TriStar RC-6402 manual

TriStar RC-6402
(1)
  • número de páginas: 2
  • Tipo de archivo: PDF
  • Twintalker RC-6402 www.tristar.eu This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: www.tristar.eu MD15600409-ECO
    Twintalker 5010 / RC-6402
    1 Getting started
    Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
    designed and assembled with utmost care for you and the environment.
    Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
    children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
    we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
    manuals. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
    find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device. If
    you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
    please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
    complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
    do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with
    your help!
    1.1 Installing / removing the belt clip
    1. To install the belt clip, align the pin with the hole in the backside.
    Gently push until it clicks into position.
    2. To remove the belt clip from the unit, push the belt clip (a), while
    pulling the clip away from the unit (b).
    1.2 Battery installation
    1. Remove the belt clip.
    2. Pull the battery cover tab (c) and gently remove the battery cover.
    3. Install the rechargeable battery pack following the polarity as shown.
    The metal contacts should face outwards from the radio to connect
    on the battery door. Or install 3 ‘AAA’ alkaline or rechargeable
    batteries following the polarity as shown.
    4. Re-install the battery cover and belt clip.
    2 Charging batteries
    When NiMh battery packs are installed, the desktop charger provides drop-
    in charging convenience.
    1. Put the desktop charger on a flat surface.
    2. Plug the supplied adapter into the electric socket. Pay attention to the
    mentioned voltage and compare this with the indications of the power
    supply. Connect the low tension plug at the end of the cable with the
    connector at the backside of the desktop charger.
    3. Put the PMR in the charger as indicated.
    4. The charging LED will turn on if it’s properly inserted and charging.
    It will take about 12 to 14 hours to fully charge the batteries. There is no
    indication on the display when the batteries are being charged.
    3 Battery charge level
    The battery charge level is indicated by the number of squares present
    inside the battery icon on the LCD display.
    Battery full
    Battery 2/3 charged
    Battery 1/3 charged
    Battery empty
    When the battery charge level is low, a beep will be heard.
    4 Description
    1. Earpiece connector
    2. LCD display
    3. Volume up button
    4. Monitor / scan button MON /
    5. Up button
    6. Microphone
    7. Optional power supply connector
    8. Speaker
    9. Menu / on-off / unlock button /
    10. Down button
    11. Call button
    12. Push to talk button PTT
    13. Volume down button
    14. Power / transmission LED
    15. Antenna
    5 LCD display information
    16. Antenna icon
    17. Key lock icon
    18. Scan icon
    19. Roger beep icon
    20. CTCSS code
    21. VOX indication
    22. Channel number
    23. Battery charge level indication
    6 Using the Twintalker RC-64026.1 Turning the unit on/off
    To turn on:
    Press and hold the -button for 3 seconds. The unit will
    “beep” and the LCD display will display the current channel.
    To switch off:
    Press and hold the -button for 3 seconds. The unit will
    “beep” and the LCD display will turn blank.
    6.2 Adjusting Speaker volume
    There are 15 levels of speaker volume
    Press the volume up button in stand-by-mode to increase
    the speaker volume. The volume level is displayed.
    Press the volume down button to decrease the speaker
    volume.
    6.3 Receiving a signal
    The unit is continuously in the receive mode when the unit is switched on
    and not transmitting..
    6.4 Transmitting a signal
    Press and hold the PTT-button to transmit. The TX LED will be
    on.
    Hold the unit in a vertical position with the microphone 10 cm from the
    mouth and speak into the microphone.
    Release the PTT-button when you want to stop transmitting.
    6.5 Changing channels
    Press the -button or -button to change the channel.
    7 The instruction of Power supplies and Battery
    Power Supplied.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Input: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
    Output:: 9VDC, 200mA, switching mode adaptor
    Manufacturer: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Battery: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
    Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
    Disposed of used batteries according to the instructions.
    Plug-in jack port on PMR unit can't be used for any purpose
    1 Om te beginnen
    Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product
    is met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd.
    Bij TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en
    onze kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te
    sparen. Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze
    gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. In deze
    korte handleiding die bij uw TOPCOM-toestel wordt geleverd, wordt kort
    uitgelegd hoe u uw TOPCOM-toestel moet installeren en gebruiken. Als
    u alle functies van uw nieuwe TOPCOM-toestel wilt ontdekken, raden wij
    u aan om naar onze website te gaan (www.tristar.eu); daar kunt u de
    volledige gebruikershandleiding in uw taal downloaden. Op die manier
    hoopt TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet
    te leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
    1.1 De riemclip installeren/verwijderen
    1. Lijn de pin uit met het gat aan de achterzijde om de riemclip te
    installeren. Duw voorzichtig op de pin totdat deze in positie klikt.
    2. Duw op de riemclip (a) terwijl u de clip van het toestel af trekt
    om de riemclip van het toestel te verwijderen (b).
    1.2 Batterijen plaatsen
    1. Verwijder de riemclip.
    2. Trek aan het lipje van het batterijdeksel (c) en verwijder het deksel
    voorzichtig.
    3. Plaats de oplaadbare batterijset met de aangegeven polariteit. De
    metalen contactpunten moeten vanaf de radio naar buiten wijzen om
    contact te maken met het batterijdeksel. Of plaats 3 'AAA' alkaline-
    of oplaadbare batterijen volgens de getoonde polariteit.
    4. Plaats het batterijdeksel en de riemclip terug.
    2 Batterijen opladen
    Als de NiMH-batterijsets zijn geplaatst, kunt u het toestel gemakkelijk
    opladen door het in de bureaulader te plaatsen.
    1. Plaats de bureaulader op een vlak oppervlak.
    2. Steek de bijgeleverde adapter in het stopcontact. Let op de vermelde
    spanning en vergelijk deze met de indicaties van het elektriciteitsnet.
    Sluit de laagspanningsstekker op het uiteinde van de kabel aan op de
    connector aan de achterzijde van de bureaulader.
