Sony ICF-C205

Sony ICF-C205 manual

(1)
  • Zum Abschalten des Alarmtons stellen Sie den
    Funktionsschalter auf OFF.
    Soll der Alarm am nächsten Tag zur selben Zeit
    erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
    wieder auf
    ALARM MODE • RADIO oder ALARM
    MODE • BUZZER.
    Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion
    stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF.
    Wenn Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
    wollen, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
    Der Alarm wird ausgeschaltet, setzt aber nach etwa
    9 Minuten wieder ein. Sie können diese Funktion
    beliebig oft verwenden.
    Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen
    Sie VOLUME. Die Summerlautstärke kann nicht
    geändert werden.
    Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit
    drücken Sie ALARM.
    Einstellen des
    Einschlaftimers (Sleep-
    Timer)
    Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in
    der Gewissheit einschlafen, dass sich das Gerät nach
    einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet.
    1
    Stellen Sie während des Radiobetriebs den
    Funktionsschalter auf OFF.
    2
    Drücken Sie SLEEP.
    Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten
    schaltet es sich automatisch wieder aus.
    Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken
    Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
    Bei jedem Drücken von
    SLEEP wird die Zeitspanne
    auf 59 Minuten zurückgesetzt.
    Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch
    der Funktionsschalter auf ALARM MODE • RADIO
    oder
    ALARM MODE • BUZZER gestellt werden. Zur
    programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw.
    Summeralarm.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische
    Daten“ angegebenen Stromquelle.
    Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
    usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts.
    Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
    Stecker und niemals am Kabel selbst an.
    Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
    mit dem Stromnetz verbunden, solange das
    Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
    Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
    Wärmequellen wie Heizkörpern oder
    Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an denen
    es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
    Staub, mechanischen Vibrationen oder Stößen
    ausgesetzt ist.
    Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
    im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
    Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
    oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf,
    die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
    Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
    gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
    Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
    Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
    benutzen.
    Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
    weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
    angefeuchtetes Tuch.
    Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
    den nächsten Sony Händler.
    Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
    elektronischen Geräten (anzuwenden in den
    Ländern der Europäischen Union und anderen
    europäischen Ländern mit einem separaten
    Sammelsystem für diese Geräte)
    Das Symbol auf dem Produkt oder
    seiner Verpackung weist darauf hin,
    dass dieses Produkt nicht als
    normaler Haushaltsabfall zu
    behandeln ist, sondern an einer
    Annahmestelle für das Recycling von
    elektrischen und elektronischen
    Geräten abgegeben werden muss.
    Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
    Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
    Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
    durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
    hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
    Weitere Informationen über das Recycling dieses
    Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
    kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
    Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
    Technische Daten
    Uhrzeitformat:
    24-Stunden-System
    Frequenzbereiche:
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 526,5 - 1 606,5 kHz
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 530 - 1 605 kHz
    Andere
    Länder/
    Regionen
    Europa
    Lautsprecher:
    ca. 5,7 cm Durchmesser, 8 Ω
    Ausgangsleistung:
    150 mW (bei 10 % Klirrgrad)
    Stromversorgung:
    Europa und Thailand: 230 V Wechselspannung,
    50 Hz
    Argentinien: 220 – 230 V Wechselspannung,
    50 Hz
    Andere Länder/Regionen: 230 – 240 V
    Wechselspannung, 50 Hz
    Stromausfallüberbrückung: 9 V Gleichstrom, eine
    6F22-Batterie
    Batterie-Lebensdauer:
    ca. 80 Stunden mit Sony Batterie 006P (6F22)
    Abmessungen:
    ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm
    (B/H/T), einschl. vorstehender Teile und
    Bedienungselemente
    Gewicht:
    ca. 396 g ausschl. Batterie
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    Français
    AVERTISSEMENT
    Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc
    électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni
    à l’humidité.
    N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
    risque d’électrocution. Confiez l’entretien
    exclusivement à un personnel qualifié.
    N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
    comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
    Pour réduire les risques d’incendie ou délectrocution,
    ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
    etc.) sur lappareil.
    Branchez lappareil à une prise secteur facilement
    accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil,
    débranchez immédiatement la fiche principale de la
    prise secteur.
    N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à
    une chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au
    feu ou à dautres sources de chaleur pendant une
    période prolongée.
    Caractéristiques
    Grande DEL verte de 0,7 po
    Alarme unique
    Fonction dalimentation de secours permettant le
    fonctionnement continu de lhorloge pendant une
    coupure d’électricité, grâce à une pile 6F22 (non
    fournie).
    Mise en place de la pile
    La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
    fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
    l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste à
    l’heure grâce à la pile.
    Avant de régler lheure sur votre Dream Machine,
    installez la pile en respectant la polarité correcte.
    Mise en place de la pile
    (voir fig. -)
    Installez la pile en respectant la polarité correcte, puis
    insérez-la dans le compartiment à pile jusquau déclic
    indiquant quelle est en place.
    Retrait de la pile
    (voir fig. -)
    Retournez l’appareil, puis poussez la pile vers lavant
    du compartiment à pile.
    Après une coupure de courant, lheure affichée nest
    pas toujours juste. Elle peut avancer ou retarder de
    10 minutes par heure environ.
    Quand remplacer la pile
    Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le
    cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis
    rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure
    affichée est incorrecte, remplacez la pile par une
    neuve.
    Avertissement au sujet de la pile
    Si vous devez laisser débranché lappareil pendant
    longtemps, enlevez la pile pour éviter quelle ne se
    décharge et qu’une fuite d’électrolyte nendommage
    l’appareil.
    Réglage de l’horloge
    1
    Branchez lappareil.
    L’indication « 0:00 » clignote sur lafficheur.
    2
    Pour régler lheure, tout en tenant enfoncée
    CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand
    l’heure correcte apparaît sur l’afficheur,
    relâchez CLOCK.
    3
    Pour régler les minutes, tout en tenant
    enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M.
    Quand le nombre de minutes correct
    apparaît sur lafficheur, relâchez CLOCK.
    Lhorloge commencera à fonctionner quand vous
    relâcherez la pression sur
    TIME SET M.
    Chaque fois que vous appuyez sur
    TIME SET H ou
    TIME SET M, le nombre affiché avance dune unité.
    Les chiffres des minutes passent à « 00 » après « 59 ».
    Les chiffres des heures navancent pas quand vous
    appuyez sur
    TIME SET M.
    Pour régler l’heure à la seconde près, réglez l’heure
    avec une minute de retard par rapport à l’heure
    souhaitée. Appuyez sur
    TIME SET M lorsque l’heure
    souhaitée saffiche.
    Fonctionnement de la
    radio
    1
    Réglez le sélecteur de fonction sur
    RADIO ON pour allumer la radio et réglez
    VOLUME.
    2
    Sélectionnez la gamme (BAND) et accordez
    une station avec la molette TUNING.
    Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction
    sur OFF.
    Amélioration de la
    réception radio
    FM : Déployez complètement l’antenne fil FM pour
    améliorer la réception.
    AM : Faites pivoter le radio-réveil horizontalement
    pour une réception optimale. Une antenne barre
    de ferrite est intégrée à lappareil.
    Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
    pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une
    surface métallique.
    Réglage de l’alarme
    Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord une
    station, puis réglez le volume.
    1
    Pour régler lheure de lalarme, tout en
    tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
    SET H. Quand l’heure souhaitée apparaît sur
    l’afficheur, relâchez ALARM.
    2
    Pour régler les minutes, tout en tenant
    enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET
    M. Quand le nombre de minutes souhaité
    apparaît sur lafficheur, relâchez ALARM.
    3
    Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM
    MODE
    RADIO ou ALARM MODE
    BUZZER.
    Lalarme se déclenche à lheure préréglée et sarrête
    automatiquement au bout de 119 minutes.
    Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de fonction
    sur OFF.
    Pour que l’alarme retentisse à l’heure préréglée le
    jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
    fonction sur
    ALARM MODE
    RADIO ou ALARM
    MODE
    BUZZER.
    Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le
    sélecteur de fonction sur OFF.
    Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez
    sur SNOOZE/SLEEP OFF.
    Lalarme séteint, puis se déclenche à nouveau après
    environ 9 minutes. Vous pouvez utiliser cette
    fonction autant de fois que souhaité.
    Pour régler le volume de lalarme par radio, tournez
    VOLUME. Le volume de la sonnerie est fixe.
    Pour consulter lheure préréglée, appuyez sur
    ALARM.
    English
    WARNING
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not
    expose this apparatus to rain or moisture.
    To avoid electrical shock, do not open the
    cabinet. Refer servicing to qualified personnel
    only.
    Do not install the appliance in a confined space, such
    as a bookcase or built-in cabinet.
    To reduce the risk of fire or electric shock, do not
    place objects filled with liquids, such as vases, on the
    apparatus.
    Connect the apparatus to an easily accessible AC
    outlet. Should you notice an abnormality in the
    apparatus, disconnect the main plug from the AC
    outlet immediately.
    Do not expose the batteries (battery pack or batteries
    installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the
    like for a long time.
    Features
    0.7 inch green LED display
    Single alarm
    Power back-up to keep the clock during a power
    interruption using a 6F22 battery (not supplied).
    Installing the battery
    To keep good time, your Dream Machine needs one
    6F22 battery (not supplied), in addition to house
    current. The battery keeps the clock operating in the
    event of a power interruption.
    Before setting the time on your Dream Machine,
    install the battery with correct polarity.
    Installing the battery
    (see Fig. -)
    Clip the battery in place observing correct polarity,
    and insert it in the battery compartment until it clicks
    into position.
    Removing the battery
    (see Fig. -)
    Turn the unit upside down and push the battery
    forward from the battery compartment.
    After a power interruption, the displayed time may
    not always be correct (it may gain or lose about
    10 minutes per hour).
    Knowing when to replace the
    battery
    To check battery power, unplug the AC power cord
    from the wall outlet and plug it in again after a few
    minutes. If the displayed time is incorrect, replace the
    battery with a new one.
    Battery warning
    When the unit will be left unplugged for a long time,
    remove the battery to avoid undue battery discharge
    and damage to the unit from battery leakage.
    Setting the Clock
    1
    Plug in the unit.
    The display will flash “0:00”.
    2
    To set the hour, while holding down
    CLOCK, press TIME SET H. When the
    correct hour appears in the display, release
    CLOCK.
    3
    To set the minute, while holding down
    CLOCK, press TIME SET M. When the
    correct minute appears in the display,
    release CLOCK.
    The clock will begin to operate when you release
    TIME SET M.
    Each press on
    TIME SET H or TIME SET M advances
    the displayed number by one.
    The minute digits advance to “00” after “59”. The
    hour digits do not advance by pressing TIME SET M.
    To adjust the time exactly to the second, set the time
    one minute behind the time you want to set. Press
    TIME SET M simultaneously with the time signal.
    Operating the Radio
    1
    Set the function selector to RADIO ON to
    turn on the radio and adjust VOLUME.
    2
    Select BAND and tune in to a station using
    TUNING.
    To turn off the radio, set the function selector to
    OFF.
    Improving the
    reception
    FM: Extend the FM wire aerial fully to improve
    reception.
    AM: Rotate the unit horizontally for optimum
    reception. A ferrite bar aerial is built into the
    unit.
    Do not operate the unit over a steel desk or metal
    surface, as this may lead to interference of reception.
    Setting the Alarm
    To set the radio alarm, first tune in to a station and
    adjust the volume.
    1
    To set the hour for alarm, while holding
    down ALARM, press TIME SET H. When
    the desired hour appears in the display,
    release ALARM.
    2
    To set the minute for alarm, while holding
    down ALARM, press TIME SET M. When
