallici come catenine vengano
    in confatto con i terminali batteria.
    Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.
    Non esporre mai il blocco batteria a temperature
    superiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al sole o
    dove batte direttamente il sole.
    Tenere asciutto il blocco batteria.
    •Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa
    meccanica.
    •Non cortocircuitare i terminali (vedere l’illustrazione
    A).
    Non smontare o modificare il blocco batteria.
    Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio
    elettronico.
    Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del
    dell’apparecchio elettronico per ulteriori informazioni.
    Carica del blocco batteria
    Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione
    di carica specificato.
    Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo
    di caricare completamente il blocco batteria ad una
    temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C.
    Uso efficace del blocco batteria
    Caricare prima dell’uso.
    Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a
    bassa temperatura. Per questo motivo il tempo di
    impiego disponibile con il blocco batteria è inferiore in
    luoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per un uso
    senza problemi per un tempo più lungo:
    – Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo e
    inserirlo nell’apparecchio elettronico appena prima di
    iniziare le riprese.
    Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per
    due o tre volte il tempo di ripresa previsto ed eseguire
    riprese di prova prima di passare a quelle effettive.
    Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo
    rimanente del blocco batteria mostra che esiste ancora
    energia sufficiente, caricare di nuovo completamente il
    blocco batteria in modo che sia indicato il tempo
    rimanente del blocco batteria corretto. Notare però che
    l’indicazione di tempo rimanente corretta a volte non
    può essere ripristinata se il blocco batteria viene usato
    ad alte temperature per lungo tempo o viene lasciato
    nello stato completamente carico o se il blocco batteria
    viene usato frequentemente. Considerare l’indicazione
    di tempo rimanente del blocco batteria come un tempo
    di ripresa approssimativo.
    Conservazione del blocco batteria
    Se il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo,
    usare il seguente procedimento una volta all’anno per
    mantenere un funzionamento corretto.
    1. Caricare completamente il blocco batteria.
    2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico.
    3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e riporlo
    in un luogo fresco e asciutto.
    (continua sul retro)
    English
    Thank you for purchasing Sony rechargeable battery pack.
    What is the “InfoLITHIUM” battery pack
    The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which
    can exchange data with compatible electronic device
    about its battery consumption. Sony recommends that you
    use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic
    device having the
    mark.
    If you use this battery pack with electronic device not
    having the
    mark, the remaining battery
    capacity will not be indicated in minutes.*
    * The indication may not be accurate depending on the
    condition and environment which the device is used
    under.
    “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
    Be sure to observe followings
    To prevent accidents from a short-circuiting, do not
    allow metal objects to come into contact with the battery
    terminals.
    Keep the battery pack away from fire.
    Never expose the battery pack to temperatures above
    60 °C (140 °F), such as in direct sunlight or in a car
    parked in the sun.
    Keep the battery pack dry.
    Do not expose the battery pack to mechanical shock.
    Do not short the terminals (See illustration A).
    •Do not disassemble or modify the battery pack.
    Attach the battery pack securely to the electronic device.
    Refer to the operating instructions of the electronic
    device for further details.
    Charging the battery pack
    Use only the specified charger or device with the
    charging function.
    To charge the battery efficiently, we recommend fully
    charging it in an ambient temperature of 10 °C to 30 °C
    (50 °F to 86 °F) .
    Effective use of the battery pack
    Charge before using.
     
Sony ACC-DVP

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre Sony ACC-DVP o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Sony ACC-DVP responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de Sony ACC-DVP aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Cargadores de acumulador y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 9.4. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Sueco, Danés, Ruso, Finlandés, Chino. ¿Tiene alguna pregunta sobre Sony ACC-DVP o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Sony ACC-DVP

General
Marca Sony
Modelo ACC-DVP
Producto Cargador de acumulador
EAN 4901780878239
Idioma Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Sueco, Danés, Ruso, Finlandés, Chino
Tipo de archivo PDF
Peso y dimensiones
Peso 278 g
Ancho 240 mm
Profundidad 40 mm
Altura 130 mm
Peso 278 g
Ancho 240 mm
Profundidad 40 mm
Altura 130 mm
Características
Material Nylon
Color del producto Negro
Material Nylon
Color del producto Negro

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más