    3. Plaats de PMR in de lader zoals aangegeven.
    4. Het laadlampje gaat branden als het toestel juist is geplaatst en aan
    het laden is.
    Het duurt ongeveer 12 tot 14 uur voordat de batterijen volledig zijn
    opgeladen. Er staat geen indicatie op de display dat de batterijen worden
    opgeladen.
    3 Laadniveau van batterijen
    Het laadniveau van de batterijen wordt aangegeven door het aantal
    vierkantjes in het batterijpictogram op de lcd-display.
    Batterij vol
    Batterij 2/3 geladen
    Batterij 1/3 geladen
    Batterij leeg
    Er klinkt een geluidssignaal als het laadniveau van de batterijen erg laag is.
    4 Omschrijving
    1. Connector van oortelefoon
    2. Lcd-display
    3. Toets Volume omhoog
    4. Toets Monitor / scan MON /
    5. Toets Omhoog
    6. Microfoon
    7. Optionele stroomconnector
    8. Luidspreker
    9. Toets Menu / aan-uit / deblokkeren /
    10. Toets Omlaag
    11. Oproeptoets
    12. Toets Push to talk PTT
    13. Toets Volume omlaag
    14. Lampje aan-uit / overdracht
    15. Antenne
    5 Informatie lcd-display
    16. Pictogram Antenne
    17. Pictogram Toetsenvergrendeling
    18. Pictogram Scannen
    19. Pictogram Roger-toon
    20. CTCSS-code
    21. VOX-indicatie
    22. Kanaalnummer
    23. Indicator laadniveau batterijen
    6 De Twintalker RC-6402 gebruiken6.1 Het toestel in- en uitschakelen
    Inschakelen:
    Houd de toets 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat
    "piepen" en de lcd-display geeft het huidige kanaal weer.
    Uitschakelen:
    Houd de toets 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat
    "piepen" en de lcd-display wordt zwart.
    6.2 Luidsprekervolume instellen
    Het luidsprekervolume heeft 15 niveaus
    Druk op de toets Volume omhoog in de stand-bymodus
    om het luidsprekervolume te verhogen. Het volumeniveau wordt
    weergegeven.
    Druk op de toets Volume omlaag om het volumeniveau
    te verlagen.
    6.3 Een signaal ontvangen
    Het toestel staat voortdurend in de ontvangstmodus wanneer het is
    ingeschakeld en niet aan het zenden is.
    6.4 Een signaal zenden
    Houd de toets PTT ingedrukt om te zenden. Het TX-lampje
    zal branden.
    Houd het toestel verticaal met de microfoon op 10 cm afstand van
    uw mond en spreek in de microfoon.
    Laat de toets PTT
    los als u wilt stoppen met zenden.
    6.5 Van kanaal veranderen
    Druk op de toets of op de toets om van kanaal
    te veranderen.
    7 Instructies voor Voedingen en Accu
    Voedingen: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Invoer: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
    Uitvoer:: 9VDC, 200mA, schakelende voeding
    Fabrikant: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Accu: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
    Let op: Explosiegevaar als de accu wordt vervangen voor een onjuist type
    accu. Verwijder verbruikte accu’s in overeenkomst met de instructies.
    De ingang poort van het PMR toestel kan niet worden gebruikt voor enig
    doel
    1 Avant de commencer
    Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
    été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
    dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète
    et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
    l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
    de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Dans
    ce petit manuel fourni avec votre appareil TOPCOM, vous trouverez un
    résumé du mode d'installation et d'utilisation de celui-ci. Toutefois, si vous
    souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de votre nouvel appareil
    TOPCOM, vous pouvez visiter notre site web (www.tristar.eu) et
    télécharger le manuel d'utilisation complet dans votre langue. De cette
    manière, TOPCOM espère contribuer à la préservation de notre planète,
    mais nous ne pouvons y arriver qu'avec votre aide !
    1.1 Installer / retirer le clip de ceinture
    1. Pour installer le clip de ceinture, alignez la broche sur le trou situé à
    l'arrière. Poussez doucement jusqu'à ce qu'il se clipse en position.
    2. Pour retirer le clip de ceinture (a), poussez dessus tout en l'écartant
    de l'unité (b).
    1.2 Mise en place des piles
    1. Retirez le clip de ceinture.
    2. Poussez l'onglet (c) sur le couvercle du compartiment à piles et
    retirez le couvercle.
    3. Installez la batterie rechargeable en respectant la polarité illustrée
    ci-contre. Les contacts métalliques doivent être placés vers l'extérieur
    de l'unité afin de pouvoir être branchés sur le couvercle du
    compartiment à piles. Ou installez 3 piles "AAA" alcalines ou
    rechargeables en respectant la polarité illustrée.
    4. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles et le clip
    de ceinture.
    2 Chargement des batteries
    Une fois la batterie NiMh installée, il est possible de charger l'unité en tout
    simplicité à l'aide du chargeur de bureau.
    1. Placez le chargeur de bureau sur une surface plane.
    2. Insérez l'adaptateur fourni dans la prise de courant. Vérifiez le
    voltage indiqué et comparez-le à celui de l'alimentation. Branchez la
    fiche à basse tension située à l'extrémité du câble sur le connecteur
    situé à l'arrière du chargeur de bureau.
    3. Placez le talkie-walkie sur le chargeur, tel qu'illustré.
    4. La LED de chargement s'allume si l'appareil est correctement inséré
    et qu'il se charge.
    Le temps de charge total des piles dure entre 12 et 14 heures. Aucune
    indication ne s'affiche à l'écran pour signaler que les piles sont en cours
    de chargement.
    3 Niveau de charge des piles
    Le niveau de charge des piles est représenté par le nombre de barres
    affiché par l'icône de la pile sur l'écran LCD.
    Piles totalement chargées
    Piles chargées aux 2/3
    Piles chargées à 1/3
    Piles déchargées
    Lorsque le niveau de charge des piles est bas, un bip est émis.