    the desired minute appears in the display,
    release ALARM.
    3
    Set the function selector to ALARM MODE •
    RADIO or ALARM MODE • BUZZER.
    The alarm will come on at the preset time and
    automatically turn itself off after 119 minutes.
    To shut off the alarm, set the function selector to
    OFF.
    To sound the alarm at the preset time the next day,
    set the function selector to ALARM MODE • RADIO
    or
    ALARM MODE • BUZZER again.
    To deactivate the alarm, set the function selector to
    OFF.
    To doze a few more minutes, press
    SNOOZE/SLEEP
    OFF.
    The alarm will shut off but will come on again after
    about 9 minutes. You can use this function as many
    times as you like.
    To adjust the radio alarm volume, turn
    VOLUME.
    The buzzer volume is fixed.
    To check the preset time, press
    ALARM.
    Setting the Sleep Timer
    Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
    sleep timer that shuts off the radio automatically.
    1
    While listening to the radio, set the function
    selector to OFF.
    2
    Press SLEEP.
    The radio turns on. It will go off after 59 minutes.
    To turn off the radio before the preset time, press
    SNOOZE/SLEEP OFF.
    Every time you press
    SLEEP, the sleep timer is reset
    to 59 minutes.
    When you set the function selector to
    ALARM
    MODE • RADIO or ALARM MODE • BUZZER, if the
    preset alarm time comes while the sleep timer is
    operating, the radio or buzzer sounds depending on
    which you set.
    Operating Instructions
    Mode d’emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Gebruiksaanwijzing
    Bruksanvisning (på baksidan)
    Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
    Manual de Instruções (lado contrário)
    Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
    使用说明书(背面)
    © 2006 Sony Corporation Printed in China
    Réglage du
    temporisateur
    Vous pouvez vous endormir en musique grâce au
    temporisateur intégré qui arrête automatiquement la
    radio au bout du temps préréglé.
    1
    Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
    fonction sur OFF.
    2
    Appuyez sur SLEEP.
    La radio s’allume. Elle s’éteindra au bout de
    59 minutes.
    Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
    appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
    Chaque fois que vous appuyez sur la touche
    SLEEP,
    le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes.
    Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
    ALARM MODE • RADIO ou ALARM MODE •
    BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le
    réglage effectué, si lheure de lalarme préréglée est
    atteinte pendant que le temporisateur fonctionne.
    Précautions
    Faites fonctionner lappareil sur les sources
    d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications.
    La plaquette indiquant la tension de fonctionnement
    et autres informations se trouve sous l’appareil.
    Pour débrancher le cordon dalimentation secteur,
    tirez sur la fiche et pas sur le cordon.
    Lappareil nest pas déconnecté de la source
    d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une
    prise murale, même si vous le mettez hors tension.
    N’installez pas l’appareil à proximité de sources de
    chaleur telles que des radiateurs ou des conduits
    d’air chaud, ni à des endroits poussiéreux, exposés
    au rayonnement direct du soleil, à des vibrations
    mécaniques ou à des chocs.
    Prévoyez une circulation dair suffisante pour éviter
    les risques de surchauffe interne. Ne placez pas
    l’appareil sur des surfaces textiles (tapis, couvertures,
    etc.) ni à proximité de tissus (rideaux, etc.)
    susceptibles dobstruer les orifices de ventilation.
    Si un solide ou du liquide pénètre dans l’appareil,
    débranchez-le et faites-le vérifier par un technicien
    qualifié avant de le réutiliser.
    Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
    légèrement imprégné d’une solution détergente
    neutre.
    Pour toute question ou problème concernant cet
    appareil, consultez un revendeur Sony.
    Traitement des appareils électriques et
    électroniques en fin de vie (Applicable dans les
    pays de l’Union Européenne et aux autres pays
    européens disposant de systèmes de collecte
    sélective)
    Ce symbole, apposé sur le produit ou
    sur son emballage, indique que ce
    produit ne doit pas être traité avec les
    déchets ménagers. Il doit être remis à
    un point de collecte approprié pour le
    recyclage des équipements électriques
    et électroniques. En sassurant que ce
    produit est bien mis au rebut de
    manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
    conséquences négatives potentielles pour
    l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
    matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
    Pour toute information supplémentaire au sujet du
    recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
    municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
    avez acheté le produit.
    Spécifications
    Affichage de l’heure:
    système de 24 heures
    Plage de fréquences:
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 526,5 - 1 606,5 kHz
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 530 - 1 605 kHz
    Autres pays
    et régions
    Europe
    Haut-parleur:
    Env. 5,7 cm (2
    1
    4
    pouces) diam., 8 Ω
    Puissance de sortie:
    150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
    Alimentation:
    Europe et Thaïlande : 230 V CA, 50 Hz
    LArgentine : 220 – 230 V CA, 50 Hz
    Autres pays et régions : 230 – 240 V CA, 50 Hz
    Pour l’alimentation de secours : 9 V CC, une pile
    6F22
    Autonomie de la pile:
    Env. 80 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
    Dimensions:
    Env. 143 × 54,5 × 117,5 mm (l/h/p)
    (5
    3
    4
    × 2
    1
    4
    × 4
    3
    4
    pouces) Saillies et commandes
    comprises
    Poids:
    Env. 396 g (14,0 on.) pile non comprise
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modification sans préavis.
    Ajuste del
    temporizador de
    desconexión
    Con el temporizador de desconexión incorporado que
    desconecta automáticamente la radio a la hora
    programada, usted podrá dormirse tranquilamente
    escuchando la radio.
    1
    Mientras esté escuchando la radio, ajuste el
    selector de función en OFF.
    2
    Pulse SLEEP.
    La alimentación de la radio se conectará. Ésta se
    desconectará después de 59 minutos.
    Para desconectar la alimentación de la radio antes de
    la hora programada, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
    Cada vez que
    pulse
    SLEEP, el temporizador de
    desconexión se volverá a ajustar en 59 minutos.
    Si el selector de función está ajustado en
    ALARM
    MODE
    RADIO o ALARM MODE
    BUZZER y llega
    la hora programada mientras está funcionando el
    temporizador de desconexión, la radio o el pitido
    sonará según lo que haya ajustado.
    Precauciones
    Alimente la unidad con las fuentes indicadas en
    “Especificaciones.
    La placa de características en la que se indica la
    tensión de alimentación, etc., se encuentra en la base
    de la unidad.
    Para desconectar el cable de alimentación (red), tire
    del enchufe, no del propio cable.
    La unidad no estará realmente desconectada de la
    fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada
    en una toma de corriente, aunque desconecte su
    alimentación.
    No deje la unidad cerca de fuentes de calor, como
    radiadores o conductos de aire, ni en lugares
    expuestos a la luz directa del sol, polvo excesivo,
    vibraciones mecánicas o golpes.
    Deje que exista una circulación de aire adecuada
    para evitar que el calor se acumule. No coloque la
    unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni
    cerca de tejidos (cortinas) que puedan bloquear los
    orificios de ventilación.
    Si se introduce algún tipo de líquido o sólido en la
    unidad, desconecte el cable de alimentación, y haga
    que sea revisada por personal cualificado antes de
    utilizarla.
    Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
    humedecido en una solución poco concentrada de
    detergente.
    Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
    esta unidad, póngase en contacto con su proveedor
    Sony.
    Tratamiento de los equipos eléctricos y
    electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
    la Unión Europea y en países europeos con
    sistemas de recogida selectiva de residuos)
    Este símbolo en el equipo o el
    embalaje indica que el presente
    producto no puede ser tratado como
    residuos domésticos normales, sino
    que debe entregarse en el
    correspondiente punto de recogida de
    equipos eléctricos y electrónicos. Al
    asegurarse de que este producto se
    desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
    consecuencias negativas para el medio ambiente y la
    salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
    manipulación en el momento de deshacerse de este
    producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
    los recursos naturales. Para recibir información
    detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
    en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
    más cercano o el establecimiento donde ha adquirido
    el producto.
    Especificaciones
    Visualización de la hora:
    sistema de 24 horas
    Rango de frecuencias:
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 526,5 - 1 606,5 kHz
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 530 - 1 605 kHz
    Otros países/
    regiones
    Europa
    Altavoz:
    Aprox. 5,7 cm de diá.,8 Ω
    Salida de potencia:
    150 mW (al 10 % de distorsión armónica)
    Requisitos de alimentación:
    Europa y Tailandia: ca de 230 V, 50 Hz
    Argentina: ca de 220 – 230 V, 50 Hz
    Otros países/regiones: ca de 230 – 240 V, 50 Hz
    Para la función de alimentación de respaldo:
    cc de 9 V, una pila 6F22
    Duración de la pila:
    Aprox. 80 horas, utilizando una pila 006P (6F22)
    Sony
    Dimensiones:
    Aprox. 143 × 54,5 × 117,5 mm (an/al/prf)
    incluyendo partes y controles salientes
    Masa:
    Aprox. 396 g excluyendo la pila
    Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
    aviso.
    2-671-900-43 (1)
    FM/AM Clock Radio
    Precautions
    Operate the unit on the power sources specified in
    “Specifications.
    The nameplate indicating operating voltage, etc. is
    located on the bottom of the unit.
    To disconnect the power cord (mains lead), pull it
    out by the plug, not by the cord.
    The unit is not disconnected from the AC power
    source (mains) as long as it is connected to the wall
    outlet, even if the unit itself has been turned off.
    Do not leave the unit in a location near a heat source
    such as a radiator or airduct, or in all place subject to
    direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration,
    or shock.
    Allow adequate air circulation to prevent internal
    heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
    rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
    which might block the ventilation holes.
    Should any solid object or liquid fall into the unit,
    unplug the unit and have it checked by a qualified
    personnel before operating it any further.
    To clean the casing, use a soft cloth dampened with
    a mild detergent solution.
    If you have any questions or problems concerning
    your unit, please consult your nearest Sony dealer.
    Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
    (Applicable in the European Union and other
    European countries with separate collection
    systems)
    This symbol on the product or on its
    packaging indicates that this product
    shall not be treated as household
    waste. Instead it shall be handed over
    to the applicable collection point for
    the recycling of electrical and
    electronic equipment. By ensuring
    this product is disposed of correctly,
    you will help prevent potential negative consequences
    for the environment and human health, which could
    otherwise be caused by inappropriate waste handling
    of this product. The recycling of materials will help to
    conserve natural resources. For more detailed
    information about recycling of this product, please
    contact your local Civic Office, your household waste
    disposal service or the shop where you purchased the
    product.
    Specifications
    Time display:
    24-hour system
    Frequency range:
    FM 87.5 - 108 MHz
    AM 526.5 - 1 606.5 kHz
    FM 87.5 - 108 MHz
    AM 530 - 1 605 kHz
    Other
    countries/
    regions
    Europe
    Speaker:
    Approx. 5.7 cm (2
    1
    4
    inches) dia., 8 Ω
    Power output:
    150 mW (at 10 % harmonic distortion)
    Power requirements:
    Europe and Thailand: 230 V AC, 50 Hz
    Argentine: 220 – 230 V AC, 50 Hz
    Other countries/regions: 230 – 240 V AC, 50 Hz
    For the power back-up function: 9 V DC,
    one 6F22 battery
    Battery life:
    Approx. 80 hours, using Sony 006P (6F22) battery
    Dimensions:
    Approx. 143 × 54.5 × 117.5 mm
    (w/h/d) (5
    3
    4
    × 2
    1
    4
    × 4
    3
    4
    inches) incl.
    projecting parts and controls
    Mass:
    Approx. 396 g (14.0 oz.) not incl. battery
    Design and specifications are subject to change
    without notice.
    Deutsch
    VORSICHT
    Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
    Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
    Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
    öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
    Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
    Fachpersonal.
    Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
    Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
    ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
    Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
    stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
    Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
    Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
    Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
    Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
    der Netzsteckdose heraus.
    Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über
    längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
    Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
    Merkmale
    Grüne LED-Anzeige (0,7 Zoll)
    Einzelalarm
    Notstromversorgung über Batterie 6F22 (nicht
    mitgeliefert), damit die Uhr bei einem Stromausfall
    weiterläuft.
    Einsetzen der Batterie
    Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
    weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht
    mitgeliefert) eingesetzt werden.
    Bevor Sie an der Dream Machine die Uhrzeit
    einstellen, legen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein.
    Einlegen der Batterie
    (siehe Abb. -)
    Setzen Sie die Batterie ein und achten Sie dabei auf die
    richtige Polarität. Setzen Sie sie so in das Batteriefach
    ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
    Herausnehmen der Batterie
    (siehe Abb. -)
    Drehen Sie das Gerät mit der Unterseite nach oben
    und drücken Sie die Batterie nach vorn aus dem
    Batteriefach heraus.
    Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
    möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an
    (pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen
    von bis zu 10 Minuten kommen).
    Wann muss die Batterie
    ausgewechselt werden?
    Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie
    das Netzkabel von der Wandsteckdose ab und
    schließen es nach einigen Minuten wieder an. Wenn
    die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie
    ausgewechselt werden.
    Vorsicht
    Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
    abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um
    einer Tiefentladung und der damit verbundenen
    Auslaufgefahr vorzubeugen.
    Einstellen der Uhr
    1
    Schließen Sie das Gerät an eine
    Netzsteckdose an.
    Im Display blinkt „0:00“.
    2
    Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei
    gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
    SET H-Taste drücken. Sobald die richtigen
    Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie
    CLOCK los.
    3
    Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei
    gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME
    SET M-Taste drücken. Sobald die richtigen
    Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie
    CLOCK los.
    Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los.
    Bei jedem Drücken von
    TIME SET H oder TIME SET
    M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins.
    Bei Drücken von
    TIME SET M schalten die
    Minutenziffern von „59“ auf „00“ weiter, ohne dass
    sich dabei die Stundenziffer erhöht.
    Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
    einstellen wollen, stellen Sie die Uhr so ein, dass sie
    eine Minute hinter der Zeit liegt. Drücken Sie
    TIME
    SET M gleichzeitig mit einem Zeitsignal.
    Radioempfang
    1
    Stellen Sie den Funktionsschalter auf
    RADIO ON, um das Radio einzuschalten,
    und stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME
    ein.
    2
    Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich
    und stimmen Sie dann mit TUNING auf den
    gewünschten Sender ab.
    Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
    Funktionsschalter auf OFF.
    Verbessern des
    Empfangs
    UKW (FM):
    Breiten Sie die UKW-Drahtantenne in voller Länge
    aus.
    AM:
    In diesem Frequenzbereich arbeitet die eingebaute
    Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät horizontal, bis
    der Empfang optimal ist.
    Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch
    oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der
    Empfang beeinträchtigt sein kann.
    Einstellen des Alarms
    Vor dem Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
    den gewünschten Sender ab und stellen Sie die
    Lautstärke wunschgemäß ein.
    1
    Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein,
    indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-
    Taste die TIME SET H-Taste drücken. Wenn
    die gewünschten Stundenziffern erreicht
    sind, lassen Sie ALARM los.
    2
    Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein,
    indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-
    Taste die TIME SET M-Taste drücken. Wenn
    die gewünschten Minutenziffern erreicht
    sind, lassen Sie ALARM los.
    3
    Stellen Sie den Funktionsschalter auf
    ALARM MODE • RADIO oder ALARM
    MODE • BUZZER.
    Zur eingestellten Alarmzeit ertönt der Alarm und
    nach 119 Minuten schaltet er sich automatisch
    wieder aus.
    Om het wekgeluid uit te schakelen, zet u de
    functiekeuzeschakelaar op OFF.
    Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde
    tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer
    op
    ALARM MODE • RADIO of ALARM MODE •
    BUZZER.
    Om de wekfunctie geheel uit te schakelen, zet u de
    functiekeuzeschakelaar op OFF.
    Als u nog enkele minuten wilt doorslapen, drukt u
    op SNOOZE/SLEEP OFF.
    Het wekgeluid wordt uitgeschakeld, maar zal na
    ongeveer 9 minuten weer te horen zijn. Zolang de
    snooze functie is ingesteld, wordt de
    wekkeraanduiding weergegeven in het uitleesvenster
    totdat de wekkerfunctie is uitgeschakeld. U kunt
    deze functie zo vaak gebruiken als u wilt.
    Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
    stellen, draait u aan de VOLUME regelaar. Het
    geluidsvolume van de zoemer is echter vast
    ingesteld.
    Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op
    de ALARM toets.
    De sluimerfunctie
    instellen
    Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij
    het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch
    wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde
    sluimerduur is verstreken.
    1
    Als de radio nog speelt, zet u de
    functiekeuzeschakelaar op OFF.
    2
    Druk op de SLEEP toets.
    De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59
    minuten zal de radio automatisch worden
    uitgeschakeld.
    Om de radio uit te schakelen voordat de
    sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/
    SLEEP OFF toets.
    Telkens wanneer u op de
    SLEEP toets drukt, komt
    de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.
    Wanneer u de functiekeuzeschakelaar op
    ALARM
    MODE • RADIO of ALARM MODE • BUZZER hebt
    gezet en de ingestelde wektijd wordt bereikt, zal de
    radio of zoemer klinken, afhankelijk van het
    ingestelde wekgeluid.
    Voorzorgsmaatregelen
    Gebruik het apparaat uitsluitend op de
    voedingsbronnen aangegeven onder "Technische
    gegevens".
    Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.
    bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
    Pak voor het losmaken van het netsnoer altijd de
    stekker vast. Trek nooit aan het snoer zelf.
    Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
    terechtkomt, moet u het apparaat loskoppelen en
    laten nakijken door bevoegde servicetechnici
    voordat u het apparaat verder gebruikt.
    Plaats het apparaat niet in de buurt van een
    warmtebron, zoals een verwarming of luchtkanaal,
    of op een plek waar dit is blootgesteld aan direct
    zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of
    mechanische trillingen of schokken.
    Zorg voor de juiste luchtcirculatie om te voorkomen
    dat het apparaat van binnen te warm wordt. Zet het
    apparaat niet op een ondergrond (een kleedje, tapijt,
    enzovoort) of in de buurt van materialen (een
    gordijn) die de ventilatie-openingen kunnen
    blokkeren.
    Reinig de behuizing met een zacht doekje,
    bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
    Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het
    op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het