    4 Description
    1. Connecteur pour écouteur
    2. Écran LCD
    3. Touche d'augmentation du volume
    4. Touche de surveillance / balayage MON /
    5. Touche Haut
    6. Micro
    7. Connecteur d'alimentation optionnel
    8. Haut-parleur
    9. Touche de menu / Marche/Arrêt / déverrouillage /
    10. Touche Bas
    11. Touche Appel
    12. Touche Parole PTT
    13. Touche de diminution du volume
    14. Voyant d'alimentation / de transmission
    15. Antenne
    5 Informations apparaissant sur l'écran LCD
    16. Icône d'antenne
    17. Icône de verrouillage de touche
    18. Icône de balayage
    19. Icône Roger Beep
    20. Code CTCSS
    21. Indication VOX
    22. Numéro de canal
    23. Indication du niveau de charge de la pile
    6 Utilisation du Twintalker RC-64026.1 Activation et désactivation de l'appareil
    Pour activer l'appareil :
    Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant
    3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD affichera le
    canal actuel.
    Pour désactiver le récepteur .
    Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant
    3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD s'éteindra.
    6.2 Réglage du volume du haut-parleur
    Il y a 15 niveaux de volume du haut-parleur
    Appuyez sur la touche d'augmentation de volume en mode
    de veille pour augmenter le volume du haut-parleur. Le niveau de
    volume s'affiche.
    Appuyez sur la touche de diminution de volume pour
    baisser le volume du haut-parleur.
    6.3 Réception d'un signal
    Lorsque l'appareil est activé et qu'il n'est pas en mode de transmission,
    il est en permanence en mode de réception.
    6.4 Émission d'un signal
    Appuyez sur la touche PTT et maintenez-la enfoncée pour
    émettre un signal. Le voyant TX est allumé.
    Tenez l'appareil à la verticale, placez le micro à 10 cm de votre
    bouche et parlez.
    Relâchez la touche PTT lorsque vous voulez interrompre
    l'émission.
    6.5 Changement de canal
    Appuyez sur la touche ou pour changer de canal.
    7 Instructions sur l’alimentation et les piles
    Alimentation électrique : DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Entrée : 100-240VCA 50/60Hz 200mA,
    Débit : 9VDC, 200mA, adaptateur de changement de mode
    Fabricant : Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Pile : LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
    Attention : Danger d’explosion si la pile est remplacée par un type incorrect.
    Rebut des piles usagées conformément aux instructions.
    Le port de prise d’entrée sur l’appareil PMR ne peut pas être utilisé à
    d’autres finse
    1 Erste Schritte
    Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
    entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt für Sie
    und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
    Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
    geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund
    haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
    Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. In dem
    Kurzhandbuch, das Ihrem TOPCOM-Gerät beiliegt, finden Sie eine kurze
    Anleitung zur Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Gerätes. Wenn
    Sie gern mehr über die Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Gerätes erfahren
    möchten, besuchen Sie uns bitte im Internet (www.tristar.eu). Dort können
    Sie die vollständige Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache herunterladen.
    Mit diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag dazu leisten, unseren
    Planeten Erde zu verbessern. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
    1.1 Befestigen / Lösen des Gürtelclips
    1. Um den Gürtelclip zu befestigen, legen Sie Stift und Loch auf der
    Rückseite aneinander. Drücken Sie vorsichtig, bis der Clip einrastet.
    2. Um den Gürtelclip (a) vom Gerät zu entfernen, drücken Sie den
    Gürtelclip und ziehen Sie ihn vom Gerät ab (b).
    1.2 Batterien/Akkus einlegen
    1. Entfernen Sie den Gürtelclip.
    2. Ziehen Sie an der Klappe der Batteriefachabdeckung (c) und
    entfernen Sie vorsichtig die Batteriefachabdeckung.
    3. Legen Sie den wiederaufladbaren Akkupack ein. Achten Sie dabei
    auf die angegebene Polarität. Stellen Sie sicher, dass die
    Metallkontakte nach außen zeigen, um einen Kontakt zur
    Batterieabdeckung herzustellen. Oder legen Sie die 3 „AAA“-
    Alkalibatterien oder Akkus ein. Achten Sie dabei auf die
    angegebene Polarität.
    4. Setzen Sie die Batterieabdeckung und den Gürtelclip wieder ein.
    2 Batterien/Akkus aufladen
    Wenn Sie NiMh-Akkupacks installieren, können Sie das Gerät einfach
    zum Aufladen auf die Ladestation stellen.
    1. Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche.
    2. Stecken Sie das mitgelieferte Netzteil in die Steckdose. Beachten
    Sie die angegebene Spannung und vergleichen Sie diese mit den
    Netzteil-Anzeigen. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker am
    Kabelende mit dem Anschluss auf der Rückseite der
    Tischladestation.
    3. Stellen Sie das Sprechfunkgerät wie dargestellt in das Ladegerät.
    4. Die Lade-LED leuchtet auf, wenn das Gerät richtig eingelegt ist und
    aufgeladen wird.
    Es dauert ungefähr 12 bis 14 Stunden, bis die Akkus vollständig geladen
    sind. Auf dem Display wird nicht angezeigt, wenn die Akkus aufgeladen
    werden.
    3 Batterie-/Akkustand
    Der Batterieladezustand wird durch die Anzahl der Quadrate im
    Batteriesymbol im LCD-Display angezeigt.
    Batterie/Akku voll
    Batterie/Akku 2/3 voll
    Batterie/Akku 1/3 voll
    Batterie/Akku leer
    Wenn der Batterieladezustand niedrig ist, ertönt ein Signalton.