    apparaat zelf uitgeschakeld is.
    Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met
    de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b.
    contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
    Verwijdering van oude elektrische en
    elektronische apparaten (Toepasbaar in de
    Europese Unie en andere Europese landen met
    gescheiden ophaalsystemen)
    Het symbool op het product of op de
    verpakking wijst erop dat dit product
    niet als huishoudelijk afval mag
    worden behandeld. Het moet echter
    naar een plaats worden gebracht waar
    elektrische en elektronische
    apparatuur wordt gerecycled. Als u
    ervoor zorgt dat dit product op de
    correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
    mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
    kunnen voordoen in geval van verkeerde
    afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
    bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
    meer details in verband met het recyclen van dit
    product, neemt u contact op met de gemeentelijke
    instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
    verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
    het product hebt gekocht.
    Technische gegevens
    Tijdsweergave:
    24-uurs cyclus
    Frequentiebereik:
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 526,5 - 1 606,5 kHz
    FM 87,5 - 108 MHz
    AM 530 - 1 605 kHz
    Andere
    landen/
    regio’s
    Europa
    Luidspreker:
    Ca. 5,7 cm doorsnede, 8 Ω
    Uitgangsvermogen:
    150 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
    Stroomvoorziening:
    Europa en Thailand: 230 V wisselstroom, 50 Hz
    Argentinië: 220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
    Andere landen/regios: 230 – 240 V wisselstroom,
    50 Hz
    Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één
    6F22 batterij
    Levensduur batterij:
    Ca. 80 uur, bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
    batterij
    Afmetingen:
    Ca. 143 × 54,5 × 117,5 mm (b/h/d), incl.
    uitstekende delen en besturingselementen
    Gewicht:
    Ca. 396 g zonder batterij
    Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
    technische gegevens voorbehouden.
    Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
    Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
    Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
    Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
    Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
    Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
    Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
    Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
    Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
    Dream Machine(梦乡机)是 Sony 公司的注册商标。
    Español
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de incendios o
    electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
    ni a la humedad.
    Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
    En caso de averías, solicite los servicios de
    personal cualificado.
    No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
    estantería o un armario empotrado.
    Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
    no ponga objetos que contengan líquido, tal como
    floreros, encima del aparato.
    Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
    fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
    unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
    corriente de ca inmediatamente.
    No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a
    fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el
    fuego o similares durante un período de tiempo
    prolongado.
    Características
    Indicador LED verde de 0,7 pulgadas
    Alarma única
    Alimentación de respaldo para que el reloj continúe
    funcionando durante una interrupción en el
    suministro de energía mediante una pila 6F22 (no
    suministrada).
    Inserción de la pila
    Para mantener la hora correcta, el Dream Machine
    necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la
    corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en
    funcionamiento en el caso de producirse un corte del
    suministro eléctrico.
    Antes de ajustar la hora del Dream Machine, inserte la
    batería con la polaridad correcta.
    Inserción de la pila
    (Consulte la figura -)
    Coloque la batería asegurándose de que la polaridad es
    correcta e insértela en el compartimento de las pilas
    hasta que oiga un clic.
    Extracción de la pila
    (Consulte la figura -)
    Coloque la unidad boca abajo y presione la pila hacia
    delante desde el compartimento de las pilas.
    Después de un corte del suministro eléctrico, es
    posible que la visualización de la hora no sea
    siempre correcta (puede haberse adelantado o
    atrasado unos 10 minutos por hora).
    Cuándo reemplazar la pila
    Para comprobar el estado de la pila, desconecte el
    cable de alimentación de ca de la toma de la red y
    vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se
    indica una hora incorrecta, sustituya la pila por otra
    nueva.
    Advertencia sobre la pila
    Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
    mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
    innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame
    del electrólito de la misma.
    Ajuste del reloj
    1
    Enchufe la unidad.
    En el visualizador parpadeará “0:00”
    2
    Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
    mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
    en el visualizador aparezca la hora correcta,
    suelte CLOCK.
    3
    Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M
    mientras mantiene pulsado CLOCK. Cuando
    en el visualizador aparezcan los minutos
    correctos, suelte CLOCK.
    El reloj comenzará a funcionar cuando suelte
    TIME SET M.
    Cada vez que pulse
    TIME SET H o TIME SET M los
    dígitos avanzarán una unidad.
    Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después
    del “59”. El dígito de la hora no avanzará si pulse
    TIME SET M.
    Para ajustar la hora exactamente al segundo, fíjela
    un minuto antes del tiempo que desea ajustar. Pulse
    TIME SET M en el momento en que aparezca la señal
    horaria que desee.
    Radiorrecepción
    1
    Ponga el selector de función en RADIO ON
    para conectar la alimentación de la radio y
    ajuste VOLUME.
    2
    Seleccione la banda (BAND) y sintonice la
    emisora con TUNING.
    Para desconectar la alimentación de la radio, ajuste
    el selector de función en OFF.
    Mejora de la recepción
    FM: Extienda completamente la antena monofilar de
    FM para mejorar la recepción.
    AM: Gire horizontalmente la unidad para una
    recepción óptima. En la unidad está incorporada
    una antena de barra de ferrita.
    No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra
    superficie metálica, ya que esto podría conducir a
    interferencias en la recepción.
    Ajuste del despertador
    Para ajustar el despertador de la radio, primero
    sintonice una emisora y ajuste el volumen.
    1
    Para ajustar la hora del despertador, pulse
    TIME SET H mientras mantiene pulsado
    ALARM. Cuando en el visualizador
    aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
    2
    Para ajustar los minutos del despertador,
    pulse TIME SET M mientras mantiene