    4 Beschreibung
    1. Ohrhörer-Anschluss
    2. LCD-Display
    3. Lautstärke lauter
    4. Monitor- / Scan-Taste MON /
    5. Nach-oben-Taste
    6. Mikrofon
    7. Optionaler Stromversorgungs-Anschluss
    8. Lautsprecher
    9. Menü- / Ein-Aus- / Entsperr-Taste /
    10. Nach-unten-Taste
    11. Anruftaste
    12. Sprechtaste PTT
    13. Lautstärke leiser
    14. Strom- / Sendebereitschafts-LED
    15. Antenne
    5 Informationen zum LCD-Display
    16. Antennen-Symbol
    17. Tastensperre-Symbol
    18. Scan-Symbol
    19. Roger-Signalton
    20. CTCSS-Code
    21. VOX-Anzeige
    22. Kanal
    23. Batteriestandsanzeige
    6 Betrieb des Twintalker RC-64026.1 Die Taschenlampe ein-/ausschalten
    Gerät einschalten:
    Halten Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
    Sie hören einen Signalton und im LCD-Display erscheint der
    aktuelle Kanal.
    Gerät ausschalten:
    Halten Sie die -Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Sie
    hören einen Signalton und das LCD-Display zeigt nichts mehr an.
    6.2 Einstellen der Lautsprecherlautstärke
    Die Lautstärke des Lautsprechers ist in 15 Stufen einstellbar
    Drücken Sie die Taste "Lauter" im Standby-Modus,
    um die Lautstärke zu erhöhen. Der Lautstärke wird angezeigt.
    Drücken Sie die Taste „Lautstärke leiser , um die
    Lautsprecherlautstärke zu verringern.
    6.3 Empfangen von Signalen
    Das Gerät befindet sich immer im Empfangsmodus, wenn es eingeschaltet
    ist und nicht sendet.
    6.4 Senden eines Signals
    Halten Sie zum Senden die PTT-Taste gedrückt. Der TX-LED
    leuchtet.
    Halten Sie das Gerät in einer senkrechten Position mit dem
    Mikrofon 10 cm vor dem Mund. Sprechen Sie in das Mikrofon.
    Lassen Sie die PTT-Taste los, wenn Sie die Durchsage beenden
    möchten.
    6.5 Wechseln des Kanals
    Drücken Sie die -Taste oder -Taste , um den Kanal
    zu wechseln.
    7 Anleitung für Stromversorgung und Batterie
    Einspeisung.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Eingabe: 100-240 V AC 50/60 Hz 200 mA,
    Ausgabe: 9 V DC, 200 mA, Schaltnetzteil
    Hersteller: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Batterie: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6 V 600 mAh NiMh)
    Vorsicht: Explosionsrisiko beim Einlegen einer falschen Batterie.
    Entsorgung der verbrauchten Batterien laut Anleitung.
    Anschluss an der PMR-Einheit darf für keine anderen Zwecke verwendet
    werden.
    1Introducción
    Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
    diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio
    ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
    y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para
    ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido
    reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de
    nuestros manuales de producto. En este pequeño manual que se le facilita
    junto con su dispositivo de TOPCOM, podrá encontrar una breve
    descripción de cómo instalarlo y utilizarlo. No obstante, si desea conocer
    todas las características de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite
    nuestra página web (www.tristar.eu), donde podrá descargar el manual
    del usuario completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM
    espera contribuir a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos
    lograrlo con su ayuda!
    1.1 Retirada e instalación del clip del cinturón
    1. Para instalar el clip del cinturón, coloque la patilla a la altura del
    agujero situado en la parte posterior. Presionar con cuidado hasta
    que encaje bien (hace clic).
    2. Para extraer de la unidad el clip del cinturón (a), empuje el clip
    mientras lo aleja de la unidad (b).
    1.2 Instalación de las pilas
    1. Retire la pinza del cinturón.
    2. Tirar de la lengüeta de la tapa de las pilas (c) y retire con cuidado la
    tapa de las pilas.
    3. Instalar el paquete de pilas recargables según la polaridad indicada.
    Los contactos metálicos deben mirar hacia fuera de la radio para
    conectarse con la tapa de las pilas. O introducir tres pilas alcalinas
    AAA o recargables según la polaridad indicada.
    4. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y la pinza del cinturón.
    2 Carga de las pilas
    Una vez instalado el paquete de pilas NiMh, el cargador de sobremesa
    permite cargarlas cómodamente.
    1. Coloque el cargador de sobremesa sobre una superficie plana.
    2. Conectar el adaptador suministrado a la toma de corriente. Preste
    atención al voltaje mencionado y compárelo con las indicaciones de
    suministro eléctrico. Conectar el conector de baja tensión que hay al
    final del cable al conector situado en la parte posterior del cargador
    de sobremesa.
    3. Coloque el PMR en el cargador tal como se indica.
    4. Si están bien insertadas y cargándose, el LED de carga se
    encenderá.
    Las pilas tardarán entre 12 y 14 horas en cargarse por completo. La
    pantalla no muestra ninguna indicación cuando se están cargando las pilas.
    3 Nivel de carga de la batería
    El nivel de carga de las pilas está indicado por el número de rectángulos
    presentes en el interior del icono de la pila en la pantalla LCD.
    Pilas cargadas
    2/3 de la carga
    1/3 de la carga
    Sin carga
    Cuando el nivel de carga de las pilas esté bajo, sonará un pitido.
    4 Descripción
    1. Conector de auriculares
    2. Pantalla LCD
    3. Botón de subir volumen
    4. Tecla de rastreo / barrido MON /
    5. Botón de subir
    6. Micrófono
    7. Conector de alimentación opcional
    8. Altavoz
    9. Botón de menú / encendido-apagado / desbloqueo /
    10. Botón de bajar
    11. Botón de llamar
    12. Pulse el botón PTT para hablar
    13. Botón de bajar volumen
    14. LED de alimentación / transmisión
    15. Antena
    5 Información de la pantalla LCD
    16. Icono de la antena
    17. Icono de bloqueo del teclado
    18. Icono de barrido
    19. Icono de pitido Roger
    20. Código CTCSS
    21. Indicación VOX
    22. Número de canal
    23. Indicador de nivel de carga de las pilas
    6 Uso del Twintalker RC-64026.1 Encendido y apagado de la unidad
    Para encender:
    Mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos. El
    aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD mostrará el canal actual.
    Para apagar:
    Mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos.
    El aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD se apagará.
    6.2 Ajuste del volumen del altavoz
    Hay 15 niveles de volumen del altavoz.
    Pulse el botón de subir volumen en el modo de espera para
    aumentar el volumen del altavoz. Se mostrará el nivel del volumen.
    Pulse el botón de bajar volumen para reducir el volumen
    del altavoz.
    6.3 Recepción de una señal
    Cuando está encendida pero sin transmitir, la unidad se encuentra en modo
    de recepción.
    6.4 Transmisión de una señal
    Mantenga pulsado el botón PTT para transmitir. Se encenderá
    la pantalla TX LED.
    Mantenga la unidad en posición vertical con el micrófono a 10 cm
    de la boca y hable a través de él.
    Suelte el botón PTT cuando quiera dejar de transmitir.
    6.5 Cambio de canales
    Pulse el botón o el botón para cambiar el canal.
    7 Instrucciones de las fuentes de alimentación y la batería
    Energía suministrada: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Entrada: 100-240VCA 50/60Hz 200mA,
    Salida: 9VCC, 200mA, adaptador de modo del conmutador
    Fabricante: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Batería: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
    Precaución: Existe riesgo de explosión si la batería se reemplaza por otra
    de un tipo incorrecto. Deseche las baterías usadas según las instrucciones.
    El puerto de conexión de entrada en la unidad PMR no se puede utilizar
    para ningún propósit.
    1 Förberedelser
    Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har
    utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön.
    Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn
    strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är
    därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och
    produkthandböcker. I denna korta bruksanvisning som följer med din
    TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du installerar och
    använder din TOPCOM-enhet. Om du ändå vill upptäcka alla funktioner i
    din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats (www.tristar.eu)
    där du kan ladda ned den fullständiga bruksanvisningen på ditt språk.
    TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan dra vårt strå till stacken för att göra
    vår planet till en bättre plats, men vi behöver din hjälp för att lyckas!
    1.1 Sätt i/ta av bälteshållaren
    1. För att sätta i bälteshållaren, rikta in bulten med hålet på baksidan.
    Tryck försiktigt tills den klickar på plats.
    2. För att ta bort bälteshållaren (a) från apparaten, tryck
    bälteshållaren samtidigt som du drar bort den från apparaten (b).
    1.2 Installera batterier
    1. Ta bort bältesklämman.
    2. Dra försiktigt i batteriluckans flik (c) och avlägsna försiktigt
    batteriluckan.
    3. Placera det laddningsbara batteripacket enligt de angivna polerna.
    Metallkontakterna ska vara vända utåt från radion för att ansluta till
    batteriluckan. Du kan också installera 3 alkaliska AAA-batterier eller
    laddningsbara batterier med polerna enligt bilden.
    4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesklämman.
    2 Laddning av batterier
    När NiMh-batteripack sätts i, ger skrivbordsladdaren en enkel drop-in
    laddning.
    1. Placera skrivbordsladdaren på ett plant underlag.
    2. Koppla den medföljande adaptern till det elektriska urtaget. Var
    uppmärksam på den angivna voltstyrkan och jämför denna med
    indikationerna på nätanslutningen. Anslut lågspänningskontakten
    i sladdens ände till kontakten på skrivbordsladdarens baksida.
    3. Placera PMR i laddaren såsom anges.
    4. Laddningslysdioden tänds om allt är riktigt isatt och laddning pågår.
    Det tar ca. 12 till 14 timmar att ladda batterierna helt Det finns ingen
    indikation på teckenfönstret när batterierna laddas.
    3 Batteriernas laddningsnivå
    Batteriets laddningsnivå representeras av det antal rutor som visas inuti
    batteriikonen på LCD-skärmen.
    Batteri fullt
    Batteri 2/3 laddat
    Batteri 1/3 laddat
    Batteri tomt
    När batteriets laddningsnivå är lågt, hörs ett pip.
    4 Beskrivning
    1. Kontakt för hörlurar
    2. LCD-skärm
    3. Volym upp-knapp
    4. Knappen övervaka/sökMON /
    5. Upp-knapp
    6. Mikrofon
    7. Anslutning för strömförsörjning (tillval)
    8. Högtalare
    9. Knappen meny- / på-av/lås upp /
    10. Ned-knapp
    11. Uppringningsknapp
    12. Tryck för att prata-knapp PTT
    13. Volym ned-knapp
    14. Ström / sändningsindikator (lysdiod)
    15. Antenn
    5 Information på LCD-skärmen
    16. Antennikon
    17. Knapplåsikon
    18. Sökikon
    19. Symbol för Rogerpip ("uppfattat"-pip)
    20. CTCSS-kod
    21. VOX-indikering
    22. Kanalnummer
    23. Indikation som anger batteriets laddningsnivå
    6 Användning av Twintalker RC-64026.1 Slå på/av enheten (on/off)
    Slå på:
    Håll -knappen intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och
    LCD-displayen visar den nuvarande kanalen.
    Slå av:
    Håll -knappen intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och
    LCD-displayen släcks.
    6.2 Justera högtalarvolymen
    Det finns 15 högtalarvolymlägen
    Tryck på volym upp-knappen i vänteläge för att höja
    högtalarvolymen. Volymnivån visas.
    Tryck på knappen volym ned för att minska
    högtalarvolymen.
    6.3 Ta emot en signal
    Enheten är hela tiden i mottagarläge när apparaten är påslagen och
    inte sänder.
    6.4 Sända en signal
    •Håll PTT-knappen intryckt för att sända. TX-lysdoiden kommer
    att vara på.
    Håll apparaten i vertikalt läge med mikrofonen 10 cm från munnen
    och tala in i mikrofonen.
    •Släpp PTT- knappen när du vill sluta sända.
    6.5 Byta kanal
    Tryck på -knappen eller -knappen för att byta kanal.
    7 Instruktion för strömförsörjning och batteri
    Strömförsörjning.: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Ineffekt: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
    Uteffekt: 9 V DC, 200mA, växlingslägesadapter
    Tillverkare: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Batteri: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3.6V 600 mAh NiMh)
    Varning: Risk för explosion om batteriet byts ut mot en felaktig typ. Kassera
    använda batterier enligt instruktionerna.