    pulsado ALARM. Cuando en el visualizador
    aparezcan los minutos deseados, suelte
    ALARM.
    3
    Ajuste el selector de función en ALARM
    MODE • RADIO o ALARM MODE •
    BUZZER.
    El despertador sonará a la hora programada y se
    desconectará automáticamente después de
    119 minutos.
    Para parar la alarma, ajuste el selector de función en
    OFF.
    Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
    programada del día siguiente, ponga otra vez el
    selector de función en
    ALARM MODE • RADIO o
    ALARM MODE • BUZZER.
    Para cancelar cualquiera de las alarmas, ajuste el
    selector de función en OFF.
    Para dormir algunos minutos más, pulse
    SNOOZE/
    SLEEP OFF.
    La alarma se apagará, pero se volverá a encender
    transcurridos 9 minutos. Puede utilizar esta función
    tantas veces como desee.
    Para ajustar el volumen del despertador con la radio,
    gire VOLUME. El volumen del pitido es fijo.
    Para comprobar la hora programada, pulse
    ALARM.
    Nederlands
    WAARSCHUWING
    Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om
    het risiko van brand of een electrische schok te
    verlagen.
    Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw
    van het toestel. Laat inwendig onderhoud door
    bevoegd vakpersoneel verrichten.
    Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
    zoals een boekenrek of inbouwkast.
    Om de kans op brand of een elektrische schok te
    verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
    erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
    Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
    stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
    waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
    stopcontact.
    Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen)
    niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
    zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
    Kenmerken
    Groen uitleesvenster (0,7 inch)
    Eén alarm
    Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij
    een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22
    batterij (niet bijgeleverd).
    De batterij installeren
    Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
    werking van de Dream Machine naast lichtnet-
    voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
    Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
    van een stroomonderbreking. Voordat u de tijd op de
    Dream Machine instelt, moet u de batterij met de
    juiste polariteit plaatsen.
    De batterij installeren
    (zie afbeelding -)
    Klik de batterij vast en let hierbij op de juiste polariteit.
    Plaats de batterij vervolgens in het batterijvak tot de
    batterij vastklikt.
    De batterij verwijderen
    (zie afbeelding -)
    Houd het apparaat ondersteboven vast en duw de
    batterij uit het batterijvak.
    Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd
    gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per
    uur voor- of achterlopen).
    Wanneer is het tijd de batterij te
    vervangen?
    Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
    de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
    enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
    aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de
    batterij door een nieuwe te vervangen.
    Waarschuwing betreffende de
    batterij
    Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
    plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
    verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
    deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
    kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
    De klok instellen
    1
    Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
    In het uitleesvenster knippert "0:00".
    2
    Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK
    toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET
    H toets. Wanneer het juiste uur in het
    uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de
    CLOCK toets los.
    3
    Om de minuten in te stellen, houdt u de
    CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de
    TIME SET M toets. Wanneer de juiste
    minuut in het uitleesvenster wordt
    aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
    Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok
    gaan lopen.
    Bij elke druk op de
    TIME SET H of TIME SET M
    toets wordt het aangegeven nummer met één
    verhoogd.
    De cijfers voor de minuten verspringen van "59"
    naar "00". Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen,
    als u slechts de
    TIME SET M toets indrukt.
    Als u de tijd op de seconde nauwkeurig wilt
    instellen, stelt u de tijd 1 minuut eerder in dan de
    tijd die u wilt instellen. Druk tegelijkertijd op
    TIME
    SET M en het tijdsignaal.
    Bediening van de radio
    1
    Zet de functiekeuzeschakelaar op RADIO
    ON om de radio in te schakelen en pas het
    volume aan met VOLUME.
    2
    Kies de gewenste afstemband met de BAND
    toets en stem af op de gewenste radiozender
    met de TUNING afstemknop.
    Om de radio uit te schakelen, zet u de
    functiekeuzeschakelaar op OFF.
    Ontvangst verbeteren
    FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
    FM-gevoeligheid te vergroten.
    AM: Draai het gehele apparaat horizontaal voor een
    optimale ontvangst. Het apparaat beschikt over
    een ingebouwde ferrietstaafantenne.
    Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
    andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
    de radio-ontvangst kan veroorzaken.
    De wekker zetten
    Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst
    op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte
    naar wens in te stellen.
    1
    Om het juiste uur voor de wekker in te
    stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
    en drukt u daarbij de TIME SET H toets in.
    Als het gewenste uur in het uitleesvenster
    wordt aangegeven, laat u de ALARM toets
    los.
    2
    Om de minuten voor de wekker in te
    stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt
    en drukt u daarbij de TIME SET M toets in.
    Als de juiste minuut voor de wektijd wordt
    aangegeven, laat u de ALARM toets los.
    3
    Zet de functiekeuzeschakelaar op ALARM
    MODE • RADIO of ALARM MODE •
    BUZZER.
    Op de ingestelde tijd zal de wekker (radio of
    zoemer) afgaan, om na 119 minuten automatisch
    uitgeschakeld te worden.
    AC power cord
    Cordon
    d’alimentation
    secteur
    Netzkabel
    Cable de
    alimentación de CA
    Netsnoer
    FM wire aerial
    Antenne fil FM
    UKW-
    Drahtantenne
    Antena monofilar
    de FM
    FM-
    draadantenne
    There is a tactile dot beside VOLUME to
    show the direction to turn up the volume.
    Un point tactile, situé à côté de la molette
    de volume, indique le sens dans lequel il
    faut tourner pour augmenter le volume.
    Neben dem Lautstärkeregler VOLUME
    befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser
    gibt die Richtung an, in der man die
    Lautstärke erhöht.
    Al lado de la tecla del volumen hay un
    punto táctil que muestra el sentido para
    subir el volumen.
    Naast de volumeregelaar bevindt zich
    een voelstip die de richting aangeeft om
    het volume te verhogen.
    ICF-C205
Sony ICF-C205