    Inkopplingsuttaget på PMR-enheten kan inte användas för något ändamål.
    1 Sådan kommer du i gang
    Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
    samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos
    TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste
    for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
    antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. I denne
    korte vejledning, der følger med din TOPCOM-enhed, finder du en kort
    forklaring på, hvordan du installerer og bruger din TOPCOM-enhed. Hvis du
    alligevel skulle have lyst til at lære mere om alle funktionerne på din nye
    TOPCOM-enhed, kan du besøge vores websted (www.tristar.eu), hvor du
    kan downloade en komplet brugervejledning på dit sprog. På denne måde
    håber TOPCOM på at kunne bidrage til at gøre vores planet til et bedre
    sted, men det kan vi kun med din hjælp!
    1.1 Montering/afmontering af bælteclips
    1. Bælteclipsen monteres ved at justere stiften efter hullet i bagsiden.
    Tryk forsigtigt, indtil den låses i position.
    2. Bælteclipsen (a) afmonteres fra enheden ved at skubbe til
    bælteclipsen, mens den trækkes væk fra enheden (b).
    1.2 Isætning af batteri
    1. Fjern bælteclipsen.
    2. Træk i tappen på batteridækslet (c), og fjern forsigtigt batteridækslet.
    3. Isæt den genopladelige batteripakke i henhold til den viste polaritet.
    Metalkontakterne skal vende udad i forhold til radioen, så de får
    forbindelse med batteridøren. Eller isæt 3 'AAA'-alkaline-batterier
    eller genopladelige batterier i henhold til den viste polaritet.
    4. Genmontér batteridækslet og bælteclipsen.
    2 Opladning af batterier
    Når NiMH-batteripakkerne er isat, kan de nemt og bekvemt oplades via
    bordopladeren.
    1. Placer bordopladeren på en plan overflade.
    2. Sæt den medfølgende adapter ind i en stikkontakt. Vær opmærksom
    på den anførte spænding, og sammenhold den med
    strømforsyningens angivelser. Tilslut lavspændingsstikket for enden
    af kablet til stikket på bagsiden af bordopladeren.
    3. Sæt PMR-enheden i opladeren som vist.
    4. Lade-LED'en tændes, hvis radioen er isat korrekt og lader.
    Det tager omkring 12 til 14 timer at oplade batterierne fuldstændigt.
    Der vises ikke noget i displayet, når batterierne lades op.
    3 Batteriets ladeniveau
    Batteriets ladeniveau indikeres af antallet af firkanter, der kan ses i
    batteriikonet på LCD-displayet.
    Batteri fuldt opladt
    Batteri 2/3 opladt
    Batteri 1/3 opladt
    Batteri afladt
    Når batteriets ladeniveau er lavt, afgives et bip.
    4 Beskrivelse
    1. Stik til øretelefon
    2. LCD-display
    3. Lydstyrke op-knap
    4. Overvåg/scan-knap MON /
    5. Pil op
    6. Mikrofon
    7. Stik til valgfri strømforsyning
    8. Højttaler
    9. Menu/on-off/lås op-knap /
    10. Pil ned
    11. Kaldeknap
    12. Tryk for at tale-knap PTT
    13. Lydstyrke ned-knap
    14. Strøm/transmissions-LED
    15. Antenne
    5 Oplysninger i LCD-displayet
    16. Antenne-ikon
    17. Tastelås-ikon
    18. Scan-ikon
    19. Bekræftelsesbip-ikon
    20. CTCSS-kode
    21. Indikering for VOX
    22. Kanalnummer
    23. Indikation for batteriets ladeniveau
    6 Brug af Twintalker RC-64026.1 Sådan tændes og slukkes enheden
    Sådan tændes enheden:
    Tryk på -knappen , og hold den inde i 3 sekunder.
    Enheden "bipper", og LCD-displayet viser den aktuelle kanal.
    Sådan slukkes enheden:
    Tryk på -knappen , og hold den inde i 3 sekunder.
    Enheden "bipper", og LCD-displayet går ud.
    6.2 Justering af højttalerlydstyrken
    Der findes 15 niveauer for højttalerlydstyrken
    Tryk på Lydstyrke op-knappen i standbytilstand for at øge
    højttalerlydstyrken. Lydstyrkeniveauet vises.
    Tryk på Lydstyrke ned-knappen for at reducere
    højttalerlydstyrken.
    6.3 Modtagelse af signal
    Enheden er kontinuerligt i modtagetilstand, når den er tændt og ikke
    selv sender.
    6.4 Afsendelse af signal
    Tryk på PTT-knappen , og hold den nede for at sende.
    TX-LED'en lyser.
    Hold enheden lodret med mikrofonen 10 cm fra munden, og tal ind i
    mikrofonen.
    •Slip PTT-knappen , når du ikke vil sende længere.
    6.5 Sådan skifter du kanaler
    Tryk på -knappen eller -knappen for at skifte kanal.
    7 Instruktion for strømforsyning og batteri
    Strømforsyning: DSC-6PFA-12 FEU 090020
    Input: 100-240VAC 50/60Hz 200mA,
    Output: 9VDC, 200mA, switch-mode adapter
    Fabrikant: Dee Van Enterprise Co., Ltd
    Batteri: LEXEL-LH060-3A44C3BT (3,6V 600 mAh NiMh)
    Advarsel: Der er fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes med en ukorrekt
    type. Bortskaffelse af brugte batterier, i henhold til instruktionen.
    Plug-in jack-porten på PMR-enheden kan ikke anvendes til noget formål.
    1 Komme i gang
    Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
    utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM
    tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for
    å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i
    brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. I denne korte
    bruksanvisningen som følger med ditt TOPCOM-produkt finner du en kort
    beskrivelse av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet. Hvis
    du vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
    apparatet, kan du gå til vårt webområde (www.tristar.eu), hvor du kan laste
    ned den fullstendige bruksanvisningen på ditt eget språk. På denne måten
    håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan imidlertid
    bare lykkes med din hjelp!
    1.1 Fjerne/montere belteklipset
    1. For å montere belteklipsen retter du inn pinnen med hullet på
    baksiden. Trykk forsiktig til den klikker på plass.
    2. For å fjerne belteklipsen (a) fra radioen, skyver du på belteklipset
    mens du trekker klipset bort fra enheten (b).
    1.2 Sette inn batterier
    1. Fjern belteklipset.
    2. Trekk i sperrehaken for batteridekselet (c) og fjern batteridekselet
    forsiktig.
    3. Sett inn den oppladbare batteripakken mens du følger polariteten
    som vist. Metallkontaktene skal vende utover fra radioen mot
    kontaktene i batteridekselet. Alternativt installerer du tre alkaliske
    eller oppladbare AAA-batterier, med polaritet som vist
    4. Sett på batteridekselet og belteklipset igjen.
    2 Lade opp batterier
    Når NiMh-batteripakker er installert, sørger bordladeren for enkel
    opplading.
    1. Sett bordladeren på et flatt underlag.
    2. Plugg den medfølgende strømadapteren inn i et strømuttak. Merk
    deg den oppgitte spenningen, og sammenhold denne med
    merkingen på strømadapteren. Kople lavspenningspluggen i enden
    av kabelen til kontakten baksiden av bordladeren.
    3. Sett PMR-radioen i bordladeren som vist.
    4. Ladelampen vil lyse opp for å indikere at radioen er riktig satt inn og
    under opplading.
    Det tar mellom 12 og 14 timer å lade batteriene helt opp. Det angis ikke
    på displayet at batteriene lades.
    3 Batteriladenivå
    Batteriladenivået vises med antall rektangler som vises i batteriikonet
    på LCD-displayet.
    Fulladet batteri
    Batteri 2/3 fullt
    Batteri 1/3 fullt
    Batteri utladet
    Når batteriladenivået nærmer seg utladet, høres et pipesignal.
    4 Beskrivelse
    1. Øretelefonkontakt
    2. LCD-display
    3. Høyere volum-knapp
    4. Overvåking- / skanneknapp MON /
    5. Opp-knapp
    6. Mikrofon
    7. Kontakt til valgfri strømforsyning
    8. Høyttaler
    9. Meny- / på-av- / lås opp-knapp /
    10. Ned-knapp
    11. Anropsknapp
    12. Trykk for å snakke-knapp PTT
    13. Lavere volum-knapp
    14. Strøm- / sendeindikator
    15. Antenne
    5 Informasjon på LCD-displayet
    16. Antennesymbol
    17. Tastelåssymbol
    18. Skannesymbol
    19. Symbol for bekreftelsestone
    20. CTCSS-kode
    21. VOX-indikasjon
    22. Kanalnummer
    23. Indikator for batteriladenivå
    6 Bruk av Twintalker RC-64026.1 Slå enheten på/av
    Slå enheten på:
    Trykk på -tasten og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil
    avgi en pipelyd, og LCD-displayet viser gjeldende kanal.
    Slå enheten av:
    Trykk på -tasten og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil
    avgi en pipelyd, og LCD-displayet blankes ut.
    6.2 Justere høyttalervolumet
    Høyttalervolumet kan justeres i 15 nivåer
    Trykk volum opp-knappen i hvilemodus for å øke
    høyttalervolumet. Volumnivået vises.
    Trykk på volum ned-tasten for å redusere volumet.
    6.3 Motta et signal
    Enheten er kontinuerlig i mottaksmodus så lenge den er slått på og ikke
    sender selv.
    6.4 Sende et signal
    Trykk inn og hold på PTT-knappen for å sende. TX-indikatoren
    lyser.
    Hold enheten vertikalt med mikrofonen 10 cm fra munnen, og tal inn
    i mikrofonen.
    ENGLISH
    VOX
    16
    23
    17
    18
    19
    20

    2122

    15
    14
    13
    12
    11
    10
    9
    8
    7
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    AAA
    AAA
    +
    -
    a
    b
    c
    The device can also operate with 3 x AAA NiMh batteries or
    with 3 x AAA Alkaline batteries.
    3 x AAA Alkaline batteries cannot be charged with the
    charger.
    ++
    ++
    +
    +
    ++
    NEDERLANDS
    If the segments and icons of the displays are shown in light
    grey in this user guide, it indicates that they are blinking
    and/or selectable.
    9
    9
    3
    13
    In order for other people to receive your transmission, they
    must also be on the same channel and have set the same
    CTCSS code. (See chapter 13.5)
    12
    12
    To check the channel activity use the monitor function . The
    maximum transmitting time is limited to 1 minute. Release
    and press PTT-button to restart transmitting.
    5
    10
    Het toestel kan ook werken met 3 AAA NiMH-batterijen of
    met 3 AAA alkalinebatterijen.
    3 AAA alkalinebatterijen kunnen niet met de lader worden
    opgeladen.
    +
    +
    ++
    ++
    +
    +
    FRANÇAIS
    Wanneer de segmenten en pictogrammen van de displays
    in deze handleiding in lichtgrijs worden weergegeven,
    geeft dit aan dat ze knipperen en/of kunnen worden
    geselecteerd.
    9
    9
    3
    Andere mensen die uw signaal willen ontvangen, moeten
    op hetzelfde kanaal zitten en dezelfde CTCSS-code hebben
    ingesteld als u. (Zie hoofdstuk 13.5)
    12
    12
    Gebruik de monitorfunctie om de kanaalactiviteit te
    controleren. De maximale zendtijd is beperkt tot 1 minuut.
    Houd de toets PTT kort ingedrukt om het zenden
    voort te zetten.
    12
    5
    10
    L'appareil peut également fonctionner à l'aide de 3 piles
    NiMh AAA ou 3 piles alcalines AAA.