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 9

¿Tiene alguna pregunta sobre Sony ICF-C205 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de Sony ICF-C205 responder adecuadamente a su pregunta.

Miguel, 2016-09-04 10:10:58 Sin comentarios

Me aparece en el display L:7L y no se apaga la radio.

Responde a esta pregunta
Miguel, 2016-08-19 16:36:01 Sin comentarios

¿Como puedo resetear el Sony ICF-C205? Se me ha bloqueado con el display mostrando "L:7L"

Responde a esta pregunta
Antonio, 2015-05-20 10:19:48 Sin comentarios

¿Como puedo resetear el Sony ICF-C205? Se me ha bloqueado con el display mostrando "L:7L"

Responde a esta pregunta
JESUS, 2020-03-02 14:43:09 Sin comentarios

como se cambia formata de hora 12/24 h

Responde a esta pregunta
teresa, 2018-06-05 19:27:20 Sin comentarios

pongo una pila y desenchufo el reloj y está todo apagado. cómo funciona el despertador poniendo la pila si se va la luz????

Responde a esta pregunta
Manuel, 2018-02-28 08:28:11 Sin comentarios

si se corta la luz, suena la alarma si tiene puesta la pila?

Responde a esta pregunta
Isabel Blanchart , 2017-02-06 17:59:55 Sin comentarios

Hola Miguel, a mí me ha pasado lo mismo ayer, ¿has podido solucionarlo? No veo ninguna respuesta en otros comentarios anteriores. Gracias, un saludo

Responde a esta pregunta
juan, 2016-11-12 11:40:54 Sin comentarios

he comprado 2 radio despertador de este modelo y de repente en ambos han dejado de funcionar no funciona nada . En ambos casi al mismo tiempo muestra en el display L:7L alguien sabria si tiene soloucion. yo supongo que tienen algun chiip interior que pasado el tiempo se activa para que te compres otro. si alguien sabe como solucionarlo gracias

Responde a esta pregunta
Diego, 2015-11-18 20:22:29 Sin comentarios

Tengo un radio despertador Sony ICF-C205, Pues no se como se queda encendido la radio fija que no se apague ala hora de estar encendido,Pues en todos los puntos que le pongo a la hora de estar encendido se me apaga.espero su repuestas. Gracias

Responde a esta pregunta

Vea el manual de Sony ICF-C205 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Radio despertadores y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 9.2. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Sueco, Finlandés, Chino. ¿Tiene alguna pregunta sobre Sony ICF-C205 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de Sony ICF-C205

Marca Sony
Modelo ICF-C205
Producto Radio despertador
EAN 5013493096592
Idioma Español, Portugués, Inglés, Holandés, Alemán, Francia, Italiano, Sueco, Finlandés, Chino
Tipo de archivo PDF
Radio
Tipo de sintonizador Analógica
Bandas de radio soportadas AM, FM
Tipo de radio Reloj
Banda FM 87.5 - 108MHz
Banda AM 526.5/1606.5kHz
Altavoces
Unidad de disco 66mm
Altavoces incorporados
Exhibición
Tipo de visualizador LCD
Diagonal de la pantalla 0.7
Retroiluminación
Reloj
Reloj integrado
Batería
Tipo de batería 9V
Numero de baterías soportadas 1
Otras características
Dimensiones (Ancho x Profundidad x Altura) 146 x 69.5 x 145mm
Peso y dimensiones
Peso 555g

Manuales de productos relacionados

Radio despertador Sony

ManualPDF.es

¿Busca un manual? ManualPDF.es asegura que encontrará el manual que está buscando en un abrir y cerrar de ojos. Nuestra base de datos contiene más de 1 millón de manuales en PDF de más de 10.000 marcas. Cada día añadimos los últimos manuales para que siempre encuentres el producto que buscas. Es muy sencillo: simplemente escriba el nombre de la marca y el tipo de producto en la barra de búsqueda y podrá ver instantáneamente el manual de su elección en línea de forma gratuita.

ManualPDF.es

© Copyright 2020 ManualPDF.es. Todos los derechos reservados.

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.

Leer más