    Les 3 piles alcalines AAA ne peuvent pas être rechargées
    à l'aide du chargeur.
    +
    +
    ++
    +
    +
    +
    +
    DEUTSCH
    Si les segments et les icônes affichés sont indiqués en
    gris clair dans ce manuel d'utilisation, cela signifie qu'ils
    clignotent et/ou peuvent être sélectionnés.
    9
    9
    3
    13
    Pour que d'autres personnes reçoivent votre transmission,
    elles doivent également utiliser le même canal et le même
    code CTCSS. (Voir le chapitre 13.5)
    12
    12
    Pour vérifier l'activité du canal, utilisez la fonction de
    surveillance. La durée maximum de transmission est
    limitée à 1 minute. Relâchez et appuyez sur la touche
    d'émission PTT pour redémarrer l'émission.
    12
    5
    10
    Das Gerät kann auch mit 3 AAA-NiMh-Akkus oder mit
    3 AAA-Alkalibatterien betrieben werden.
    Die 3 AAA-Alkalibatterien können nicht mit dem Ladegerät
    aufgeladen werden.
    ++
    ++
    +
    +
    ++
    ESPAÑOL
    Blinkende und/oder auswählbare Segmente und Symbole
    der Displayanzeige werden in dieser Bedienungsanleitung
    hellgrau dargestellt.
    9
    9
    3
    13
    Damit andere Personen Ihre Übertragung empfangen
    können, müssen sie ihre Geräte auf denselben Kanal
    und CTCSS-Code eingestellt haben. (Siehe Kapitel 13.5)
    12
    12
    Zum Kontrollieren der Kanäle verwenden Sie die
    Kanalüberwachungsfunktion. Die maximale Sendezeit
    ist auf 1 Minute beschränkt. Lassen Sie die PTT-Taste
    los und drücken Sie sie erneut, um weiterzusenden.
    12
    5
    10
    El aparato también funciona con 3 pilas AAA NiMh o con
    3 pilas AAA alcalinas.
    Las 3 pilas AAA alcalinas no se pueden cargar con el
    cargador.
    ++
    +
    +
    ++
    ++
    SVENSKA
    En este manual de usuario, si los segmentos e iconos
    de las pantallas aparecen en gris claro, significa que
    están parpadeando o se pueden seleccionar.
    9
    9
    3
    13
    Para que otras personas puedan recibir una transmisión,
    deben encontrarse en el mismo canal y tener el mismo
    código CTCSS que el emisor (consulte el capítulo 13.5).
    12
    12
    Para comprobar la actividad que hay en el canal, utilice la
    función de rastreo. El tiempo máximo de transmisión está
    restringido a 1 minuto. Suelte y vuelva a pulsar el botón
    PTT para empezar a transmitir de nuevo.
    12
    5
    10
    Apparaten kan också fungera med 3 x AAA NiMh-batterier
    eller med 3 x alkaliska AAA-batterier.
    3 x alkaliska AAA-batterier kan inte laddas i laddaren.
    +
    +
    ++
    +
    +
    +
    +
    Om text och ikoner på displayen är markerade med
    ljusgrått i denna bruksanvisning, innebär det att de blinkar
    och/eller är valbara.
    9
    9
    DANSK
    3
    13
    För att andra personer ska kunna ta emot din sändning,
    måste de också vara på samma kanal och ha ställt in
    samma CTCSS-kod. (Se kapitel 13.5.)
    12
    12
    Använd övervakningsfunktionen för att kontrollera
    kanalaktiviteten. Den maximala sändningstiden är
    begränsad till 1 minut. Släpp och tryck på PTT- knappen
    för att sända igen.
    12
    5
    10
    Enheden kan også fungere med 3 x AAA NiMH-batterier eller
    med 3 x AAA-alkaline-batterier.
    3 x AAA-alkaline-batterier kan ikke oplades med opladeren.
    +
    +
    +
    +
    ++
    +
    +
    Hvis segmenterne og ikonerne på displayet vises i lysegrå
    i denne brugervejledning, angiver det, at de blinker og/eller
    kan vælges.
    9
    9
    3
    13
    Andre personer kan kun modtage din transmission, hvis de
    har indstillet deres enhed til samme kanal og valgt samme
    CTCSS-kode. (Se kapitel 13.5)
    NORSK
    12
    12
    Sådan kontrolleres kanalaktiviteten vha.
    overvågningsfunktionen: Den maksimale sendetid
    er begrænset til 1 minut. Slip og tryk på PTT-knappen
    for at sende igen.
    12
    5
    10
    Utstyret kan også drives med 3 x AAA NiMh-batterier, eller
    med 3 x alkaliske AAA-batterier.
    3 x alkaliske AAA-batterier kan ikke lades opp med
    batteriladeren.
    ++
    +
    +
    ++
    ++
    Hvis segmenter og symboler på displayet er vist i lyst grått
    i denne bruksanvisningen, angir det at de blinker og/eller
    kan velges.
    9
    9
    3
    13
    For at andre brukere skal høre sendingen din, må de være
    innstilt på samme kanal og ha satt den samme CTCSS-
    koden. (Se kapittel 13,5)
    12
TriStar RC-6402

¿Necesita ayuda?

Número de preguntas: 0

¿Tiene alguna pregunta sobre TriStar RC-6402 o necesita ayuda? Haga su pregunta aquí. Proporcione una descripción clara y completa del problema y su pregunta. Cuantos más detalles proporcione para su problema y pregunta, más fácil será para otros propietarios de TriStar RC-6402 responder adecuadamente a su pregunta.

Vea el manual de TriStar RC-6402 aquí, de forma gratuita. Este manual pertenece a la categoría Walkie talkies y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 9.6. Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés. ¿Tiene alguna pregunta sobre TriStar RC-6402 o necesita ayuda? Haz tu pregunta aquí

Especificaciones de TriStar RC-6402

General
Marca TriStar
Modelo RC-6402
Producto Walkie talkie
Idioma Español, Portugués, Inglés
Tipo de archivo PDF